1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,875 --> 00:01:12,458 What? 4 00:01:12,541 --> 00:01:14,375 What did you say? 5 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 Eternal life. 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,208 Fuck off! 7 00:01:19,666 --> 00:01:21,166 You're crazy. 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,666 You've yet to understand it. 9 00:01:29,541 --> 00:01:30,833 Are you fucking kidding? 10 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 Have you sold everything? 11 00:01:45,416 --> 00:01:47,125 Well, almost. 12 00:01:55,833 --> 00:01:58,666 What about the PS4 console? Sell it to me. 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,625 No, that's coming with me. 14 00:02:10,125 --> 00:02:11,708 I know a lot of guys like you, 15 00:02:12,708 --> 00:02:14,916 who leave the city for the mountains. 16 00:02:15,000 --> 00:02:16,291 But sooner or later, 17 00:02:17,125 --> 00:02:18,875 they will come crawling back. 18 00:02:19,625 --> 00:02:20,625 Why? 19 00:02:21,666 --> 00:02:24,541 Fuck, they will run out of money, that's why. 20 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Like I said, you've yet to understand it. 21 00:02:37,041 --> 00:02:39,541 There's fucking nothing to understand. 22 00:02:39,625 --> 00:02:41,583 Sir, please buy something from me. 23 00:02:41,666 --> 00:02:43,916 I know how guys like you think. 24 00:02:44,000 --> 00:02:44,833 Sir… 25 00:02:46,625 --> 00:02:49,291 Believing in eternal life, 26 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 searching for life's purpose, 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 the meaning of existence, 28 00:03:00,416 --> 00:03:03,041 trusting in some kind of god or deity, 29 00:03:04,041 --> 00:03:06,375 following some cult movement. 30 00:03:06,541 --> 00:03:08,333 In the deadlock, 31 00:03:08,458 --> 00:03:11,041 Serbia's Captain, Kolarov, 32 00:03:11,125 --> 00:03:13,125 stepped up with a beautiful free-kick. 33 00:03:18,333 --> 00:03:21,583 And the Serbian fans are on their feet! 34 00:03:21,666 --> 00:03:24,333 That's all you ever think about, isn't it? 35 00:03:28,250 --> 00:03:30,083 You can say whatever you want. 36 00:03:31,750 --> 00:03:34,791 How can you be superstitious in this day and age? 37 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Thiện! 38 00:03:41,416 --> 00:03:43,333 You've been so quiet. 39 00:03:43,833 --> 00:03:45,125 Say something. 40 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 The existence of faith is ambiguous. 41 00:03:50,541 --> 00:03:52,166 You are just like him! 42 00:03:54,541 --> 00:03:57,416 I want to believe, but I can't. 43 00:04:04,625 --> 00:04:09,416 I've tried searching for it many times, but my mind holds me back. 44 00:04:12,541 --> 00:04:14,458 Stop! That's enough! 45 00:04:18,416 --> 00:04:22,041 Hello. Have you tried our draft beer? 46 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 I'm promoting De Me beer. 47 00:04:24,041 --> 00:04:29,125 And I'd like to offer a taste of our new IPA, Ba Hoa. 48 00:04:29,208 --> 00:04:30,750 - Ba Hoa? - Yes. 49 00:04:30,833 --> 00:04:32,208 I have my own drink. 50 00:04:32,291 --> 00:04:35,250 Ours is made from a combination of three florals. 51 00:04:35,333 --> 00:04:39,833 You're going to enjoy its plumeria aroma and signature bitter taste. 52 00:04:41,416 --> 00:04:43,083 Why not give it a try? 53 00:04:43,166 --> 00:04:46,166 If you like it, I'll make you deal. 54 00:04:48,375 --> 00:04:49,583 It's raining! 55 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Oh, my God! 56 00:05:25,416 --> 00:05:27,375 Come see, there's a child. 57 00:06:52,916 --> 00:06:54,250 How strange. 58 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Two motorcycles collided. 59 00:06:58,666 --> 00:07:00,166 The man died instantly. 60 00:07:01,166 --> 00:07:03,041 The woman was badly injured. 61 00:07:06,916 --> 00:07:10,958 But the kid riding pillion got up like nothing happened. 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Not even a scratch. 63 00:07:16,125 --> 00:07:18,166 You're starting to think like me. 64 00:07:21,625 --> 00:07:24,041 Sir, here's your mango. 65 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 Thanks. 66 00:07:26,041 --> 00:07:29,375 I've checked, and number 1 is available now. 67 00:07:29,458 --> 00:07:33,166 But please wait another ten minutes for number 11. 68 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 It's all right. We'll go wait in our rooms. 69 00:07:36,458 --> 00:07:38,958 All right, sir. I'll get them ready for you. 70 00:07:39,041 --> 00:07:42,166 How about you, sir? Any special requests? 71 00:07:42,875 --> 00:07:43,750 No. 72 00:07:43,833 --> 00:07:46,958 If there's nothing else, sirs, please head upstairs. 73 00:07:47,041 --> 00:07:49,333 I'll arrange for the masseuses. 74 00:07:49,416 --> 00:07:51,875 - Sure, give us five minutes. - Of course. 75 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 Hello. 76 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Are you Tâm? 77 00:10:09,541 --> 00:10:10,541 No. 78 00:10:12,166 --> 00:10:13,791 I must be mistaken. 79 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Please lie down. 80 00:10:33,041 --> 00:10:36,083 Your phone is ringing. Shall I get it for you? 81 00:10:37,375 --> 00:10:38,583 No need. 82 00:11:18,666 --> 00:11:21,583 You're not answering because it's your girlfriend? 83 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 God is calling. 