1
00:00:13,013 --> 00:00:13,889
Это тебе.
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,182
О, спасибо.
3
00:00:15,516 --> 00:00:16,350
Пожалуйста.
4
00:00:16,976 --> 00:00:18,144
Итак...
5
00:00:19,103 --> 00:00:19,937
Две порции уже.
6
00:00:20,938 --> 00:00:21,939
Расскажи о себе.
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,400
Ты когда-нибудь была замужем?
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,861
Нет. Нет. А ты был женат?
9
00:00:27,903 --> 00:00:29,196
Да, дважды.
10
00:00:29,280 --> 00:00:30,114
Мм.
11
00:00:30,197 --> 00:00:31,449
С каждым разом удачнее.
12
00:00:32,783 --> 00:00:34,160
Звучит многообещающе.
13
00:00:34,243 --> 00:00:35,244
Ты...
14
00:00:36,829 --> 00:00:38,831
- Не думала о тестировании?
- Мм.
15
00:00:39,415 --> 00:00:41,125
Не только думала, но и прошла.
16
00:00:41,709 --> 00:00:44,962
Правда? Что ж, это...
Это...
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,882
Всё в порядке.
Мы больше не вместе.
18
00:00:48,549 --> 00:00:49,383
Мне...
19
00:00:51,427 --> 00:00:54,054
не понравилось,
как он обращается с женщинами.
20
00:00:55,306 --> 00:00:56,432
О боже, он что...
21
00:00:56,515 --> 00:00:58,976
Нет. Нет, не со мной, но...
22
00:01:00,019 --> 00:01:01,145
В прошлом были случаи.
23
00:01:02,980 --> 00:01:03,814
Ничего, я уже...
24
00:01:05,316 --> 00:01:06,817
свыклась с этим.
25
00:01:09,653 --> 00:01:13,491
На самом деле,
он помог мне лучше узнать себя.
26
00:01:14,116 --> 00:01:18,496
Сейчас я такая, какая есть,
во многом благодаря ему.
27
00:01:23,375 --> 00:01:26,754
ПОЛУГОДОМ РАНЕЕ
28
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА
ПОТЯНИТЕ ВВЕРХ ДЛЯ ОБНОВЛЕНИЯ
29
00:01:29,465 --> 00:01:31,967
В ОЖИДАНИИ
СОВПАДЕНИЯ
30
00:01:41,852 --> 00:01:42,686
Привет, милая.
31
00:01:42,770 --> 00:01:43,813
Боже!
32
00:01:45,898 --> 00:01:49,777
- Прости, ты меня напугала.
- Хочу попросить об услуге.
33
00:01:49,860 --> 00:01:51,654
Не выйдешь за меня в понедельник?
34
00:01:51,737 --> 00:01:53,405
Делаю прическу. Свидание.
35
00:01:54,365 --> 00:01:58,202
В понедельник?
Прости, не могу, иду к врачу.
36
00:01:58,285 --> 00:02:00,412
О, ты моя последняя надежда.
37
00:02:00,496 --> 00:02:01,997
Не хочу упускать этого парня.
38
00:02:02,081 --> 00:02:03,207
Он управленец.
39
00:02:03,290 --> 00:02:04,875
Ну, пожалуйста, Кейт.
40
00:02:07,169 --> 00:02:10,714
Ладно, я запишусь
к врачу на другое время.
41
00:02:10,798 --> 00:02:11,632
Спасибо.
42
00:02:41,495 --> 00:02:43,622
Напомнишь мне заказать мешки?
43
00:02:43,706 --> 00:02:44,540
Когда?
44
00:02:45,624 --> 00:02:47,668
Неважно, я уже сама себе напомнила.
45
00:02:49,211 --> 00:02:50,546
Ты уже в курсе?
46
00:02:51,297 --> 00:02:53,966
Тэмми наконец-то наскребла денег.
47
00:02:54,049 --> 00:02:55,384
Она тоже прошла тест.
48
00:02:56,093 --> 00:02:58,596
И у неё сразу нашлась пара.
49
00:02:59,430 --> 00:03:00,514
Вот здорово!
50
00:03:01,432 --> 00:03:04,184
Я...так рада за неё.
51
00:03:05,394 --> 00:03:07,104
А у тебя как? Пока ничего?
52
00:03:09,023 --> 00:03:10,024
Нет.
53
00:03:13,152 --> 00:03:15,946
Не переживай. Объявится.
54
00:04:13,379 --> 00:04:16,131
Выход через заднюю дверь.
55
00:04:20,177 --> 00:04:23,931
ГОРОДСКОЙ АВТОБУС НЬЮ-ЙОРКА
56
00:04:26,725 --> 00:04:29,228
БАР
57
00:05:10,894 --> 00:05:11,729
Чёрт.
58
00:05:22,197 --> 00:05:24,742
Ей было года...23?
59
00:05:24,825 --> 00:05:27,828
Точно не знаю, не спрашивал.
Лучше не рисковать.
60
00:05:35,335 --> 00:05:39,840
ПОЛОВИНКИ
61
00:06:02,196 --> 00:06:03,322
Привет.
62
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Привет.
63
00:06:11,580 --> 00:06:12,998
На ужин ничего не принесла?
64
00:06:14,750 --> 00:06:17,503
Нет, из приюта
я сразу поехала домой.
65
00:06:19,254 --> 00:06:21,173
А там разве не выдают еду?
66
00:06:21,673 --> 00:06:25,302
Ну...
