1 00:00:13,013 --> 00:00:13,889 Это тебе. 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,182 О, спасибо. 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Пожалуйста. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,144 Итак... 5 00:00:19,103 --> 00:00:19,937 Две порции уже. 6 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Расскажи о себе. 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,400 Ты когда-нибудь была замужем? 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,861 Нет. Нет. А ты был женат? 9 00:00:27,903 --> 00:00:29,196 Да, дважды. 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,114 Мм. 11 00:00:30,197 --> 00:00:31,449 С каждым разом удачнее. 12 00:00:32,783 --> 00:00:34,160 Звучит многообещающе. 13 00:00:34,243 --> 00:00:35,244 Ты... 14 00:00:36,829 --> 00:00:38,831 - Не думала о тестировании? - Мм. 15 00:00:39,415 --> 00:00:41,125 Не только думала, но и прошла. 16 00:00:41,709 --> 00:00:44,962 Правда? Что ж, это... Это... 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,882 Всё в порядке. Мы больше не вместе. 18 00:00:48,549 --> 00:00:49,383 Мне... 19 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 не понравилось, как он обращается с женщинами. 20 00:00:55,306 --> 00:00:56,432 О боже, он что... 21 00:00:56,515 --> 00:00:58,976 Нет. Нет, не со мной, но... 22 00:01:00,019 --> 00:01:01,145 В прошлом были случаи. 23 00:01:02,980 --> 00:01:03,814 Ничего, я уже... 24 00:01:05,316 --> 00:01:06,817 свыклась с этим. 25 00:01:09,653 --> 00:01:13,491 На самом деле, он помог мне лучше узнать себя. 26 00:01:14,116 --> 00:01:18,496 Сейчас я такая, какая есть, во многом благодаря ему. 27 00:01:23,375 --> 00:01:26,754 ПОЛУГОДОМ РАНЕЕ 28 00:01:26,837 --> 00:01:29,381 РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА ПОТЯНИТЕ ВВЕРХ ДЛЯ ОБНОВЛЕНИЯ 29 00:01:29,465 --> 00:01:31,967 В ОЖИДАНИИ СОВПАДЕНИЯ 30 00:01:41,852 --> 00:01:42,686 Привет, милая. 31 00:01:42,770 --> 00:01:43,813 Боже! 32 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 - Прости, ты меня напугала. - Хочу попросить об услуге. 33 00:01:49,860 --> 00:01:51,654 Не выйдешь за меня в понедельник? 34 00:01:51,737 --> 00:01:53,405 Делаю прическу. Свидание. 35 00:01:54,365 --> 00:01:58,202 В понедельник? Прости, не могу, иду к врачу. 36 00:01:58,285 --> 00:02:00,412 О, ты моя последняя надежда. 37 00:02:00,496 --> 00:02:01,997 Не хочу упускать этого парня. 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,207 Он управленец. 39 00:02:03,290 --> 00:02:04,875 Ну, пожалуйста, Кейт. 40 00:02:07,169 --> 00:02:10,714 Ладно, я запишусь к врачу на другое время. 41 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Спасибо. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,622 Напомнишь мне заказать мешки? 43 00:02:43,706 --> 00:02:44,540 Когда? 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 Неважно, я уже сама себе напомнила. 45 00:02:49,211 --> 00:02:50,546 Ты уже в курсе? 46 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 Тэмми наконец-то наскребла денег. 47 00:02:54,049 --> 00:02:55,384 Она тоже прошла тест. 48 00:02:56,093 --> 00:02:58,596 И у неё сразу нашлась пара. 49 00:02:59,430 --> 00:03:00,514 Вот здорово! 50 00:03:01,432 --> 00:03:04,184 Я...так рада за неё. 51 00:03:05,394 --> 00:03:07,104 А у тебя как? Пока ничего? 52 00:03:09,023 --> 00:03:10,024 Нет. 53 00:03:13,152 --> 00:03:15,946 Не переживай. Объявится. 54 00:04:13,379 --> 00:04:16,131 Выход через заднюю дверь. 55 00:04:20,177 --> 00:04:23,931 ГОРОДСКОЙ АВТОБУС НЬЮ-ЙОРКА 56 00:04:26,725 --> 00:04:29,228 БАР 57 00:05:10,894 --> 00:05:11,729 Чёрт. 58 00:05:22,197 --> 00:05:24,742 Ей было года...23? 59 00:05:24,825 --> 00:05:27,828 Точно не знаю, не спрашивал. Лучше не рисковать. 60 00:05:35,335 --> 00:05:39,840 ПОЛОВИНКИ 61 00:06:02,196 --> 00:06:03,322 Привет. 62 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Привет. 63 00:06:11,580 --> 00:06:12,998 На ужин ничего не принесла? 64 00:06:14,750 --> 00:06:17,503 Нет, из приюта я сразу поехала домой. 65 00:06:19,254 --> 00:06:21,173 А там разве не выдают еду? 66 00:06:21,673 --> 00:06:25,302 Ну... Да, но она для бездомных. 