84 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 God? 85 00:11:32,041 --> 00:11:33,708 It's my client. 86 00:11:37,833 --> 00:11:41,666 So, today, does my god want it hard or soft? 87 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Somewhere in between. 88 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 Is God stuck? 89 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 Let me help you. 90 00:14:10,333 --> 00:14:14,916 Can you ask him to answer the call? It's a family emergency. 91 00:14:20,166 --> 00:14:24,083 Sir, your friend insists you answer the phone. 92 00:14:24,166 --> 00:14:26,833 - Shall I get it for you? - Okay. 93 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 - Uncle Thiện! - Yeah. 94 00:16:35,625 --> 00:16:37,208 How are you feeling? 95 00:16:40,916 --> 00:16:43,375 - Does it hurt? - I feel pain over here. 96 00:16:45,166 --> 00:16:46,500 Let me take a look. 97 00:16:55,166 --> 00:16:56,166 Ouch! 98 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 It's okay. 99 00:17:02,041 --> 00:17:04,958 This bruise will heal in a few days. 100 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Where is my mom? 101 00:17:18,291 --> 00:17:19,416 Well… 102 00:17:22,166 --> 00:17:25,125 Your mom's one floor below us. 103 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 I want to see her. 104 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 The nurse won't allow it. 105 00:17:39,625 --> 00:17:41,208 I want to see my mom. 106 00:17:45,333 --> 00:17:47,166 Let me see my mom! 107 00:17:55,833 --> 00:17:57,125 Watch this. 108 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 Which card is this? 109 00:18:03,083 --> 00:18:05,416 The black two. One, two. 110 00:18:07,416 --> 00:18:08,458 Three! 111 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 What about this? 112 00:18:10,125 --> 00:18:13,583 One, two, three, four, five, six, seven. 113 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 The red seven. 114 00:18:16,416 --> 00:18:18,541 What about this one? 115 00:18:20,500 --> 00:18:23,041 - The king of… - Red. 116 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 No, black. 117 00:18:25,791 --> 00:18:27,958 I got it wrong. It's black. 118 00:18:30,500 --> 00:18:31,583 Look. 119 00:18:46,000 --> 00:18:47,333 Hello, I'm listening. 120 00:18:54,125 --> 00:18:55,041 Yes. 121 00:18:56,333 --> 00:18:57,958 I'm almost done. 122 00:19:04,666 --> 00:19:07,541 I'm taking care of the final details. 123 00:19:13,958 --> 00:19:15,041 Yeah. 124 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Yeah. 125 00:19:24,000 --> 00:19:25,166 Okay. 126 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 Tomorrow morning, okay? 127 00:19:33,916 --> 00:19:35,208 About 7:00 a.m. 128 00:19:54,500 --> 00:19:56,958 These are the belongings of the deceased. 129 00:19:58,750 --> 00:20:02,541 The patient was admitted with multiple injuries and brain damage. 130 00:20:02,625 --> 00:20:05,708 Her death was due to not getting care fast enough. 131 00:20:05,791 --> 00:20:07,791 This is the autopsy report. 132 00:20:07,875 --> 00:20:10,291 Please read it and sign on the next page. 133 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 What is your relationship with the deceased? 134 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Hạnh is my sister-in-law. 135 00:20:19,166 --> 00:20:23,333 Fill this up and sign below. I'll take care of the rest. 136 00:20:54,625 --> 00:20:56,458 {\an8}Two banh mi, please. 137 00:21:12,333 --> 00:21:14,000 {\an8}That'll be 30,000 dong. 138 00:21:25,416 --> 00:21:26,708 {\an8}Here you go. 139 00:21:41,250 --> 00:21:44,541 A Viettel 50 phone top-up card, please. 140 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 Trung. 141 00:22:42,625 --> 00:22:46,875 I've taken care of all the procedures and paperwork, including the van. 142 00:22:51,666 --> 00:22:53,375 I hired a private service. 143 00:22:54,541 --> 00:22:56,250 It was much cheaper. 144 00:22:58,833 --> 00:23:00,541 We'll settle it at home. 145 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Đạo's fine. 146 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 Yeah. 147 00:23:08,458 --> 00:23:09,500 Got to go. 148 00:24:08,208 --> 00:24:10,333 These are traditional wedding cakes. 149 00:24:10,416 --> 00:24:15,000 There are various folklores about the love shared between husband and wife, 150 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 each blessing the newlyweds 151 00:24:17,708 --> 00:24:22,333 to stay loyal and loving. 152 00:24:29,416 --> 00:24:33,416 Here we have tea and wine as offerings for the ancestral altar, 153 00:24:33,500 --> 00:24:38,083 so that the ancestors witness the ceremony 154 00:24:38,166 --> 00:24:40,291 and bless the couple. 155 00:24:40,375 --> 00:24:42,083 We pray 156 00:24:43,333 --> 00:24:46,916 that they will grant us 157 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 a favorable and joyous ceremony. 158 00:24:58,416 --> 00:25:02,041 Here is a rooster with some red sticky rice. 159 00:25:02,125 --> 00:25:05,750 The stickiness of the rice symbolizes 160 00:25:06,750 --> 00:25:11,041 the everlasting bond and mutual understanding… 161 00:25:11,125 --> 00:25:13,583 - Move aside! - …between the newlyweds. 162 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 Ladies and gentlemen, 163 00:25:16,958 --> 00:25:19,125 a roasted pig, 164 00:25:19,208 --> 00:25:23,333 to bless the couple with wealth and prosperity 165 00:25:23,416 --> 00:25:26,625 and for a baby soon to come. 166 00:25:38,666 --> 00:25:42,250 Here is a rooster with some red sticky rice. 167 00:25:42,333 --> 00:25:45,958 The stickiness of the rice symbolizes 168 00:25:47,000 --> 00:25:52,416 the everlasting bond and mutual understanding between… 169 00:27:13,083 --> 00:27:14,125 Thiện! 