Да, но она для бездомных.
67
00:06:25,385 --> 00:06:29,306
Понятно.
Успокойся, я пошутил. Господи.
68
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
Но я умираю от голода.
69
00:06:36,396 --> 00:06:37,231
Ну...
70
00:06:39,608 --> 00:06:43,070
- Магазин на пятой открыт, я...
- Возьми что-нибудь навынос.
71
00:06:44,238 --> 00:06:46,698
Только не китайскую,
ты знаешь, как я реагирую.
72
00:06:49,535 --> 00:06:50,369
Да.
73
00:06:51,537 --> 00:06:52,371
Знаю.
74
00:06:57,042 --> 00:06:58,127
Я уже всё.
75
00:07:47,467 --> 00:07:49,094
ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ
76
00:07:49,803 --> 00:07:54,308
У ВАС ЕСТЬ ПАРА
77
00:07:56,894 --> 00:07:58,437
Не верится в происходящее.
78
00:07:59,229 --> 00:08:00,230
Дуг, мы же решили.
79
00:08:01,148 --> 00:08:01,982
Что у нас...
80
00:08:03,525 --> 00:08:07,571
партнерство, пока кто-то из нас
не найдет себе пару.
81
00:08:08,906 --> 00:08:10,157
Ну, не знаю, наверное...
82
00:08:11,992 --> 00:08:13,744
Мне казалось, что я буду первым.
83
00:08:15,996 --> 00:08:16,997
А если я откажусь?
84
00:08:20,000 --> 00:08:21,335
Это моя квартира.
85
00:08:21,835 --> 00:08:22,920
Я тоже за неё плачу.
86
00:08:23,003 --> 00:08:27,591
Нет, ты оплачиваешь подписку
на спортивный канал.
87
00:08:27,674 --> 00:08:30,010
И вообще,
тебе нельзя здесь оставаться...
88
00:08:31,595 --> 00:08:33,764
Как я объясню это Нейтану?
89
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
- Нейтану?
- Да.
90
00:08:35,682 --> 00:08:37,893
Да, но...
Ты с ним даже не знакома.
91
00:08:40,187 --> 00:08:43,273
Дуг, пожалуйста, не усложняй,
мне и так тяжело.
92
00:08:43,357 --> 00:08:46,652
Тебе тяжело? Ты меня выставляешь!
93
00:08:51,198 --> 00:08:52,115
Я люблю тебя.
94
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
Не в том смысле...
95
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
что прям люблю,
но ты же счастлива со мной, так?
96
00:08:58,789 --> 00:08:59,623
А что если...
97
00:09:00,457 --> 00:09:02,834
Если с ним ты не станешь
счастливей, чем со мной?
98
00:09:02,918 --> 00:09:06,672
Дуг, пожалуйста. Я бы поступила
так же ради тебя, ты же знаешь.
99
00:09:08,131 --> 00:09:11,051
Так, слушай. Ты не можешь
меня выгнать. У меня есть права.
100
00:09:14,346 --> 00:09:17,432
- Дуг, ты...
- Я никуда не съеду, ясно?
101
00:09:21,520 --> 00:09:23,146
- Я же...
- Я сказал, нет!
102
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Боже мой, Боже мой...
103
00:10:27,377 --> 00:10:30,380
- Кейтлин?
- Нейтан. Привет.
104
00:10:31,173 --> 00:10:33,008
Может, нам...
105
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
Да, давай, я...
106
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
- Рад познакомиться.
- Я тоже.
107
00:10:42,601 --> 00:10:44,269
- Ам...
- Присядем?
108
00:10:44,353 --> 00:10:45,479
Да, да.
109
00:10:57,032 --> 00:10:58,784
Прости, что я...
110
00:10:59,368 --> 00:11:00,994
- Что я так одета.
- Ты прекрасна.
111
00:11:03,288 --> 00:11:04,873
Что-нибудь съешь или кофе?
112
00:11:05,457 --> 00:11:07,959
Ой, я...я даже не знаю.
Я...я не знаю.
113
00:11:09,252 --> 00:11:11,129
Тогда давай закажем кофе,
хорошо?
114
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Без серьезных обязательств.
115
00:11:15,384 --> 00:11:17,302
У меня есть парень. Вроде того.
116
00:11:18,178 --> 00:11:19,721
В некотором роде...
117
00:11:19,805 --> 00:11:21,139
Хорошо.
118
00:11:22,724 --> 00:11:24,393
Это немного снимает напряжение.
119
00:11:24,976 --> 00:11:27,646
- Прости. Я... я...
- Не извиняйся.
120
00:11:28,105 --> 00:11:28,939
Я... я...
121
00:11:29,731 --> 00:11:30,565
Давай так:
122
00:11:30,649 --> 00:11:33,652
я расскажу тебе о себе,
ты расскажешь о себе мне,
123
00:11:34,236 --> 00:11:35,821
и если нас всё устроит,
124
00:11:35,904 --> 00:11:41,493
я поделюсь с тобой
своими сырными шариками.
125
00:11:43,870 --> 00:11:44,830
Идет?
126
00:11:49,584 --> 00:11:52,504
Будем считать, договорились.
127
00:11:56,675 --> 00:11:59,886
Я проработал в полевых условиях
десять лет.
128
00:11:59,970 --> 00:12:02,639
Но каждый раз, уезжая,
ты рискуешь не вернуться, и...
129
00:12:03,306 --> 00:12:05,934
Я подумал:
«На фронте я уже внес свой вклад».