67 00:06:25,385 --> 00:06:29,306 Понятно. Успокойся, я пошутил. Господи. 68 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 Но я умираю от голода. 69 00:06:36,396 --> 00:06:37,231 Ну... 70 00:06:39,608 --> 00:06:43,070 - Магазин на пятой открыт, я... - Возьми что-нибудь навынос. 71 00:06:44,238 --> 00:06:46,698 Только не китайскую, ты знаешь, как я реагирую. 72 00:06:49,535 --> 00:06:50,369 Да. 73 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 Знаю. 74 00:06:57,042 --> 00:06:58,127 Я уже всё. 75 00:07:47,467 --> 00:07:49,094 ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ 76 00:07:49,803 --> 00:07:54,308 У ВАС ЕСТЬ ПАРА 77 00:07:56,894 --> 00:07:58,437 Не верится в происходящее. 78 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 Дуг, мы же решили. 79 00:08:01,148 --> 00:08:01,982 Что у нас... 80 00:08:03,525 --> 00:08:07,571 партнерство, пока кто-то из нас не найдет себе пару. 81 00:08:08,906 --> 00:08:10,157 Ну, не знаю, наверное... 82 00:08:11,992 --> 00:08:13,744 Мне казалось, что я буду первым. 83 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 А если я откажусь? 84 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 Это моя квартира. 85 00:08:21,835 --> 00:08:22,920 Я тоже за неё плачу. 86 00:08:23,003 --> 00:08:27,591 Нет, ты оплачиваешь подписку на спортивный канал. 87 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 И вообще, тебе нельзя здесь оставаться... 88 00:08:31,595 --> 00:08:33,764 Как я объясню это Нейтану? 89 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 - Нейтану? - Да. 90 00:08:35,682 --> 00:08:37,893 Да, но... Ты с ним даже не знакома. 91 00:08:40,187 --> 00:08:43,273 Дуг, пожалуйста, не усложняй, мне и так тяжело. 92 00:08:43,357 --> 00:08:46,652 Тебе тяжело? Ты меня выставляешь! 93 00:08:51,198 --> 00:08:52,115 Я люблю тебя. 94 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Не в том смысле... 95 00:08:54,284 --> 00:08:57,371 что прям люблю, но ты же счастлива со мной, так? 96 00:08:58,789 --> 00:08:59,623 А что если... 97 00:09:00,457 --> 00:09:02,834 Если с ним ты не станешь счастливей, чем со мной? 98 00:09:02,918 --> 00:09:06,672 Дуг, пожалуйста. Я бы поступила так же ради тебя, ты же знаешь. 99 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 Так, слушай. Ты не можешь меня выгнать. У меня есть права. 100 00:09:14,346 --> 00:09:17,432 - Дуг, ты... - Я никуда не съеду, ясно? 101 00:09:21,520 --> 00:09:23,146 - Я же... - Я сказал, нет! 102 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Боже мой, Боже мой... 103 00:10:27,377 --> 00:10:30,380 - Кейтлин? - Нейтан. Привет. 104 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 Может, нам... 105 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Да, давай, я... 106 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 - Рад познакомиться. - Я тоже. 107 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 - Ам... - Присядем? 108 00:10:44,353 --> 00:10:45,479 Да, да. 109 00:10:57,032 --> 00:10:58,784 Прости, что я... 110 00:10:59,368 --> 00:11:00,994 - Что я так одета. - Ты прекрасна. 111 00:11:03,288 --> 00:11:04,873 Что-нибудь съешь или кофе? 112 00:11:05,457 --> 00:11:07,959 Ой, я...я даже не знаю. Я...я не знаю. 113 00:11:09,252 --> 00:11:11,129 Тогда давай закажем кофе, хорошо? 114 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Без серьезных обязательств. 115 00:11:15,384 --> 00:11:17,302 У меня есть парень. Вроде того. 116 00:11:18,178 --> 00:11:19,721 В некотором роде... 117 00:11:19,805 --> 00:11:21,139 Хорошо. 118 00:11:22,724 --> 00:11:24,393 Это немного снимает напряжение. 119 00:11:24,976 --> 00:11:27,646 - Прости. Я... я... - Не извиняйся. 120 00:11:28,105 --> 00:11:28,939 Я... я... 121 00:11:29,731 --> 00:11:30,565 Давай так: 122 00:11:30,649 --> 00:11:33,652 я расскажу тебе о себе, ты расскажешь о себе мне, 123 00:11:34,236 --> 00:11:35,821 и если нас всё устроит, 124 00:11:35,904 --> 00:11:41,493 я поделюсь с тобой своими сырными шариками. 125 00:11:43,870 --> 00:11:44,830 Идет? 126 00:11:49,584 --> 00:11:52,504 Будем считать, договорились. 