170 00:27:17,916 --> 00:27:19,125 Thiện! 171 00:27:23,916 --> 00:27:25,125 Thiện! 172 00:27:27,041 --> 00:27:29,166 Can I borrow your kettle? 173 00:27:30,875 --> 00:27:32,041 Sure. 174 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 I'll return it soon. 175 00:28:59,041 --> 00:29:00,416 Uncle Thiện. 176 00:29:02,833 --> 00:29:04,125 Hey, Uncle Thiện! 177 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 When is Mom coming home? 178 00:29:17,916 --> 00:29:20,833 When is she coming back, Uncle Thiện? 179 00:29:24,166 --> 00:29:25,541 Go back to sleep. 180 00:29:26,208 --> 00:29:28,166 I'll wake you when she arrives. 181 00:29:40,833 --> 00:29:43,000 Please don't close the door. 182 00:29:44,750 --> 00:29:45,833 Okay. 183 00:29:45,916 --> 00:29:48,250 I'll keep the door open for your mom. 184 00:31:39,208 --> 00:31:43,625 The last letter is also anonymous, which says, 185 00:31:43,708 --> 00:31:48,083 "Hello, I am writing to send my thoughts to a friend, 186 00:31:48,166 --> 00:31:51,125 "who from now on I will no longer live with, 187 00:31:51,208 --> 00:31:53,958 "gossip with or eat meals with. 188 00:31:54,041 --> 00:31:56,750 "You are the kind of person that not only me 189 00:31:56,833 --> 00:31:59,166 "but anyone who knows you will like you. 190 00:31:59,250 --> 00:32:03,041 "The way you talk makes others want to be friends with you. 191 00:32:03,125 --> 00:32:05,791 "The way you comfort others feels so warm. 192 00:32:05,875 --> 00:32:08,791 "You and I were in the same class for a few years. 193 00:32:08,875 --> 00:32:10,500 "I used to call you 'Dad.'" 194 00:33:50,833 --> 00:33:54,458 THE MOMENT OF DEATH IS THAT OF ETERNAL HAPPINESS 195 00:33:57,666 --> 00:33:59,125 Please rise. 196 00:34:05,125 --> 00:34:10,583 Dear brothers and sisters, God brought us into this world, 197 00:34:10,666 --> 00:34:14,000 and it is Him whom we shall return to when we depart. 198 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 The closing of the casket reminds us 199 00:34:16,458 --> 00:34:20,208 that Teresa Nguyễn Thị Hạnh has departed from this worldly dwelling. 200 00:34:20,291 --> 00:34:24,791 We look to God and pray she will be 201 00:34:24,875 --> 00:34:27,916 reunited with Him in His heavenly kingdom. 202 00:35:58,000 --> 00:36:01,875 {\an8}My dear brothers and sisters, 203 00:36:01,958 --> 00:36:04,083 {\an8}in our earthly form, 204 00:36:04,166 --> 00:36:09,750 {\an8}we are torn between our flesh and spirit. 205 00:36:11,833 --> 00:36:16,541 {\an8}The spirit may be willing but the flesh is weak. 206 00:36:19,041 --> 00:36:23,375 {\an8}I know Hạnh possessed a strong faith. 207 00:36:24,916 --> 00:36:27,083 {\an8}I remember a few years ago, 208 00:36:27,916 --> 00:36:32,125 {\an8}she asked me to pray for her. 209 00:36:32,208 --> 00:36:36,333 {\an8}She was six months pregnant with her first child. 210 00:36:36,416 --> 00:36:40,916 {\an8}After the sonogram, the doctor said the baby had no limbs 211 00:36:41,000 --> 00:36:44,750 {\an8}and advised her to have an abortion. 212 00:36:46,708 --> 00:36:50,875 {\an8}When she came to me, she was crying profusely. 213 00:36:50,958 --> 00:36:55,250 {\an8}She told me she was ready to welcome the baby 214 00:36:55,333 --> 00:36:58,125 {\an8}regardless of its condition. 215 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 {\an8}That was the faith of Hạnh. 216 00:37:02,583 --> 00:37:05,541 {\an8}A faith comparable to that of the Virgin Mary. 217 00:37:06,166 --> 00:37:09,583 {\an8}"Behold, the Lord's servant. 218 00:37:09,666 --> 00:37:13,291 {\an8}"May it be done to me according to your word." 219 00:39:23,541 --> 00:39:25,750 Come, let me wash your hands. 220 00:39:41,833 --> 00:39:44,125 Can I ride the bicycle? 221 00:39:45,208 --> 00:39:46,375 Go for it. 222 00:39:56,625 --> 00:39:57,708 Hop on. 223 00:40:03,333 --> 00:40:04,416 All good? 224 00:40:25,166 --> 00:40:27,333 How many battles has this rooster fought? 225 00:40:27,416 --> 00:40:29,833 This is not a fighting rooster. 226 00:40:29,916 --> 00:40:31,333 It's a bait rooster. 227 00:40:33,416 --> 00:40:34,916 What do you mean? 228 00:40:35,000 --> 00:40:37,458 You see, it looks like a red junglefowl. 229 00:40:39,916 --> 00:40:45,000 It has a white earlobe, a single comb, colorful feathers. 230 00:40:45,916 --> 00:40:48,333 We use it to lure other red junglefowl. 231 00:40:52,833 --> 00:40:56,541 By the way, how much did Hạnh's funeral cost? 232 00:40:58,166 --> 00:41:01,125 The procedural fee was two million. 233 00:41:01,916 --> 00:41:05,875 The hearse and funeral clothing were not included in the hospital package. 234 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 It added up to 16 million. 235 00:41:09,541 --> 00:41:12,833 Hold it for me. I'll get the money. 236 00:41:16,666 --> 00:41:17,625 Trung! 237 00:41:17,708 --> 00:41:18,875 Yes? 238 00:41:19,625 --> 00:41:21,208 Let's share the cost equally. 239 00:41:21,291 --> 00:41:24,500 You've already helped me a lot. I'll take care of this. 240 00:41:25,500 --> 00:41:26,416 It's okay. 241 00:41:27,500 --> 00:41:29,458 Tâm isn't around. 242 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Let me give you a hand. 243 00:41:33,125 --> 00:41:34,250 Okay. 244 00:42:07,166 --> 00:42:10,125 Here's eight million. 245 00:42:12,166 --> 00:42:13,833 Are you free this afternoon? 