130
00:12:06,017 --> 00:12:08,395
И решил продолжить практику здесь.
131
00:12:08,979 --> 00:12:10,939
Где не стреляют,
для разнообразия.
132
00:12:12,566 --> 00:12:15,444
Это очень...впечатляет.
133
00:12:16,236 --> 00:12:17,070
Правда?
134
00:12:17,154 --> 00:12:20,073
Да...безусловно.
135
00:12:24,870 --> 00:12:27,080
Зачем тебе тест,
если у тебя есть парень?
136
00:12:29,708 --> 00:12:31,793
Да он мне даже не нравится.
137
00:12:33,211 --> 00:12:35,797
Я попросила его съехать, а он...
138
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Он не захотел уходить, и...
139
00:12:39,926 --> 00:12:40,844
Что?
140
00:12:41,845 --> 00:12:43,263
Позволила ему остаться?
141
00:12:47,100 --> 00:12:48,059
У меня есть...
142
00:12:49,811 --> 00:12:50,645
опыт...
143
00:12:52,314 --> 00:12:53,523
неудачных отношений.
144
00:12:54,232 --> 00:12:56,860
Богатый опыт, если честно, и...
145
00:12:58,236 --> 00:13:03,742
Я сталкивалась с насилием
и поэтому стала бояться, наверное.
146
00:13:04,659 --> 00:13:05,702
Постоянно.
147
00:13:07,370 --> 00:13:09,247
Прости, прости, я не хотела...
148
00:13:10,624 --> 00:13:12,334
портить нам вечер.
149
00:13:12,834 --> 00:13:13,668
Нет.
150
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
Ты его не испортила.
151
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
И ты прости.
152
00:13:19,090 --> 00:13:21,551
За что? За мужчин?
153
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
За некоторых.
154
00:13:27,641 --> 00:13:29,142
А тебе зачем тестирование?
155
00:13:31,019 --> 00:13:32,938
Я решился на него из-за одиночества.
156
00:13:35,941 --> 00:13:40,612
А еще я...ужасно боялся женщин.
157
00:13:42,822 --> 00:13:43,865
Ты меня дразнишь?
158
00:13:44,366 --> 00:13:46,076
Я серьезно. Так было раньше.
159
00:13:46,159 --> 00:13:49,538
Но я научился побеждать страх.
160
00:13:50,288 --> 00:13:51,122
Как?
161
00:13:56,795 --> 00:13:57,754
Куда мы идем?
162
00:13:58,171 --> 00:13:59,381
Идем. Тебе понравится.
163
00:14:02,551 --> 00:14:05,679
Я на каблуках,
я за тобой не успеваю.
164
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
Эй, что ты делаешь?
Куда ты меня тащишь?
165
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
- Перестань!
- Стой.
166
00:14:11,184 --> 00:14:12,686
Отпусти, мне больно.
167
00:14:12,769 --> 00:14:14,688
Сделай паузу. Помолчи немного.
168
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
- Боже мой.
- Всё хорошо. Здесь только ты и я.
169
00:14:21,194 --> 00:14:22,696
Это чувство, желание убежать -
170
00:14:22,779 --> 00:14:24,614
это твое прошлое велит тебе бояться.
171
00:14:24,698 --> 00:14:26,950
Кричит на тебя, но ты -
это не только прошлое.
172
00:14:27,909 --> 00:14:28,868
Дай ему сказать.
173
00:14:35,000 --> 00:14:35,834
Хорошо...
174
00:14:39,254 --> 00:14:40,547
Проведи с ним время.
175
00:14:44,301 --> 00:14:45,719
А когда оно успокоится,
176
00:14:46,845 --> 00:14:49,014
ты услышишь,
о чём оно говорит на самом деле.
177
00:14:51,600 --> 00:14:52,434
Закрой глаза.
178
00:14:55,353 --> 00:14:56,396
Глубоко вдохни.
179
00:14:59,149 --> 00:15:00,066
Задержи дыхание.
180
00:15:02,694 --> 00:15:03,528
Теперь выдохни.
181
00:15:20,128 --> 00:15:21,630
Что говорит внутренний голос?
182
00:15:35,602 --> 00:15:36,561
Привет, милая.
183
00:15:36,645 --> 00:15:37,604
Привет.
184
00:15:41,941 --> 00:15:42,776
Что?
185
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Что?
186
00:15:47,197 --> 00:15:48,281
Боже мой!
187
00:15:51,910 --> 00:15:53,662
- Рассказывай подробно.
- Ладно.
188
00:15:54,329 --> 00:15:57,374
Его зовут Нейтан. Он врач.
189
00:15:57,457 --> 00:15:59,709
Живет на севере штата, недалеко,
190
00:15:59,793 --> 00:16:02,545
путешествует,
занимается благотворительностью...
191
00:16:02,629 --> 00:16:04,589
Кейтлин, это потрясающе!
192
00:16:04,673 --> 00:16:05,924
Я очень рада за тебя.
193
00:16:06,007 --> 00:16:11,012
У нас было всего одно свидание,
ну, не совсем свидание, но...
194
00:16:13,264 --> 00:16:14,766
Прошло чудесно.
195
00:16:14,849 --> 00:16:19,729
Мы несколько часов говорили обо всём,
говорили по-настоящему,
196
00:16:19,813 --> 00:16:20,730
понимаешь?
197
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
По-настоящему. Как глубоко.