127 00:11:56,675 --> 00:11:59,886 Я проработал в полевых условиях десять лет. 128 00:11:59,970 --> 00:12:02,639 Но каждый раз, уезжая, ты рискуешь не вернуться, и... 129 00:12:03,306 --> 00:12:05,934 Я подумал: «На фронте я уже внес свой вклад». 130 00:12:06,017 --> 00:12:08,395 И решил продолжить практику здесь. 131 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 Где не стреляют, для разнообразия. 132 00:12:12,566 --> 00:12:15,444 Это очень...впечатляет. 133 00:12:16,236 --> 00:12:17,070 Правда? 134 00:12:17,154 --> 00:12:20,073 Да...безусловно. 135 00:12:24,870 --> 00:12:27,080 Зачем тебе тест, если у тебя есть парень? 136 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Да он мне даже не нравится. 137 00:12:33,211 --> 00:12:35,797 Я попросила его съехать, а он... 138 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 Он не захотел уходить, и... 139 00:12:39,926 --> 00:12:40,844 Что? 140 00:12:41,845 --> 00:12:43,263 Позволила ему остаться? 141 00:12:47,100 --> 00:12:48,059 У меня есть... 142 00:12:49,811 --> 00:12:50,645 опыт... 143 00:12:52,314 --> 00:12:53,523 неудачных отношений. 144 00:12:54,232 --> 00:12:56,860 Богатый опыт, если честно, и... 145 00:12:58,236 --> 00:13:03,742 Я сталкивалась с насилием и поэтому стала бояться, наверное. 146 00:13:04,659 --> 00:13:05,702 Постоянно. 147 00:13:07,370 --> 00:13:09,247 Прости, прости, я не хотела... 148 00:13:10,624 --> 00:13:12,334 портить нам вечер. 149 00:13:12,834 --> 00:13:13,668 Нет. 150 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Ты его не испортила. 151 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 И ты прости. 152 00:13:19,090 --> 00:13:21,551 За что? За мужчин? 153 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 За некоторых. 154 00:13:27,641 --> 00:13:29,142 А тебе зачем тестирование? 155 00:13:31,019 --> 00:13:32,938 Я решился на него из-за одиночества. 156 00:13:35,941 --> 00:13:40,612 А еще я...ужасно боялся женщин. 157 00:13:42,822 --> 00:13:43,865 Ты меня дразнишь? 158 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Я серьезно. Так было раньше. 159 00:13:46,159 --> 00:13:49,538 Но я научился побеждать страх. 160 00:13:50,288 --> 00:13:51,122 Как? 161 00:13:56,795 --> 00:13:57,754 Куда мы идем? 162 00:13:58,171 --> 00:13:59,381 Идем. Тебе понравится. 163 00:14:02,551 --> 00:14:05,679 Я на каблуках, я за тобой не успеваю. 164 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 Эй, что ты делаешь? Куда ты меня тащишь? 165 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 - Перестань! - Стой. 166 00:14:11,184 --> 00:14:12,686 Отпусти, мне больно. 167 00:14:12,769 --> 00:14:14,688 Сделай паузу. Помолчи немного. 168 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 - Боже мой. - Всё хорошо. Здесь только ты и я. 169 00:14:21,194 --> 00:14:22,696 Это чувство, желание убежать - 170 00:14:22,779 --> 00:14:24,614 это твое прошлое велит тебе бояться. 171 00:14:24,698 --> 00:14:26,950 Кричит на тебя, но ты - это не только прошлое. 172 00:14:27,909 --> 00:14:28,868 Дай ему сказать. 173 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Хорошо... 174 00:14:39,254 --> 00:14:40,547 Проведи с ним время. 175 00:14:44,301 --> 00:14:45,719 А когда оно успокоится, 176 00:14:46,845 --> 00:14:49,014 ты услышишь, о чём оно говорит на самом деле. 177 00:14:51,600 --> 00:14:52,434 Закрой глаза. 178 00:14:55,353 --> 00:14:56,396 Глубоко вдохни. 179 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 Задержи дыхание. 180 00:15:02,694 --> 00:15:03,528 Теперь выдохни. 181 00:15:20,128 --> 00:15:21,630 Что говорит внутренний голос? 182 00:15:35,602 --> 00:15:36,561 Привет, милая. 183 00:15:36,645 --> 00:15:37,604 Привет. 184 00:15:41,941 --> 00:15:42,776 Что? 185 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Что? 186 00:15:47,197 --> 00:15:48,281 Боже мой! 187 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 - Рассказывай подробно. - Ладно. 188 00:15:54,329 --> 00:15:57,374 Его зовут Нейтан. Он врач. 189 00:15:57,457 --> 00:15:59,709 Живет на севере штата, недалеко, 190 00:15:59,793 --> 00:16:02,545 путешествует, занимается благотворительностью... 