246 00:42:15,416 --> 00:42:17,708 I'm planning to take Đạo out somewhere. 247 00:42:18,666 --> 00:42:22,291 Do you remember the old man who prepared Hạnh's burial shroud? 248 00:42:22,916 --> 00:42:24,708 The old man with a grey beard. 249 00:42:26,416 --> 00:42:27,541 Not really. 250 00:42:27,625 --> 00:42:31,708 I was hoping you could give him some money. 251 00:42:31,791 --> 00:42:34,833 I tried to pay him but he refused, saying we're like family. 252 00:42:34,916 --> 00:42:37,291 You're a stranger, maybe he'll take it from you. 253 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Please give him two million on my behalf. 254 00:42:39,541 --> 00:42:40,916 What's his name? 255 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Mr. Lưu. 256 00:42:44,250 --> 00:42:45,875 He's old and alone. 257 00:42:45,958 --> 00:42:49,916 He only has this shrouding job, but he wouldn't take my money. 258 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 Đạo! 259 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Đạo! 260 00:43:08,791 --> 00:43:10,791 Do you want to feed the chickens? 261 00:43:11,333 --> 00:43:12,500 Come here. 262 00:43:17,833 --> 00:43:19,000 Here. 263 00:43:20,916 --> 00:43:22,333 Put these in the cage. 264 00:43:29,166 --> 00:43:30,375 This one too. 265 00:43:52,166 --> 00:43:53,541 Whose is that, Trung? 266 00:43:54,166 --> 00:43:56,166 My father's, from the old days. 267 00:43:59,041 --> 00:44:01,875 It looks run-down but the engine is still intact. 268 00:44:06,625 --> 00:44:08,333 Still holds memories? 269 00:44:09,500 --> 00:44:12,708 Back then, he used to take me everywhere on it. 270 00:44:14,541 --> 00:44:16,416 I clean it every now and then. 271 00:44:34,208 --> 00:44:36,500 Feel free to use it if you want. 272 00:44:39,958 --> 00:44:41,541 - Trung. - Yes? 273 00:44:41,625 --> 00:44:42,958 Where does Mr. Lưu live? 274 00:44:43,041 --> 00:44:46,291 Remember the way down the paddy field? 275 00:44:46,375 --> 00:44:48,791 Follow the path and you'll see 6th Street. 276 00:44:48,875 --> 00:44:51,791 There'll be a cluster of wooden houses. Just ask anyone. 277 00:44:51,875 --> 00:44:53,625 Everybody knows Mr. Lưu. 278 00:44:55,333 --> 00:44:56,500 Okay. 279 00:45:03,875 --> 00:45:04,875 Đạo! 280 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Want to tag along? 281 00:45:09,000 --> 00:45:10,708 I'm going with Uncle. 282 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Thiện! 283 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Hold on. 284 00:45:40,000 --> 00:45:41,333 Put this helmet on. 285 00:47:40,833 --> 00:47:44,041 My father loves me Because I look like my mother 286 00:47:44,708 --> 00:47:47,833 My mother loves me Because I look like my father 287 00:47:48,833 --> 00:47:51,875 Everyone loves one another in our family 288 00:47:52,416 --> 00:47:54,625 We miss each other when we're apart 289 00:47:54,708 --> 00:47:56,625 We laugh when we're together 290 00:48:06,958 --> 00:48:08,750 Who taught you this song? 291 00:48:10,416 --> 00:48:12,666 My teachers taught me. 292 00:48:38,666 --> 00:48:41,125 Excuse me, where does Mr. Lưu live? 293 00:48:41,833 --> 00:48:45,208 Over there, follow that way down. 294 00:48:52,166 --> 00:48:53,750 Three baby buffalo! 295 00:49:43,333 --> 00:49:44,875 Mr. Lưu's house. 296 00:49:55,625 --> 00:49:58,375 Uncle Thiện, let me play with those friends. 297 00:49:59,000 --> 00:50:00,458 All right, you can go. 298 00:50:11,916 --> 00:50:14,000 Mr. Lưu! 299 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 Mr. Lưu! 300 00:50:17,916 --> 00:50:18,958 Hello. 301 00:50:27,416 --> 00:50:28,625 Who are you? 302 00:50:29,166 --> 00:50:31,958 I'm Thiện, Hạnh's brother-in-law. 303 00:50:32,041 --> 00:50:34,333 - Please come in. - Thank you. 304 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 Where do you live? 305 00:51:03,666 --> 00:51:07,083 My old house was close to Phan Bội Châu school. 306 00:51:07,166 --> 00:51:09,041 But it was sold. 307 00:51:10,625 --> 00:51:12,000 Why did you sell it? 308 00:51:12,625 --> 00:51:16,000 My parents migrated to the States. 309 00:51:16,083 --> 00:51:18,125 I went to live in Saigon. 310 00:51:47,541 --> 00:51:48,625 Mr. Lưu. 311 00:51:49,625 --> 00:51:53,333 Here's some money for taking care of Hạnh. 312 00:51:57,041 --> 00:52:00,000 I already told Trung I wouldn't charge. 313 00:52:04,833 --> 00:52:09,333 It's the least I can do for the neighbors. I don't take anyone's money. 314 00:52:12,166 --> 00:52:17,333 My children sometimes complain that my job is too strenuous. 315 00:52:18,458 --> 00:52:22,250 But if I quit, who'll replace me? 316 00:52:29,041 --> 00:52:31,041 When will you go back to Saigon? 317 00:52:32,125 --> 00:52:33,583 Maybe early next week. 318 00:52:33,666 --> 00:52:37,708 I'll stay with my family a few more days to pray for Hạnh. 319 00:52:38,916 --> 00:52:41,875 Hạnh's husband left years ago. Has he returned? 320 00:52:42,833 --> 00:52:43,916 Not yet. 321 00:52:44,416 --> 00:52:46,125 Why did he leave? 322 00:52:47,416 --> 00:52:49,500 I don't really know. 323 00:52:57,166 --> 00:52:59,833 Where did you learn shrouding? 324 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 At the military medical school in Saigon. 325 00:53:05,000 --> 00:53:06,916 For three months. 326 00:53:07,750 --> 00:53:10,666 Then, I was assigned to Dục Mỹ town. 327 00:53:12,625 --> 00:53:15,208 Our unit was located in Dục Mỹ. 328 00:53:16,666 --> 00:53:18,625 Let's go to the living room. 329 00:53:45,375 --> 00:53:49,541 Once I completed my medical course, 330 00:53:49,625 --> 00:53:53,333 I was assigned 331 00:53:54,041 --> 00:53:57,375 to the unit in Dục Mỹ, Lam Sơn. 332 00:53:57,458 --> 00:54:02,875 I was trained there to prepare for battle. 