198
00:16:23,024 --> 00:16:25,402
У него случайно
не пронзительный такой взгляд,
199
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
будто он смотрит прямо в душу?
200
00:16:28,488 --> 00:16:29,406
Да!
201
00:16:30,532 --> 00:16:31,866
Откуда ты...
202
00:16:44,587 --> 00:16:46,381
- О господи, привет!
- Привет.
203
00:16:47,632 --> 00:16:48,717
Зачем ты пришел?
204
00:16:48,800 --> 00:16:50,927
Не удержался.
Хочу тебя куда-то сводить.
205
00:16:51,010 --> 00:16:52,303
- Прямо сейчас?
- Да.
206
00:16:52,387 --> 00:16:55,223
Моя смена только началась,
мне неловко уходить.
207
00:16:55,306 --> 00:16:56,850
- Точно?
- Да.
208
00:16:58,101 --> 00:17:00,311
Ну, хорошо.
Тогда я тебе помогу.
209
00:17:00,937 --> 00:17:02,897
- Правда?
- Да, конечно.
210
00:17:04,190 --> 00:17:09,237
Тогда пойдем, познакомлю
тебя с Найрой, она всё покажет.
211
00:17:12,157 --> 00:17:12,991
- Нейтан.
- Ага.
212
00:17:13,074 --> 00:17:14,242
- Нейтан.
- Приятно.
213
00:17:14,325 --> 00:17:16,661
- И мне. Начнем отсюда?
- Это Найра.
214
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
- Я принесу фартук.
- Давай.
215
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
Что?
216
00:17:31,468 --> 00:17:32,969
В чём подвох?
217
00:17:34,137 --> 00:17:34,971
В каком смысле?
218
00:17:36,014 --> 00:17:38,850
Ты. Вот это всё, мы. Ты!
219
00:17:40,018 --> 00:17:42,061
Я не выдам тебе свои тайны.
Еще рано.
220
00:17:43,104 --> 00:17:44,856
Не хочу тебя отпугнуть.
221
00:17:46,566 --> 00:17:47,817
Ты меня не пугаешь.
222
00:17:49,444 --> 00:17:51,070
Какой ты была в старших классах?
223
00:17:51,154 --> 00:17:52,155
Даже не знаю...
224
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
Обычной, наверное.
225
00:17:57,619 --> 00:17:59,954
Можно сказать,
что я поздно расцвела.
226
00:18:01,247 --> 00:18:04,334
Мама умерла, когда мне было 17, и...
227
00:18:05,001 --> 00:18:06,795
- Жила...
- Хочу видеть твою квартиру.
228
00:18:09,339 --> 00:18:10,256
Дуг дома.
229
00:18:10,340 --> 00:18:11,508
А он тебе там нужен?
230
00:18:12,091 --> 00:18:13,760
Нет, но...
231
00:18:28,316 --> 00:18:31,152
Может, всё-таки не стоит?
Я не уверена, что...
232
00:18:31,236 --> 00:18:32,111
Всё будет хорошо.
233
00:18:50,922 --> 00:18:51,756
Привет.
234
00:18:53,633 --> 00:18:56,302
Кстати...туалетная бумага кончилась.
235
00:19:04,769 --> 00:19:05,645
Это он?
236
00:19:07,355 --> 00:19:08,857
Дуг, нам нужно поговорить.
237
00:19:10,024 --> 00:19:12,360
Что, привела с собой подкрепление?
238
00:19:13,486 --> 00:19:15,238
Это только ваше дело.
239
00:19:24,080 --> 00:19:24,914
Дуг...
240
00:19:26,624 --> 00:19:29,544
Я же ясно сказала. Всё кончено.
241
00:19:32,130 --> 00:19:37,218
И я хочу, чтобы ты...
собрался и съехал. Пожалуйста.
242
00:19:38,303 --> 00:19:42,515
Да. Мы уже говорили об этом,
и я тоже ясно сказал.
243
00:19:42,599 --> 00:19:46,978
Я не могу вот так взять и съехать,
мне некуда идти, только на улицу.
244
00:19:47,061 --> 00:19:51,024
Даже совершенно чужого человека
предупреждают за две недели.
245
00:19:51,107 --> 00:19:55,028
У тебя появляется неизвестно кто,
и я должен всё бросить?
246
00:19:56,154 --> 00:19:57,906
У меня тоже права есть, знаешь ли.
247
00:19:58,656 --> 00:20:00,617
- По-твоему, мне не сложно...
- Дуг.
248
00:20:04,787 --> 00:20:08,458
Я прошу тебя собраться и уйти.
249
00:20:10,960 --> 00:20:11,794
Но...
250
00:20:11,878 --> 00:20:13,713
Уходи.
251
00:20:43,159 --> 00:20:44,327
Что это было?
252
00:20:45,078 --> 00:20:46,704
Приятно, правда?
253
00:20:49,499 --> 00:20:50,333
Это...
254
00:20:53,711 --> 00:20:54,712
Ты...
255
00:21:15,024 --> 00:21:16,317
Кажется, я люблю тебя.
256
00:21:27,370 --> 00:21:28,913
ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х
257
00:21:41,926 --> 00:21:43,011
Отлично.
258
00:21:47,056 --> 00:21:48,766
ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х
259
00:21:54,355 --> 00:21:57,191
Мне такая любовь не нужна.
Мне нужна только...
260
00:22:01,654 --> 00:22:02,780
ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х
261
00:22:06,117 --> 00:22:07,785
- Привет, подруга.
- Привет.