191 00:16:02,629 --> 00:16:04,589 Кейтлин, это потрясающе! 192 00:16:04,673 --> 00:16:05,924 Я очень рада за тебя. 193 00:16:06,007 --> 00:16:11,012 У нас было всего одно свидание, ну, не совсем свидание, но... 194 00:16:13,264 --> 00:16:14,766 Прошло чудесно. 195 00:16:14,849 --> 00:16:19,729 Мы несколько часов говорили обо всём, говорили по-настоящему, 196 00:16:19,813 --> 00:16:20,730 понимаешь? 197 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 По-настоящему. Как глубоко. 198 00:16:23,024 --> 00:16:25,402 У него случайно не пронзительный такой взгляд, 199 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 будто он смотрит прямо в душу? 200 00:16:28,488 --> 00:16:29,406 Да! 201 00:16:30,532 --> 00:16:31,866 Откуда ты... 202 00:16:44,587 --> 00:16:46,381 - О господи, привет! - Привет. 203 00:16:47,632 --> 00:16:48,717 Зачем ты пришел? 204 00:16:48,800 --> 00:16:50,927 Не удержался. Хочу тебя куда-то сводить. 205 00:16:51,010 --> 00:16:52,303 - Прямо сейчас? - Да. 206 00:16:52,387 --> 00:16:55,223 Моя смена только началась, мне неловко уходить. 207 00:16:55,306 --> 00:16:56,850 - Точно? - Да. 208 00:16:58,101 --> 00:17:00,311 Ну, хорошо. Тогда я тебе помогу. 209 00:17:00,937 --> 00:17:02,897 - Правда? - Да, конечно. 210 00:17:04,190 --> 00:17:09,237 Тогда пойдем, познакомлю тебя с Найрой, она всё покажет. 211 00:17:12,157 --> 00:17:12,991 - Нейтан. - Ага. 212 00:17:13,074 --> 00:17:14,242 - Нейтан. - Приятно. 213 00:17:14,325 --> 00:17:16,661 - И мне. Начнем отсюда? - Это Найра. 214 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 - Я принесу фартук. - Давай. 215 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Что? 216 00:17:31,468 --> 00:17:32,969 В чём подвох? 217 00:17:34,137 --> 00:17:34,971 В каком смысле? 218 00:17:36,014 --> 00:17:38,850 Ты. Вот это всё, мы. Ты! 219 00:17:40,018 --> 00:17:42,061 Я не выдам тебе свои тайны. Еще рано. 220 00:17:43,104 --> 00:17:44,856 Не хочу тебя отпугнуть. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,817 Ты меня не пугаешь. 222 00:17:49,444 --> 00:17:51,070 Какой ты была в старших классах? 223 00:17:51,154 --> 00:17:52,155 Даже не знаю... 224 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 Обычной, наверное. 225 00:17:57,619 --> 00:17:59,954 Можно сказать, что я поздно расцвела. 226 00:18:01,247 --> 00:18:04,334 Мама умерла, когда мне было 17, и... 227 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 - Жила... - Хочу видеть твою квартиру. 228 00:18:09,339 --> 00:18:10,256 Дуг дома. 229 00:18:10,340 --> 00:18:11,508 А он тебе там нужен? 230 00:18:12,091 --> 00:18:13,760 Нет, но... 231 00:18:28,316 --> 00:18:31,152 Может, всё-таки не стоит? Я не уверена, что... 232 00:18:31,236 --> 00:18:32,111 Всё будет хорошо. 233 00:18:50,922 --> 00:18:51,756 Привет. 234 00:18:53,633 --> 00:18:56,302 Кстати...туалетная бумага кончилась. 235 00:19:04,769 --> 00:19:05,645 Это он? 236 00:19:07,355 --> 00:19:08,857 Дуг, нам нужно поговорить. 237 00:19:10,024 --> 00:19:12,360 Что, привела с собой подкрепление? 238 00:19:13,486 --> 00:19:15,238 Это только ваше дело. 239 00:19:24,080 --> 00:19:24,914 Дуг... 240 00:19:26,624 --> 00:19:29,544 Я же ясно сказала. Всё кончено. 241 00:19:32,130 --> 00:19:37,218 И я хочу, чтобы ты... собрался и съехал. Пожалуйста. 242 00:19:38,303 --> 00:19:42,515 Да. Мы уже говорили об этом, и я тоже ясно сказал. 243 00:19:42,599 --> 00:19:46,978 Я не могу вот так взять и съехать, мне некуда идти, только на улицу. 244 00:19:47,061 --> 00:19:51,024 Даже совершенно чужого человека предупреждают за две недели. 245 00:19:51,107 --> 00:19:55,028 У тебя появляется неизвестно кто, и я должен всё бросить? 246 00:19:56,154 --> 00:19:57,906 У меня тоже права есть, знаешь ли. 247 00:19:58,656 --> 00:20:00,617 - По-твоему, мне не сложно... - Дуг. 248 00:20:04,787 --> 00:20:08,458 Я прошу тебя собраться и уйти. 249 00:20:10,960 --> 00:20:11,794 Но... 250 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Уходи. 251 00:20:43,159 --> 00:20:44,327 Что это было? 252 00:20:45,078 --> 00:20:46,704 Приятно, правда? 