333 00:54:04,416 --> 00:54:07,250 My first battle was at Vũng Rô battlefield. 334 00:54:07,333 --> 00:54:09,750 It was incredibly fierce. 335 00:54:10,833 --> 00:54:16,916 We had three battalions fighting over three days and three nights. 336 00:54:18,041 --> 00:54:20,541 We had to withdraw our troops. 337 00:54:20,625 --> 00:54:26,000 Our strategy resulted in a lot of casualties. 338 00:54:26,125 --> 00:54:29,333 Fighting is all I've known. 339 00:54:29,416 --> 00:54:32,833 That's why sometimes I feel 340 00:54:33,541 --> 00:54:37,333 I should return to combat. 341 00:54:37,416 --> 00:54:42,500 I've never needed anything else ever since. 342 00:54:42,583 --> 00:54:45,583 Not even money. 343 00:54:45,666 --> 00:54:48,583 Money is merely dust, isn't it? 344 00:54:48,666 --> 00:54:52,166 I fought until the last drop of blood. 345 00:54:53,333 --> 00:54:57,458 In a way, this job now gives me some meaning. 346 00:55:00,000 --> 00:55:02,125 So I'm fine. 347 00:55:06,916 --> 00:55:11,291 It was an honor to fight till the bitter end. 348 00:55:11,375 --> 00:55:16,583 Although we requested armored vehicles and artillery 349 00:55:16,666 --> 00:55:20,916 to fight the Viet Cong, 350 00:55:21,000 --> 00:55:23,208 we couldn't defeat them 351 00:55:23,291 --> 00:55:27,791 because their units were encamped within the stone caves. 352 00:55:27,875 --> 00:55:32,625 They shot us down easily. 353 00:55:32,708 --> 00:55:37,500 It was a one-sided fight and cost us many lives. 354 00:55:37,583 --> 00:55:40,333 But I had to fight that tough battle. 355 00:55:41,125 --> 00:55:44,458 I assumed it would be straightforward. 356 00:55:44,541 --> 00:55:47,958 Who knew it would last three days and nights? 357 00:55:48,041 --> 00:55:52,125 We advanced, then were forced to retreat 358 00:55:52,208 --> 00:55:56,833 at Hốc Nhôm village, now called Vũng Rô. 359 00:55:56,916 --> 00:56:00,000 We tried in vain to advance further. 360 00:56:00,083 --> 00:56:04,750 We ended up retreating to the base camp 361 00:56:04,833 --> 00:56:10,041 and providing cover for other units along Phú Yên. 362 00:56:10,791 --> 00:56:14,958 When someone died, the unit returned the body to the family 363 00:56:15,041 --> 00:56:19,041 and held a funeral for the fallen. 364 00:56:19,125 --> 00:56:23,166 The family members had to deal with their own grief. 365 00:56:23,250 --> 00:56:25,958 As the fighting carried on, 366 00:56:26,041 --> 00:56:29,333 we foresaw that the longer it lasted, 367 00:56:29,416 --> 00:56:32,166 the more precarious the situation would become. 368 00:56:32,250 --> 00:56:36,375 But we had to keep on fighting. 369 00:56:36,458 --> 00:56:41,333 We were all fresh recruits. 370 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Greenhorns! 371 00:56:43,291 --> 00:56:47,500 We had already spent three years, six months and three days in uniform 372 00:56:48,541 --> 00:56:52,208 by the time we got our discharge orders. 373 00:56:53,625 --> 00:56:57,166 After my discharge, I returned home and stayed there. 374 00:56:57,250 --> 00:57:00,250 It was February. 375 00:57:01,416 --> 00:57:05,041 I stayed from February until… 376 00:57:06,000 --> 00:57:08,333 March, April… 377 00:57:08,416 --> 00:57:10,583 Until August, eight months. 378 00:57:10,666 --> 00:57:14,541 After eight months, they asked me to join the military again. 379 00:57:15,375 --> 00:57:19,333 My unit offered me a position, but I declined. 380 00:57:19,416 --> 00:57:23,041 I went straight to the police instead. 381 00:57:23,125 --> 00:57:28,958 It's not mandatory to re-enlist if you've been in the military before. 382 00:57:29,625 --> 00:57:34,833 The war was ongoing, but in truth, fighting is not that scary. 383 00:57:34,958 --> 00:57:37,291 Obviously, if you were unemployed, 384 00:57:38,416 --> 00:57:40,541 you couldn't escape the draft. 385 00:57:41,208 --> 00:57:45,375 I felt I made the right choice. 386 00:57:46,625 --> 00:57:49,916 At that time, I really struggled. 387 00:57:50,541 --> 00:57:53,041 I was barely… 388 00:57:54,000 --> 00:57:56,750 22, 23 years old. 389 00:57:56,833 --> 00:58:02,750 If we signed up for service, it was for six months minimum. 390 00:58:03,833 --> 00:58:08,041 When I do something, I give it my all, 391 00:58:08,125 --> 00:58:12,750 so I knew I'd be stuck in the war. 392 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 I asked to join the police instead. 393 00:58:17,416 --> 00:58:22,416 Being a former soldier, they agreed to recruit me as a police officer. 394 00:58:22,500 --> 00:58:25,791 The battles were bloody. 395 00:58:25,875 --> 00:58:29,000 There were many victims. 396 00:58:29,083 --> 00:58:32,958 Even as a police officer, I was frequently asked to fight. 397 00:58:33,041 --> 00:58:35,000 We had to. 398 00:59:11,208 --> 00:59:12,333 Mr. Lưu! 399 00:59:23,375 --> 00:59:25,208 Hello. How can I help you? 400 00:59:25,291 --> 00:59:28,708 Tomorrow we will celebrate the naming ceremony of my firstborn. 401 00:59:28,791 --> 00:59:30,333 Please join us. 402 00:59:31,833 --> 00:59:34,250 - At what time? - 12:00 p.m. 403 00:59:36,125 --> 00:59:38,625 Sure, I'll come by tomorrow. 404 00:59:40,208 --> 00:59:41,333 Thank you. 405 00:59:53,625 --> 00:59:57,125 …passengers feel like they're stepping into another world. 406 00:59:57,208 --> 01:00:01,250 For many of them, their time on this train is really precious 407 01:00:01,333 --> 01:00:05,500 because they want to experience the facilities provided on the train. 