262
00:22:15,209 --> 00:22:19,464
...я люблю тебя. Я и не знал,
что человек способен так любить...
263
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х
264
00:22:20,840 --> 00:22:22,967
Так почему же ты говоришь,
что тебя мучает?
265
00:22:23,051 --> 00:22:24,469
Почему не дашь помочь тебе?
266
00:22:52,872 --> 00:22:53,706
Нейтан?
267
00:22:54,916 --> 00:22:55,750
Привет.
268
00:22:59,754 --> 00:23:01,214
Который час? Всё в порядке?
269
00:23:01,923 --> 00:23:03,758
Уже поздно. Извини.
270
00:23:03,841 --> 00:23:06,219
Нет, нет, всё в порядке.
271
00:23:07,220 --> 00:23:08,596
Ничего, я...
272
00:23:09,972 --> 00:23:10,973
Где ты пропадал?
273
00:23:12,058 --> 00:23:16,771
Я был занят, но...
Я думал о тебе. Много думал.
274
00:23:18,439 --> 00:23:20,566
Думал? Правда?
275
00:23:21,692 --> 00:23:22,527
Да.
276
00:23:24,278 --> 00:23:25,404
Я хочу тебя видеть.
277
00:23:26,697 --> 00:23:27,532
Я тоже.
278
00:23:29,325 --> 00:23:30,535
Приезжай ко мне.
279
00:23:31,702 --> 00:23:32,870
Что, сейчас?
280
00:23:32,954 --> 00:23:35,289
Да. Я тебе кое-что покажу.
281
00:23:35,373 --> 00:23:37,542
Ну...хорошо.
282
00:23:37,625 --> 00:23:39,210
Отлично. Я пришлю такси.
283
00:23:39,669 --> 00:23:42,046
Ладно, давай. А что мне...
284
00:23:45,633 --> 00:23:46,551
Нейтан?
285
00:23:48,094 --> 00:23:48,928
Ней...
286
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Спасибо.
287
00:24:23,421 --> 00:24:26,924
Поразительно.
И ты помогаешь стольким людям?
288
00:24:27,008 --> 00:24:30,303
В тебе столько любви.
289
00:24:38,895 --> 00:24:39,896
Ты художник?
290
00:24:39,979 --> 00:24:43,274
Да, и я очень хочу
написать твой портрет.
291
00:24:43,357 --> 00:24:44,817
- Серьезно?
- Да.
292
00:24:48,571 --> 00:24:54,702
А больше всего я люблю
выписывать лица...
293
00:24:57,914 --> 00:24:58,915
И шеи.
294
00:25:47,838 --> 00:25:48,965
- Кейтлин!
- Нет!
295
00:25:49,048 --> 00:25:50,841
- Кейтлин!
- Нет, нет!
296
00:25:54,178 --> 00:25:55,137
О Боже.
297
00:25:57,390 --> 00:25:58,391
Кейтлин, Кейтлин!
298
00:25:59,767 --> 00:26:00,726
Боже мой.
299
00:26:04,897 --> 00:26:07,692
Оператор службы спасения.
Что у вас случилось?
300
00:26:08,276 --> 00:26:09,277
Я видела...
301
00:26:11,779 --> 00:26:13,656
Алло? Мэм? Вы в опасности?
302
00:26:13,739 --> 00:26:16,575
Нет, нет-нет, но я видела...
303
00:26:17,159 --> 00:26:19,620
У нас есть ваш адрес.
Высылаем к вам наряд.
304
00:26:19,704 --> 00:26:24,000
Нет. Нет, я... Я ошиблась.
Простите, простите.
305
00:26:42,560 --> 00:26:44,186
Кейтлин, прошу, открой дверь.
306
00:26:46,814 --> 00:26:47,648
Кейтлин?
307
00:26:50,651 --> 00:26:52,862
Кейтлин. Пожалуйста.
308
00:27:10,629 --> 00:27:11,839
Открой дверь.
309
00:27:26,562 --> 00:27:28,189
Что она тебе сделала?
310
00:27:29,607 --> 00:27:30,441
Ничего.
311
00:27:30,941 --> 00:27:32,318
Я даже не знал её.
312
00:27:34,779 --> 00:27:35,863
Есть и другие.
313
00:27:41,118 --> 00:27:42,203
За что?
314
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Ты звонила в полицию?
315
00:27:49,460 --> 00:27:50,294
Да.
316
00:27:51,587 --> 00:27:52,421
Да.
317
00:27:56,008 --> 00:27:59,095
Но я...я ничего им не сказала.
318
00:28:03,557 --> 00:28:04,392
Почему?
319
00:28:07,478 --> 00:28:09,980
Не знаю. Я...
320
00:28:22,034 --> 00:28:23,619
Теперь ты убьёшь меня?
321
00:28:24,120 --> 00:28:27,706
Нет... Нет, нет!
322
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
Я пригласил тебя, потому что...
323
00:28:31,752 --> 00:28:33,129
хотел показать.
324
00:28:34,630 --> 00:28:36,215
Кто я на самом деле.
325
00:28:38,759 --> 00:28:42,304
Я хотел понять, почему мы совпали.
326
00:28:45,182 --> 00:28:46,642
Почему ты...
327
00:28:47,935 --> 00:28:49,353
оказалась моей половинкой.
328
00:28:50,271 --> 00:28:52,731
Я подумал, что, возможно,
ты такая же, как я.
329
00:28:56,110 --> 00:28:57,653
Мне жаль, что ты испугалась.