253 00:20:49,499 --> 00:20:50,333 Это... 254 00:20:53,711 --> 00:20:54,712 Ты... 255 00:21:15,024 --> 00:21:16,317 Кажется, я люблю тебя. 256 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х 257 00:21:41,926 --> 00:21:43,011 Отлично. 258 00:21:47,056 --> 00:21:48,766 ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х 259 00:21:54,355 --> 00:21:57,191 Мне такая любовь не нужна. Мне нужна только... 260 00:22:01,654 --> 00:22:02,780 ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х 261 00:22:06,117 --> 00:22:07,785 - Привет, подруга. - Привет. 262 00:22:15,209 --> 00:22:19,464 ...я люблю тебя. Я и не знал, что человек способен так любить... 263 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 ПРИВЕТ. ДУМАЮ О ТЕБЕ. Х 264 00:22:20,840 --> 00:22:22,967 Так почему же ты говоришь, что тебя мучает? 265 00:22:23,051 --> 00:22:24,469 Почему не дашь помочь тебе? 266 00:22:52,872 --> 00:22:53,706 Нейтан? 267 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 Привет. 268 00:22:59,754 --> 00:23:01,214 Который час? Всё в порядке? 269 00:23:01,923 --> 00:23:03,758 Уже поздно. Извини. 270 00:23:03,841 --> 00:23:06,219 Нет, нет, всё в порядке. 271 00:23:07,220 --> 00:23:08,596 Ничего, я... 272 00:23:09,972 --> 00:23:10,973 Где ты пропадал? 273 00:23:12,058 --> 00:23:16,771 Я был занят, но... Я думал о тебе. Много думал. 274 00:23:18,439 --> 00:23:20,566 Думал? Правда? 275 00:23:21,692 --> 00:23:22,527 Да. 276 00:23:24,278 --> 00:23:25,404 Я хочу тебя видеть. 277 00:23:26,697 --> 00:23:27,532 Я тоже. 278 00:23:29,325 --> 00:23:30,535 Приезжай ко мне. 279 00:23:31,702 --> 00:23:32,870 Что, сейчас? 280 00:23:32,954 --> 00:23:35,289 Да. Я тебе кое-что покажу. 281 00:23:35,373 --> 00:23:37,542 Ну...хорошо. 282 00:23:37,625 --> 00:23:39,210 Отлично. Я пришлю такси. 283 00:23:39,669 --> 00:23:42,046 Ладно, давай. А что мне... 284 00:23:45,633 --> 00:23:46,551 Нейтан? 285 00:23:48,094 --> 00:23:48,928 Ней... 286 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Спасибо. 287 00:24:23,421 --> 00:24:26,924 Поразительно. И ты помогаешь стольким людям? 288 00:24:27,008 --> 00:24:30,303 В тебе столько любви. 289 00:24:38,895 --> 00:24:39,896 Ты художник? 290 00:24:39,979 --> 00:24:43,274 Да, и я очень хочу написать твой портрет. 291 00:24:43,357 --> 00:24:44,817 - Серьезно? - Да. 292 00:24:48,571 --> 00:24:54,702 А больше всего я люблю выписывать лица... 293 00:24:57,914 --> 00:24:58,915 И шеи. 294 00:25:47,838 --> 00:25:48,965 - Кейтлин! - Нет! 295 00:25:49,048 --> 00:25:50,841 - Кейтлин! - Нет, нет! 296 00:25:54,178 --> 00:25:55,137 О Боже. 297 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 Кейтлин, Кейтлин! 298 00:25:59,767 --> 00:26:00,726 Боже мой. 299 00:26:04,897 --> 00:26:07,692 Оператор службы спасения. Что у вас случилось? 300 00:26:08,276 --> 00:26:09,277 Я видела... 301 00:26:11,779 --> 00:26:13,656 Алло? Мэм? Вы в опасности? 302 00:26:13,739 --> 00:26:16,575 Нет, нет-нет, но я видела... 303 00:26:17,159 --> 00:26:19,620 У нас есть ваш адрес. Высылаем к вам наряд. 304 00:26:19,704 --> 00:26:24,000 Нет. Нет, я... Я ошиблась. Простите, простите. 305 00:26:42,560 --> 00:26:44,186 Кейтлин, прошу, открой дверь. 306 00:26:46,814 --> 00:26:47,648 Кейтлин? 307 00:26:50,651 --> 00:26:52,862 Кейтлин. Пожалуйста. 308 00:27:10,629 --> 00:27:11,839 Открой дверь. 309 00:27:26,562 --> 00:27:28,189 Что она тебе сделала? 310 00:27:29,607 --> 00:27:30,441 Ничего. 311 00:27:30,941 --> 00:27:32,318 Я даже не знал её. 312 00:27:34,779 --> 00:27:35,863 Есть и другие. 313 00:27:41,118 --> 00:27:42,203 За что? 314 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Ты звонила в полицию? 315 00:27:49,460 --> 00:27:50,294 Да. 316 00:27:51,587 --> 00:27:52,421 Да. 317 00:27:56,008 --> 00:27:59,095 Но я...я ничего им не сказала. 318 00:28:03,557 --> 00:28:04,392 Почему? 319 00:28:07,478 --> 00:28:09,980 Не знаю. Я... 320 00:28:22,034 --> 00:28:23,619 Теперь ты убьёшь меня? 321 00:28:24,120 --> 00:28:27,706 Нет... Нет, нет! 322 00:28:28,833 --> 00:28:30,751 Я пригласил тебя, потому что... 323 00:28:31,752 --> 00:28:33,129 хотел показать. 