408 01:00:06,916 --> 01:00:11,041 The train has a cozy wooden interior with a vintage design. 409 01:00:11,125 --> 01:00:14,625 The windows were designed to look like the frames of paintings. 410 01:00:14,708 --> 01:00:17,958 The paintings are the landscape outside. Passengers… 411 01:00:18,041 --> 01:00:19,125 Thiện! 412 01:00:19,208 --> 01:00:22,041 …can stop on the way to enjoy the landscape. 413 01:00:22,625 --> 01:00:23,625 Everything… 414 01:00:23,708 --> 01:00:24,541 Yes? 415 01:00:24,625 --> 01:00:28,500 …specifically for the train, from seats, lighting to other interiors 416 01:00:28,583 --> 01:00:32,000 are designed in a European-Asian mixed style… 417 01:00:32,083 --> 01:00:36,333 Well, I have some certificates from my time in the army. 418 01:00:38,166 --> 01:00:41,166 This is the Certificate of Discharge. 419 01:00:42,541 --> 01:00:47,666 This is the entry certificate for freshly recruited policemen. 420 01:00:49,833 --> 01:00:54,500 This is a Declaration of Appearance and Military Service. 421 01:00:56,916 --> 01:01:02,708 These days, no one pays attention to these kinds of papers. 422 01:01:03,750 --> 01:01:08,125 Nobody brings it up because it's like a secret. 423 01:01:12,416 --> 01:01:15,750 Certificate for Conduct Evaluation in the army. 424 01:01:18,375 --> 01:01:20,041 Look at this. 425 01:01:20,125 --> 01:01:22,625 "Lieutenant Colonel Phan Trọng Thiện, 426 01:01:22,708 --> 01:01:27,416 "the Commanding Officer of the 47th Unit of the Infantry, 427 01:01:27,500 --> 01:01:31,666 "confirms that Nguyễn Văn Lưu, born in Bắc Ninh Province, 428 01:01:31,750 --> 01:01:35,583 "joined the force." 429 01:01:36,833 --> 01:01:38,625 This is an important artefact. 430 01:01:44,208 --> 01:01:48,041 If I pass away, these papers need to be burned. 431 01:02:00,000 --> 01:02:03,208 My lover was Vũ Thị Hồng. 432 01:02:03,833 --> 01:02:05,791 She's over there. 433 01:02:06,541 --> 01:02:08,833 Vũ Thị Hồng. 434 01:02:10,041 --> 01:02:11,958 I've left it as it is. 435 01:02:19,416 --> 01:02:23,458 Everyone from the 47th Infantry Unit is in this photo. 436 01:02:28,833 --> 01:02:30,750 The 47th Infantry Unit. 437 01:02:34,125 --> 01:02:35,625 These were my parents. 438 01:02:36,500 --> 01:02:38,125 I was still a kid. 439 01:02:39,375 --> 01:02:40,833 They've passed away. 440 01:02:49,958 --> 01:02:55,208 {\an8}This is me with Bishop Jean Cassaigne, a Frenchman. 441 01:03:05,833 --> 01:03:09,875 And this is the bullet that struck me during the Vũng Rô battle. 442 01:03:11,333 --> 01:03:12,500 Let me see. 443 01:03:15,666 --> 01:03:17,125 The gift of war. 444 01:03:18,333 --> 01:03:21,541 I am blessed, God has kept me alive till today. 445 01:03:24,416 --> 01:03:28,333 Look at how the bullet lodged in my rib. 446 01:03:28,416 --> 01:03:30,208 Now it lives on as a scar. 447 01:05:52,750 --> 01:05:57,125 The first sorrowful mystery, the agony in the garden. 448 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 We ask for forgiveness. 449 01:06:00,000 --> 01:06:03,041 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 450 01:06:03,125 --> 01:06:04,375 Thy kingdom come. 451 01:06:04,458 --> 01:06:07,291 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 452 01:06:07,375 --> 01:06:09,750 Give us this day our daily bread 453 01:06:09,833 --> 01:06:11,625 and forgive us our trespasses 454 01:06:11,708 --> 01:06:14,666 as we forgive those who trespass against us. 455 01:06:14,750 --> 01:06:18,791 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 456 01:06:18,875 --> 01:06:22,416 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 457 01:06:22,500 --> 01:06:24,416 Blessed art thou among women 458 01:06:24,500 --> 01:06:26,791 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 459 01:06:26,875 --> 01:06:29,875 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 460 01:06:29,958 --> 01:06:32,875 now and at the hour of our death. 461 01:06:32,958 --> 01:06:38,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 462 01:07:42,958 --> 01:07:47,125 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, 463 01:07:47,208 --> 01:07:51,583 as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. 464 01:07:51,666 --> 01:07:52,791 Amen. 465 01:07:52,875 --> 01:07:56,750 We hope, in the name of merciful God, 466 01:07:56,833 --> 01:08:00,000 that Teresa's soul may forever rest in peace, 467 01:08:00,083 --> 01:08:04,250 witnessing the bright face of God with great joy. 468 01:08:04,333 --> 01:08:05,416 Amen. 469 01:08:15,541 --> 01:08:17,166 Look at my hand. 470 01:08:20,916 --> 01:08:22,833 - What color is this? - Red! 471 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 Yellow. 472 01:08:25,333 --> 01:08:26,916 Green. 473 01:08:58,666 --> 01:09:01,833 Where do the dinosaurs live, Uncle? 474 01:09:03,541 --> 01:09:05,125 They are extinct. 475 01:09:05,208 --> 01:09:07,500 What does "extinct" mean? 476 01:09:08,500 --> 01:09:12,000 It means they do not exist on Earth anymore. 477 01:09:12,666 --> 01:09:15,000 So they died, right, Uncle? 478 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Yes. 479 01:09:29,833 --> 01:09:31,125 Now go to sleep. 480 01:09:31,208 --> 01:09:33,125 I'm not sleepy. 481 01:09:35,416 --> 01:09:38,000 Show me some more magic. 482 01:09:43,833 --> 01:09:45,666 Here, look at my hand. 483 01:09:53,333 --> 01:09:54,958 Do you hear anything? 