330
00:29:04,785 --> 00:29:05,786
Не бойся.
331
00:29:08,539 --> 00:29:09,582
Посмотри на меня.
332
00:29:12,585 --> 00:29:13,669
Посмотри на меня.
333
00:29:49,663 --> 00:29:50,498
Уходи.
334
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Пошел вон!
335
00:29:52,833 --> 00:29:54,585
- Пошел вон!
336
00:29:57,338 --> 00:29:59,173
- Кейтлин?
- Пошел вон!
337
00:30:00,966 --> 00:30:02,801
Пошел. Вон.
338
00:30:08,307 --> 00:30:09,308
Прости.
339
00:30:17,233 --> 00:30:19,276
Боже мой...
340
00:30:30,037 --> 00:30:32,164
Это настоящая любовь, поверь.
341
00:30:35,251 --> 00:30:39,046
Он обещает бросить
свою шалаву-жену со дня на день.
342
00:30:42,841 --> 00:30:44,051
Я дам ему неделю.
343
00:30:44,677 --> 00:30:47,555
Знаю, нехорошо заставлять
мужчину выбирать, но я думаю,
344
00:30:48,556 --> 00:30:50,558
да пошло оно всё,
я ведь тоже не молодею.
345
00:30:51,767 --> 00:30:52,601
Верно, Кейтлин?
346
00:30:54,353 --> 00:30:55,354
Прости, что?
347
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Он же бросит её, да?
348
00:30:58,941 --> 00:30:59,775
Да.
349
00:31:01,652 --> 00:31:02,486
Я так и знала.
350
00:31:03,904 --> 00:31:04,989
Она же уродина.
351
00:31:07,533 --> 00:31:11,120
И весит килограмм на пятнадцать
больше меня. Навскидку.
352
00:31:14,373 --> 00:31:15,207
Эй.
353
00:31:17,293 --> 00:31:19,003
Дерьмово выглядишь.
354
00:31:19,878 --> 00:31:22,131
Доктор Вечная Любовь
не дает спать по ночам?
355
00:31:25,426 --> 00:31:26,260
Эй.
356
00:31:30,806 --> 00:31:31,640
Всё нормально?
357
00:31:39,189 --> 00:31:40,899
- Что с тобой?
- Да тут...
358
00:31:43,027 --> 00:31:45,404
- Мы с Нейтаном, он...
- Что случилось?
359
00:31:45,487 --> 00:31:48,073
- Он тебя обидел?
- Нет. Нет, нет.
360
00:31:48,157 --> 00:31:49,283
Тогда что?
361
00:31:50,993 --> 00:31:52,161
- Я...
- Слушай.
362
00:31:52,745 --> 00:31:54,913
Он тебе не нужен. И не был нужен.
363
00:31:58,917 --> 00:32:01,462
Я ведь хороший человек?
364
00:32:02,421 --> 00:32:08,510
Я так стараюсь, очень стараюсь
поступать правильно, но я...
365
00:32:10,054 --> 00:32:12,181
Дорогая,
конечно, ты хороший человек.
366
00:32:12,264 --> 00:32:13,307
Посмотри, где ты.
367
00:32:15,017 --> 00:32:19,730
Тогда почему моей половинкой
оказался такой человек?
368
00:32:19,813 --> 00:32:20,648
Какой?
369
00:32:22,983 --> 00:32:23,942
Эй.
370
00:32:24,026 --> 00:32:27,196
Кто знает, почему происходит
так, а не иначе.
371
00:32:28,697 --> 00:32:32,618
Но если он сделал что-то плохое,
может, нужно об этом сообщить?
372
00:32:36,955 --> 00:32:38,123
Успокойся, иди ко мне.
373
00:33:10,906 --> 00:33:11,990
Вам помочь, мэм?
374
00:33:13,450 --> 00:33:15,202
У меня есть информация.
375
00:33:15,285 --> 00:33:17,830
Хотите сообщить о преступлении?
Хорошо, сейчас.
376
00:33:17,913 --> 00:33:19,164
Да, я вам перезвоню.
377
00:33:23,001 --> 00:33:23,836
Произошло...
378
00:33:25,504 --> 00:33:26,839
Я, я видела...
379
00:33:30,259 --> 00:33:32,136
Один мужчина, он...
380
00:33:49,653 --> 00:33:50,487
Мэм?
381
00:33:53,824 --> 00:33:54,658
Мэм?
382
00:33:58,245 --> 00:33:59,079
Мэм?
383
00:33:59,538 --> 00:34:00,372
Простите.
384
00:34:02,040 --> 00:34:05,210
Я ошиблась.
Я искренне прошу прощения.
385
00:34:05,294 --> 00:34:08,297
Подождите, мэм! Куда же вы?
386
00:34:19,224 --> 00:34:20,893
Эй, найдется пара баксов?
387
00:34:21,810 --> 00:34:23,729
- Нет, простите.
- Всё в порядке, леди?
388
00:34:24,438 --> 00:34:26,356
А? Не хотите с кем-то поговорить?
389
00:34:49,129 --> 00:34:51,715
- Эй. Нет. Нет!
- Шш, шш, шш.
390
00:34:51,799 --> 00:34:54,676
Эй. Я думал, тебе нужно
выговориться. А ты, значит,
391
00:34:55,385 --> 00:34:57,137
не хочешь говорить, да?
392
00:34:59,973 --> 00:35:02,601
- Нет.
- Куда это ты?