324 00:28:34,630 --> 00:28:36,215 Кто я на самом деле. 325 00:28:38,759 --> 00:28:42,304 Я хотел понять, почему мы совпали. 326 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Почему ты... 327 00:28:47,935 --> 00:28:49,353 оказалась моей половинкой. 328 00:28:50,271 --> 00:28:52,731 Я подумал, что, возможно, ты такая же, как я. 329 00:28:56,110 --> 00:28:57,653 Мне жаль, что ты испугалась. 330 00:29:04,785 --> 00:29:05,786 Не бойся. 331 00:29:08,539 --> 00:29:09,582 Посмотри на меня. 332 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Посмотри на меня. 333 00:29:49,663 --> 00:29:50,498 Уходи. 334 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Пошел вон! 335 00:29:52,833 --> 00:29:54,585 - Пошел вон! 336 00:29:57,338 --> 00:29:59,173 - Кейтлин? - Пошел вон! 337 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 Пошел. Вон. 338 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 Прости. 339 00:30:17,233 --> 00:30:19,276 Боже мой... 340 00:30:30,037 --> 00:30:32,164 Это настоящая любовь, поверь. 341 00:30:35,251 --> 00:30:39,046 Он обещает бросить свою шалаву-жену со дня на день. 342 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 Я дам ему неделю. 343 00:30:44,677 --> 00:30:47,555 Знаю, нехорошо заставлять мужчину выбирать, но я думаю, 344 00:30:48,556 --> 00:30:50,558 да пошло оно всё, я ведь тоже не молодею. 345 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Верно, Кейтлин? 346 00:30:54,353 --> 00:30:55,354 Прости, что? 347 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Он же бросит её, да? 348 00:30:58,941 --> 00:30:59,775 Да. 349 00:31:01,652 --> 00:31:02,486 Я так и знала. 350 00:31:03,904 --> 00:31:04,989 Она же уродина. 351 00:31:07,533 --> 00:31:11,120 И весит килограмм на пятнадцать больше меня. Навскидку. 352 00:31:14,373 --> 00:31:15,207 Эй. 353 00:31:17,293 --> 00:31:19,003 Дерьмово выглядишь. 354 00:31:19,878 --> 00:31:22,131 Доктор Вечная Любовь не дает спать по ночам? 355 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Эй. 356 00:31:30,806 --> 00:31:31,640 Всё нормально? 357 00:31:39,189 --> 00:31:40,899 - Что с тобой? - Да тут... 358 00:31:43,027 --> 00:31:45,404 - Мы с Нейтаном, он... - Что случилось? 359 00:31:45,487 --> 00:31:48,073 - Он тебя обидел? - Нет. Нет, нет. 360 00:31:48,157 --> 00:31:49,283 Тогда что? 361 00:31:50,993 --> 00:31:52,161 - Я... - Слушай. 362 00:31:52,745 --> 00:31:54,913 Он тебе не нужен. И не был нужен. 363 00:31:58,917 --> 00:32:01,462 Я ведь хороший человек? 364 00:32:02,421 --> 00:32:08,510 Я так стараюсь, очень стараюсь поступать правильно, но я... 365 00:32:10,054 --> 00:32:12,181 Дорогая, конечно, ты хороший человек. 366 00:32:12,264 --> 00:32:13,307 Посмотри, где ты. 367 00:32:15,017 --> 00:32:19,730 Тогда почему моей половинкой оказался такой человек? 368 00:32:19,813 --> 00:32:20,648 Какой? 369 00:32:22,983 --> 00:32:23,942 Эй. 370 00:32:24,026 --> 00:32:27,196 Кто знает, почему происходит так, а не иначе. 371 00:32:28,697 --> 00:32:32,618 Но если он сделал что-то плохое, может, нужно об этом сообщить? 372 00:32:36,955 --> 00:32:38,123 Успокойся, иди ко мне. 373 00:33:10,906 --> 00:33:11,990 Вам помочь, мэм? 374 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 У меня есть информация. 375 00:33:15,285 --> 00:33:17,830 Хотите сообщить о преступлении? Хорошо, сейчас. 376 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Да, я вам перезвоню. 377 00:33:23,001 --> 00:33:23,836 Произошло... 378 00:33:25,504 --> 00:33:26,839 Я, я видела... 379 00:33:30,259 --> 00:33:32,136 Один мужчина, он... 380 00:33:49,653 --> 00:33:50,487 Мэм? 381 00:33:53,824 --> 00:33:54,658 Мэм? 382 00:33:58,245 --> 00:33:59,079 Мэм? 383 00:33:59,538 --> 00:34:00,372 Простите. 384 00:34:02,040 --> 00:34:05,210 Я ошиблась. Я искренне прошу прощения. 385 00:34:05,294 --> 00:34:08,297 Подождите, мэм! Куда же вы? 386 00:34:19,224 --> 00:34:20,893 Эй, найдется пара баксов? 387 00:34:21,810 --> 00:34:23,729 - Нет, простите. - Всё в порядке, леди? 388 00:34:24,438 --> 00:34:26,356 А? Не хотите с кем-то поговорить? 