484 01:09:55,041 --> 01:09:56,166 No. 485 01:09:58,041 --> 01:09:59,750 It's a bell! 486 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 That's not all. 487 01:10:04,666 --> 01:10:06,000 Stand up. 488 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Go to the cabinet. 489 01:10:21,833 --> 01:10:23,333 Take the bell. 490 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Look at this. 491 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 Ring it. 492 01:10:37,041 --> 01:10:38,250 Say "water." 493 01:10:38,333 --> 01:10:39,458 Water! 494 01:10:47,666 --> 01:10:49,125 Ring the bell. 495 01:11:47,541 --> 01:11:48,916 Let's go to bed. 496 01:11:55,333 --> 01:11:56,541 Time to sleep. 497 01:12:07,958 --> 01:12:09,583 I'll blow the candle out. 498 01:12:09,666 --> 01:12:10,833 Okay. 499 01:12:41,541 --> 01:12:42,958 Uncle Thiện. 500 01:12:45,333 --> 01:12:46,458 Uncle Thiện! 501 01:12:47,333 --> 01:12:48,458 What is it? 502 01:12:49,041 --> 01:12:51,500 Where is heaven, Uncle? 503 01:12:55,833 --> 01:12:57,125 Heaven… 504 01:12:58,833 --> 01:13:00,541 is a really beautiful place. 505 01:13:01,250 --> 01:13:04,000 Only good people can enter. 506 01:13:04,833 --> 01:13:07,916 So, what is faith, Uncle? 507 01:13:09,416 --> 01:13:11,375 Why do you ask? 508 01:13:11,458 --> 01:13:16,416 Because the priest said that my mom had a strong faith. 509 01:13:18,916 --> 01:13:23,041 Faith is also what I'm searching for. 510 01:13:24,833 --> 01:13:27,000 What is its shape? 511 01:13:29,916 --> 01:13:31,458 It has no form. 512 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 No form? 513 01:14:16,791 --> 01:14:20,875 Have you ever lent your toys to a classmate? 514 01:14:22,500 --> 01:14:23,750 Yes. 515 01:14:24,958 --> 01:14:28,708 And did you think that your friend would give it back? 516 01:14:29,375 --> 01:14:30,625 Of course! 517 01:14:32,250 --> 01:14:34,083 Why did you think so? 518 01:14:34,833 --> 01:14:35,958 Because… 519 01:14:37,416 --> 01:14:39,625 I know my friend is a good person. 520 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 Faith is a little bit like that. 521 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 That's enough. 522 01:14:50,125 --> 01:14:51,625 Let's go to sleep. 523 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 Uncle Thiện, I miss Mom. 524 01:15:17,208 --> 01:15:18,416 Your mom 525 01:15:19,375 --> 01:15:21,500 is in heaven now. 526 01:15:22,541 --> 01:15:25,666 Can you take me to heaven to see Mom? 527 01:15:27,125 --> 01:15:28,166 Yes. 528 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 Someday. 529 01:15:35,166 --> 01:15:36,375 Now sleep. 530 01:16:08,458 --> 01:16:10,250 At the time He was betrayed 531 01:16:10,333 --> 01:16:13,625 and entered willingly into His passion, 532 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 He took bread, gave thanks, 533 01:16:16,333 --> 01:16:21,125 broke it, gave it to His disciples and said, 534 01:16:22,250 --> 01:16:27,125 "Take this, all of you, and eat it. 535 01:16:27,208 --> 01:16:30,125 "For this is my body 536 01:16:30,208 --> 01:16:34,333 "which has been given up for you." 537 01:16:52,375 --> 01:16:56,250 Since moving to Saigon, 538 01:16:56,333 --> 01:16:58,916 I've rarely had opportunities to come home. 539 01:17:00,916 --> 01:17:04,125 A lot has changed. 540 01:17:20,458 --> 01:17:21,666 Why are you here? 541 01:17:25,166 --> 01:17:28,166 I teach kids at a school nearby. 542 01:17:28,916 --> 01:17:31,958 At the parish behind the church? 543 01:17:32,916 --> 01:17:33,958 No. 544 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 I sat at the back during the funeral mass. 545 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 Could hardly believe my eyes. 546 01:17:48,333 --> 01:17:51,250 I almost mistook you for someone else. 547 01:17:56,416 --> 01:17:57,416 Right. 548 01:18:35,666 --> 01:18:36,708 By the way… 549 01:18:38,416 --> 01:18:42,333 There's something I'm curious about. 550 01:18:44,125 --> 01:18:46,125 Why did you enter the convent? 551 01:19:05,666 --> 01:19:08,875 Excuse me, I have to help the sisters. 552 01:19:08,958 --> 01:19:10,375 They are waiting for me. 553 01:22:16,125 --> 01:22:17,666 I want to apologize. 554 01:22:23,208 --> 01:22:24,416 I didn't mean… 555 01:22:25,750 --> 01:22:27,458 to offend you. 556 01:22:39,458 --> 01:22:41,166 Regarding your choice… 557 01:22:44,666 --> 01:22:46,416 I'd like to congratulate you. 558 01:22:52,458 --> 01:22:53,625 Thank you. 559 01:23:02,000 --> 01:23:03,541 Your outfit, 560 01:23:04,833 --> 01:23:05,916 it's lovely. 561 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Right. 562 01:23:29,333 --> 01:23:30,333 Well… 563 01:23:32,708 --> 01:23:34,000 I have to go now. 564 01:23:35,750 --> 01:23:36,750 Okay. 565 01:23:49,916 --> 01:23:50,958 Thảo! 566 01:23:52,416 --> 01:23:54,333 Which school do you teach at? 567 01:23:55,000 --> 01:23:57,250 It's Gia Lành Home. 568 01:23:59,958 --> 01:24:04,166 Is that on the way to Di Linh Leprosarium? 569 01:24:04,833 --> 01:24:05,833 Yes. 570 01:24:09,333 --> 01:24:10,625 I know the place. 571 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 Third time's the charm. 572 01:30:27,625 --> 01:30:29,125 I finally got you. 573 01:30:40,166 --> 01:30:43,041 Look, it must weigh at least a kilo. 574 01:30:43,125 --> 01:30:45,291 I'm planning a feast for the guests. 575 01:30:45,375 --> 01:30:47,583 Tonight marks the last day of prayer. 576 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 Just this is not enough. 577 01:30:49,958 --> 01:30:52,708 I'll buy something else at the market later. 