393
00:35:02,684 --> 00:35:06,647
Шш, шш, шш. Не дергайся.
394
00:35:16,406 --> 00:35:17,741
Сделай глубокий вдох.
395
00:35:22,037 --> 00:35:22,955
Задержи дыхание.
396
00:35:26,792 --> 00:35:27,835
А теперь выдохни.
397
00:35:32,089 --> 00:35:33,382
Что говорит голос?
398
00:36:35,944 --> 00:36:39,239
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
399
00:36:39,323 --> 00:36:42,117
НЕЙТАН ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
400
00:36:42,200 --> 00:36:43,327
НЕЙТАН ПРОПУЩЕННЫЙ
401
00:36:49,333 --> 00:36:50,167
Привет, милая.
402
00:36:50,250 --> 00:36:52,878
Из-за того,
что ему сказали адвокаты,
403
00:36:52,961 --> 00:36:55,213
ему придется провести
остаток отпуска с ней.
404
00:36:55,297 --> 00:36:58,091
И это логично,
иначе он лишится всего.
405
00:36:58,175 --> 00:36:59,593
Он в понедельник вернется,
406
00:36:59,676 --> 00:37:02,012
и я хотела попросить
тебя подменить меня.
407
00:37:05,349 --> 00:37:06,183
Ну...
408
00:37:07,726 --> 00:37:08,977
Если тебе не трудно...
409
00:37:11,939 --> 00:37:13,857
- Да, хорошо.
- Отлично.
410
00:37:14,441 --> 00:37:15,275
Спасибо.
411
00:37:38,840 --> 00:37:40,509
- Привет, детка.
- Привет.
412
00:37:40,592 --> 00:37:42,260
- Готовить будешь?
- Да.
413
00:37:42,719 --> 00:37:44,972
Отлично. Жрать охота.
414
00:37:52,562 --> 00:37:53,397
А что именно?
415
00:37:54,231 --> 00:37:55,607
Пасту с морепродуктами.
416
00:37:56,692 --> 00:37:59,987
В ней же...
В ней же есть мясо, да?
417
00:38:00,946 --> 00:38:01,780
Нет.
418
00:38:03,740 --> 00:38:05,909
- Могу сделать тефтели.
- Есть!
419
00:38:08,453 --> 00:38:09,287
Давай...
420
00:38:09,371 --> 00:38:12,708
В общем... Их 26 штук.
421
00:38:13,458 --> 00:38:17,129
И нужно сложить их в стопку,
типа, двенадцать снизу,
422
00:38:17,212 --> 00:38:19,589
потом восемь, четыре, нет...
423
00:38:20,173 --> 00:38:21,758
Нет, погоди...
424
00:38:21,842 --> 00:38:25,554
Четырнадцать. Четырнадцать снизу,
то есть шесть, шесть и шесть.
425
00:38:25,637 --> 00:38:29,474
Нет, тогда получится...
Получится восемнадцать, значит...
426
00:38:43,238 --> 00:38:46,241
Чёрт возьми, ладно,
начну сначала. Короче...
427
00:38:47,826 --> 00:38:50,704
Стопка должна быть похожа
на пирамиду, в этом весь смысл.
428
00:38:50,787 --> 00:38:52,664
Поэтому складывать их нужно...
429
00:38:54,791 --> 00:38:57,461
Ну, как, как,
как пирамиду и нужно.
430
00:38:58,628 --> 00:39:00,297
Он не скучный.
431
00:39:00,380 --> 00:39:03,633
Он воплощение скуки.
Мы обе это знаем.
432
00:39:04,342 --> 00:39:07,637
В жизни не пойму,
зачем ты приняла этого козла назад.
433
00:39:07,721 --> 00:39:08,972
Потому что...
434
00:39:10,057 --> 00:39:12,142
Дуг - хороший человек. Он...
435
00:39:15,395 --> 00:39:18,523
У Дуга нет обратной стороны,
а это уже что-то.
436
00:39:18,607 --> 00:39:20,400
Как по мне, это скучно.
437
00:39:38,293 --> 00:39:40,670
НЕЙТАН ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
438
00:41:31,198 --> 00:41:36,494
Мама часто читала мне одну книжку,
когда я была маленькой.
439
00:41:37,162 --> 00:41:40,790
И в этой книжке у всех были
воображаемые ведерки,
440
00:41:40,874 --> 00:41:43,168
которые они носили
с собой целыми днями, и...
441
00:41:44,961 --> 00:41:47,255
Когда ты добр к кому-то,
442
00:41:47,339 --> 00:41:49,633
когда делаешь
другому что-то хорошее, ты...
443
00:41:50,800 --> 00:41:53,803
наполняешь его ведерко ну, радостью.
444
00:41:55,138 --> 00:41:58,600
В книжке говорится,
будто всё волшебство в том,
445
00:41:58,683 --> 00:42:00,894
что, когда ты наполняешь
ведерко кому-то,
446
00:42:00,977 --> 00:42:04,564
твое тоже одновременно
наполняется, потому что...
447
00:42:07,692 --> 00:42:12,197
Когда делаешь добро другим,
тебе самому становится хорошо.
448
00:42:13,949 --> 00:42:14,783
Но мне...
449
00:42:20,372 --> 00:42:23,833
Мне кажется, что мое ведерко
никогда не было полным.
450
00:42:25,794 --> 00:42:27,087
Что бы я ни делала,
451
00:42:27,170 --> 00:42:29,589
оно всегда остается пустым, и...