389 00:34:49,129 --> 00:34:51,715 - Эй. Нет. Нет! - Шш, шш, шш. 390 00:34:51,799 --> 00:34:54,676 Эй. Я думал, тебе нужно выговориться. А ты, значит, 391 00:34:55,385 --> 00:34:57,137 не хочешь говорить, да? 392 00:34:59,973 --> 00:35:02,601 - Нет. - Куда это ты? 393 00:35:02,684 --> 00:35:06,647 Шш, шш, шш. Не дергайся. 394 00:35:16,406 --> 00:35:17,741 Сделай глубокий вдох. 395 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Задержи дыхание. 396 00:35:26,792 --> 00:35:27,835 А теперь выдохни. 397 00:35:32,089 --> 00:35:33,382 Что говорит голос? 398 00:36:35,944 --> 00:36:39,239 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 399 00:36:39,323 --> 00:36:42,117 НЕЙТАН ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 400 00:36:42,200 --> 00:36:43,327 НЕЙТАН ПРОПУЩЕННЫЙ 401 00:36:49,333 --> 00:36:50,167 Привет, милая. 402 00:36:50,250 --> 00:36:52,878 Из-за того, что ему сказали адвокаты, 403 00:36:52,961 --> 00:36:55,213 ему придется провести остаток отпуска с ней. 404 00:36:55,297 --> 00:36:58,091 И это логично, иначе он лишится всего. 405 00:36:58,175 --> 00:36:59,593 Он в понедельник вернется, 406 00:36:59,676 --> 00:37:02,012 и я хотела попросить тебя подменить меня. 407 00:37:05,349 --> 00:37:06,183 Ну... 408 00:37:07,726 --> 00:37:08,977 Если тебе не трудно... 409 00:37:11,939 --> 00:37:13,857 - Да, хорошо. - Отлично. 410 00:37:14,441 --> 00:37:15,275 Спасибо. 411 00:37:38,840 --> 00:37:40,509 - Привет, детка. - Привет. 412 00:37:40,592 --> 00:37:42,260 - Готовить будешь? - Да. 413 00:37:42,719 --> 00:37:44,972 Отлично. Жрать охота. 414 00:37:52,562 --> 00:37:53,397 А что именно? 415 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 Пасту с морепродуктами. 416 00:37:56,692 --> 00:37:59,987 В ней же... В ней же есть мясо, да? 417 00:38:00,946 --> 00:38:01,780 Нет. 418 00:38:03,740 --> 00:38:05,909 - Могу сделать тефтели. - Есть! 419 00:38:08,453 --> 00:38:09,287 Давай... 420 00:38:09,371 --> 00:38:12,708 В общем... Их 26 штук. 421 00:38:13,458 --> 00:38:17,129 И нужно сложить их в стопку, типа, двенадцать снизу, 422 00:38:17,212 --> 00:38:19,589 потом восемь, четыре, нет... 423 00:38:20,173 --> 00:38:21,758 Нет, погоди... 424 00:38:21,842 --> 00:38:25,554 Четырнадцать. Четырнадцать снизу, то есть шесть, шесть и шесть. 425 00:38:25,637 --> 00:38:29,474 Нет, тогда получится... Получится восемнадцать, значит... 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,241 Чёрт возьми, ладно, начну сначала. Короче... 427 00:38:47,826 --> 00:38:50,704 Стопка должна быть похожа на пирамиду, в этом весь смысл. 428 00:38:50,787 --> 00:38:52,664 Поэтому складывать их нужно... 429 00:38:54,791 --> 00:38:57,461 Ну, как, как, как пирамиду и нужно. 430 00:38:58,628 --> 00:39:00,297 Он не скучный. 431 00:39:00,380 --> 00:39:03,633 Он воплощение скуки. Мы обе это знаем. 432 00:39:04,342 --> 00:39:07,637 В жизни не пойму, зачем ты приняла этого козла назад. 433 00:39:07,721 --> 00:39:08,972 Потому что... 434 00:39:10,057 --> 00:39:12,142 Дуг - хороший человек. Он... 435 00:39:15,395 --> 00:39:18,523 У Дуга нет обратной стороны, а это уже что-то. 436 00:39:18,607 --> 00:39:20,400 Как по мне, это скучно. 437 00:39:38,293 --> 00:39:40,670 НЕЙТАН ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 438 00:41:31,198 --> 00:41:36,494 Мама часто читала мне одну книжку, когда я была маленькой. 439 00:41:37,162 --> 00:41:40,790 И в этой книжке у всех были воображаемые ведерки, 440 00:41:40,874 --> 00:41:43,168 которые они носили с собой целыми днями, и... 441 00:41:44,961 --> 00:41:47,255 Когда ты добр к кому-то, 442 00:41:47,339 --> 00:41:49,633 когда делаешь другому что-то хорошее, ты... 443 00:41:50,800 --> 00:41:53,803 наполняешь его ведерко ну, радостью. 444 00:41:55,138 --> 00:41:58,600 В книжке говорится, будто всё волшебство в том, 445 00:41:58,683 --> 00:42:00,894 что, когда ты наполняешь ведерко кому-то, 446 00:42:00,977 --> 00:42:04,564 твое тоже одновременно наполняется, потому что... 447 00:42:07,692 --> 00:42:12,197 Когда делаешь добро другим, тебе самому становится хорошо. 448 00:42:13,949 --> 00:42:14,783 Но мне... 449 00:42:20,372 --> 00:42:23,833 Мне кажется, что мое ведерко никогда не было полным. 450 00:42:25,794 --> 00:42:27,087 Что бы я ни делала, 451 00:42:27,170 --> 00:42:29,589 оно всегда остается пустым, и... 452 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 А вдруг мое ведерко отличается от всех остальных? 453 00:42:34,970 --> 00:42:37,889 Вдруг оно всегда...было другим? 454 00:42:40,642 --> 00:42:43,061 Что это за книга? Что-нибудь про Гарри Поттера? 455 00:42:48,608 --> 00:42:50,443 Иногда, когда ты спишь, 456 00:42:54,114 --> 00:42:55,240 я представляю, что... 457 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 вонзаю тебе нож в живот, 458 00:42:57,867 --> 00:43:01,788 просто чтобы посмотреть, скоро ли ты умрешь от потери крови. 459 00:43:05,208 --> 00:43:06,751 У тебя крыша едет, ты в курсе? 460 00:43:14,592 --> 00:43:17,387 ...у меня есть лишний абонемент в зал. 461 00:43:17,470 --> 00:43:20,557 - Он бы мне не помешал. - Да! 462 00:43:20,640 --> 00:43:23,059 Думаю, это именно то, что мне нужно. 463 00:43:23,143 --> 00:43:25,520 - Чуть-чуть... Чуть больше... - Ага. 464 00:43:25,603 --> 00:43:28,064 - Энергии и позитива... - Именно... 465 00:43:28,148 --> 00:43:30,567 - И... - Да... 466 00:43:42,078 --> 00:43:43,163 Я люблю тебя. 467 00:44:13,443 --> 00:44:15,779 НЕЙТАН МНЕ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ 468 00:44:22,660 --> 00:44:24,829 МНЕ ТЕБЯ ТОЖЕ 469 00:44:29,125 --> 00:44:32,045 Я ВИДЕЛ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА. Я БЫЛ ТАМ ТОЙ НОЧЬЮ. 470 00:44:37,217 --> 00:44:39,844 ТЕБЕ ПОНРАВИЛОСЬ. 471 00:44:47,352 --> 00:44:48,186 Нет. 472 00:44:56,945 --> 00:44:57,779 Привет. 473 00:45:03,493 --> 00:45:04,327 Дуг? 474 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 Дуг? 475 00:45:22,887 --> 00:45:23,721 Дуг? 476 00:45:50,874 --> 00:45:53,793 П-привет... я... 477 00:45:53,877 --> 00:45:57,922 Я-я сейчас не могу ответить, Потому что я... 478 00:45:58,006 --> 00:46:02,635 на севере штата, у одного...в-врача. 479 00:47:20,296 --> 00:47:24,425 Кейтлин! Помоги мне. Умоляю. 480 00:47:24,509 --> 00:47:26,094 Ты обязана мне помочь. 481 00:47:28,680 --> 00:47:31,140 Кейтлин. Кейтлин! Кейтлин. 482 00:47:40,650 --> 00:47:42,235 Отпусти его, Нейтан. 483 00:47:43,528 --> 00:47:45,321 На самом деле, ты этого не хочешь. 484 00:47:49,117 --> 00:47:49,993 Нет! 485 00:47:53,204 --> 00:47:54,122 Всё в порядке. 486 00:47:57,625 --> 00:48:00,128 - Теперь я тебя понимаю. - Нет, пожалуйста. 487 00:48:03,131 --> 00:48:05,425 Пожалуйста, не надо. 488 00:48:06,634 --> 00:48:08,553 Тебе больше не придется быть одной. 489 00:48:10,263 --> 00:48:13,099 Давай сделаем это. Вместе. 490 00:48:16,686 --> 00:48:19,689 Нет! Умоляю, не надо! 491 00:48:37,040 --> 00:48:41,502 Кейтлин, не нужно этого делать. Кейтлин, не делай этого. 492 00:48:43,755 --> 00:48:44,589 Эй. 493 00:48:51,262 --> 00:48:52,555 Привет, подруга. 494 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 Я сказал, нет. 495 00:48:55,058 --> 00:48:56,017 Есть! 496 00:48:56,100 --> 00:48:57,769 У тебя крыша едет, ты в курсе? 497 00:49:24,462 --> 00:49:25,296 Я люблю тебя. 498 00:49:25,380 --> 00:49:26,297 И я тебя люблю. 499 00:50:11,259 --> 00:50:12,093 Мне... 500 00:50:14,095 --> 00:50:16,514 не понравилось, как он обращается с женщинами. 501 00:50:19,308 --> 00:50:20,643 Боже мой, он что... 502 00:50:20,727 --> 00:50:23,730 Нет. Нет, не со мной. Но...в прошлом были случаи. 503 00:50:25,606 --> 00:50:29,485 На самом деле, он помог мне лучше узнать себя. 504 00:50:30,486 --> 00:50:33,906 Сейчас я такая, какая есть, во многом благодаря ему. 505 00:50:35,575 --> 00:50:40,329 Надо же. Какая...необычная история. 506 00:50:40,413 --> 00:50:41,706 Да, мне уже говорили. 507 00:50:43,249 --> 00:50:44,584 Лучше расскажи мне о себе. 508 00:50:45,334 --> 00:50:48,796 В твоем профиле сказано, что ты врач? 509 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 Да. 510 00:50:54,469 --> 00:50:56,345 Открыть тебе одну тайну? 511 00:50:56,846 --> 00:50:57,680 Давай. 512 00:51:02,393 --> 00:51:06,856 У меня...какая-то особая тяга к врачам. 513 00:51:08,733 --> 00:51:09,650 Правда.