452
00:42:32,050 --> 00:42:34,886
А вдруг мое ведерко
отличается от всех остальных?
453
00:42:34,970 --> 00:42:37,889
Вдруг оно всегда...было другим?
454
00:42:40,642 --> 00:42:43,061
Что это за книга?
Что-нибудь про Гарри Поттера?
455
00:42:48,608 --> 00:42:50,443
Иногда, когда ты спишь,
456
00:42:54,114 --> 00:42:55,240
я представляю, что...
457
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
вонзаю тебе нож в живот,
458
00:42:57,867 --> 00:43:01,788
просто чтобы посмотреть,
скоро ли ты умрешь от потери крови.
459
00:43:05,208 --> 00:43:06,751
У тебя крыша едет, ты в курсе?
460
00:43:14,592 --> 00:43:17,387
...у меня есть лишний абонемент в зал.
461
00:43:17,470 --> 00:43:20,557
- Он бы мне не помешал.
- Да!
462
00:43:20,640 --> 00:43:23,059
Думаю, это именно то,
что мне нужно.
463
00:43:23,143 --> 00:43:25,520
- Чуть-чуть... Чуть больше...
- Ага.
464
00:43:25,603 --> 00:43:28,064
- Энергии и позитива...
- Именно...
465
00:43:28,148 --> 00:43:30,567
- И...
- Да...
466
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Я люблю тебя.
467
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
НЕЙТАН МНЕ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ
468
00:44:22,660 --> 00:44:24,829
МНЕ ТЕБЯ ТОЖЕ
469
00:44:29,125 --> 00:44:32,045
Я ВИДЕЛ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА.
Я БЫЛ ТАМ ТОЙ НОЧЬЮ.
470
00:44:37,217 --> 00:44:39,844
ТЕБЕ ПОНРАВИЛОСЬ.
471
00:44:47,352 --> 00:44:48,186
Нет.
472
00:44:56,945 --> 00:44:57,779
Привет.
473
00:45:03,493 --> 00:45:04,327
Дуг?
474
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
Дуг?
475
00:45:22,887 --> 00:45:23,721
Дуг?
476
00:45:50,874 --> 00:45:53,793
П-привет... я...
477
00:45:53,877 --> 00:45:57,922
Я-я сейчас не могу ответить,
Потому что я...
478
00:45:58,006 --> 00:46:02,635
на севере штата, у одного...в-врача.
479
00:47:20,296 --> 00:47:24,425
Кейтлин! Помоги мне. Умоляю.
480
00:47:24,509 --> 00:47:26,094
Ты обязана мне помочь.
481
00:47:28,680 --> 00:47:31,140
Кейтлин. Кейтлин! Кейтлин.
482
00:47:40,650 --> 00:47:42,235
Отпусти его, Нейтан.
483
00:47:43,528 --> 00:47:45,321
На самом деле, ты этого не хочешь.
484
00:47:49,117 --> 00:47:49,993
Нет!
485
00:47:53,204 --> 00:47:54,122
Всё в порядке.
486
00:47:57,625 --> 00:48:00,128
- Теперь я тебя понимаю.
- Нет, пожалуйста.
487
00:48:03,131 --> 00:48:05,425
Пожалуйста, не надо.
488
00:48:06,634 --> 00:48:08,553
Тебе больше не придется быть одной.
489
00:48:10,263 --> 00:48:13,099
Давай сделаем это. Вместе.
490
00:48:16,686 --> 00:48:19,689
Нет! Умоляю, не надо!
491
00:48:37,040 --> 00:48:41,502
Кейтлин, не нужно этого делать.
Кейтлин, не делай этого.
492
00:48:43,755 --> 00:48:44,589
Эй.
493
00:48:51,262 --> 00:48:52,555
Привет, подруга.
494
00:48:53,765 --> 00:48:54,974
Я сказал, нет.
495
00:48:55,058 --> 00:48:56,017
Есть!
496
00:48:56,100 --> 00:48:57,769
У тебя крыша едет, ты в курсе?
497
00:49:24,462 --> 00:49:25,296
Я люблю тебя.
498
00:49:25,380 --> 00:49:26,297
И я тебя люблю.
499
00:50:11,259 --> 00:50:12,093
Мне...
500
00:50:14,095 --> 00:50:16,514
не понравилось,
как он обращается с женщинами.
501
00:50:19,308 --> 00:50:20,643
Боже мой, он что...
502
00:50:20,727 --> 00:50:23,730
Нет. Нет, не со мной.
Но...в прошлом были случаи.
503
00:50:25,606 --> 00:50:29,485
На самом деле,
он помог мне лучше узнать себя.
504
00:50:30,486 --> 00:50:33,906
Сейчас я такая, какая есть,
во многом благодаря ему.
505
00:50:35,575 --> 00:50:40,329
Надо же. Какая...необычная история.
506
00:50:40,413 --> 00:50:41,706
Да, мне уже говорили.
507
00:50:43,249 --> 00:50:44,584
Лучше расскажи мне о себе.
508
00:50:45,334 --> 00:50:48,796
В твоем профиле сказано,
что ты врач?
509
00:50:50,006 --> 00:50:50,840
Да.
510
00:50:54,469 --> 00:50:56,345
Открыть тебе одну тайну?
511
00:50:56,846 --> 00:50:57,680
Давай.
512
00:51:02,393 --> 00:51:06,856
У меня...какая-то
особая тяга к врачам.
513
00:51:08,733 --> 00:51:09,650
Правда.