578 01:30:52,791 --> 01:30:54,958 Hold the rooster for me. 579 01:31:03,833 --> 01:31:04,958 Hold it tight. 580 01:31:25,000 --> 01:31:28,125 Why did you wake up so early this morning? 581 01:31:33,541 --> 01:31:35,000 I don't know why. 582 01:31:37,500 --> 01:31:41,333 I've been waking up at 3:00 a.m. 583 01:31:43,541 --> 01:31:45,833 It must be the funeral 584 01:31:46,541 --> 01:31:48,833 messing with your body clock. 585 01:31:50,416 --> 01:31:52,250 It's been going on for months. 586 01:31:54,041 --> 01:31:55,125 At this hour, 587 01:31:55,916 --> 01:31:57,375 I feel strange. 588 01:32:03,166 --> 01:32:05,833 Here, hold this one. It'll be easier for you. 589 01:32:07,541 --> 01:32:09,166 It's familiar with humans. 590 01:32:26,416 --> 01:32:28,000 Around that time, 591 01:32:29,416 --> 01:32:31,041 I hear a voice. 592 01:32:35,708 --> 01:32:36,833 Like… 593 01:33:03,000 --> 01:33:05,125 Something that comes from within me, 594 01:33:07,125 --> 01:33:09,041 repeating over and over again. 595 01:33:11,833 --> 01:33:13,625 Have you seen a doctor? 596 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Yes. 597 01:33:20,041 --> 01:33:21,541 What did the doctor say? 598 01:33:23,541 --> 01:33:27,333 Chronic fatigue syndrome due to overwork. 599 01:33:47,916 --> 01:33:48,916 Thiện, 600 01:33:51,166 --> 01:33:55,166 I don't think Tâm left for another woman, 601 01:33:56,041 --> 01:33:58,333 like people gossiped about. 602 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 There's something 603 01:34:31,750 --> 01:34:34,125 most people don't know about Tâm. 604 01:34:40,041 --> 01:34:42,125 Tâm attended seminary. 605 01:34:43,041 --> 01:34:47,750 During discernment, his spiritual father advised him to pursue marriage instead. 606 01:35:02,458 --> 01:35:06,500 Honestly, I can't wrap my head around this idea of divine will. 607 01:35:10,750 --> 01:35:12,000 It's conflicting. 608 01:35:23,333 --> 01:35:27,625 "What God has joined together let no man separate." 609 01:35:31,875 --> 01:35:33,833 But He called Tâm away 610 01:35:34,708 --> 01:35:36,416 and took Hạnh back to heaven. 611 01:35:52,125 --> 01:35:55,250 Maybe He has a divine purpose for Đạo in the future. 612 01:36:03,125 --> 01:36:04,208 Let me keep it. 613 01:36:43,625 --> 01:36:44,833 Thiện. 614 01:36:46,000 --> 01:36:48,541 You don't have to go to the market. 615 01:36:48,625 --> 01:36:51,291 I'll go fishing at the lake. 616 01:36:51,375 --> 01:36:53,666 There'll be enough food for tonight. 617 01:36:54,333 --> 01:36:56,041 Right. All right. 618 01:37:11,375 --> 01:37:16,583 May the Lord bless our love today and forever. 619 01:37:21,333 --> 01:37:22,625 I wonder 620 01:37:23,958 --> 01:37:26,875 if God still exists today. 621 01:37:28,666 --> 01:37:30,166 Why do you ask? 622 01:37:32,125 --> 01:37:33,375 If God exists, 623 01:37:34,541 --> 01:37:36,833 a good and almighty God, 624 01:37:38,208 --> 01:37:41,125 He wouldn't let something like this happen. 625 01:37:43,833 --> 01:37:47,875 We entrust everything to God's mercy. 626 01:38:02,625 --> 01:38:08,333 I believe that everything is God's plan. 627 01:40:02,666 --> 01:40:03,958 Are you cold? 628 01:40:05,416 --> 01:40:06,500 Are you cold? 629 01:40:35,041 --> 01:40:36,833 Who are you looking for? 630 01:40:36,916 --> 01:40:39,000 I'd like to meet the head nun here. 631 01:40:39,833 --> 01:40:41,750 May I ask what for? 632 01:40:42,416 --> 01:40:45,333 I made an appointment last night. 633 01:40:46,166 --> 01:40:48,500 I would like to enroll my nephew here. 634 01:40:48,583 --> 01:40:50,625 I see. Please come in. 635 01:40:50,708 --> 01:40:52,000 Thank you. 636 01:41:53,500 --> 01:41:56,000 In white, in yolks 637 01:41:56,083 --> 01:41:58,375 Into beaks, into feet 638 01:41:58,458 --> 01:42:01,083 A tiny little beak 639 01:42:01,166 --> 01:42:03,708 Tiny little feet 640 01:42:03,791 --> 01:42:06,125 Gleaming yellow feathers 641 01:42:06,208 --> 01:42:08,541 Bright black eyes 642 01:42:08,625 --> 01:42:10,916 Oh, little chick 643 01:42:11,000 --> 01:42:13,583 I love you so much 644 01:42:13,666 --> 01:42:16,125 Let's put on your sandals. 645 01:42:21,541 --> 01:42:23,000 Let's go. 646 01:42:45,166 --> 01:42:48,291 Go round fast in a circle and dance well, okay? 647 01:42:48,375 --> 01:42:49,750 Calm down! 648 01:42:53,208 --> 01:42:54,541 Stand in four rows! 649 01:43:00,000 --> 01:43:01,041 Calm down! 650 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 - Say hello. - Hello, sister. 651 01:43:04,041 --> 01:43:05,666 Hello to you too. 652 01:43:08,041 --> 01:43:10,000 How many classes are there, Thảo? 653 01:43:10,083 --> 01:43:13,708 Now we have 113 kids divided into four classes. 654 01:43:15,250 --> 01:43:17,791 Most of the kids are K'ho ethnic minorities? 655 01:43:17,875 --> 01:43:20,541 Yes, and there are seven Kinh among them. 656 01:43:22,666 --> 01:43:26,833 It must be tiring, taking care of a whole class every day. 657 01:43:27,833 --> 01:43:30,833 Not at all, I'm actually happy 658 01:43:30,916 --> 01:43:33,875 because I get to be close to them every day. 659 01:43:35,666 --> 01:43:36,833 You're right. 660 01:43:37,916 --> 01:43:42,166 After all, one must be pure like a child to enter the kingdom of heaven. 661 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 Stay here and play with your friends and the sisters. 662 01:43:49,708 --> 01:43:52,833 I'll pick you up in a few days. Okay? 663 01:43:57,833 --> 01:44:00,958 I told the head nun about his family circumstances. 664 01:44:01,041 --> 01:44:04,125 I was surprised that she didn't charge any fees. 665 01:44:07,125 --> 01:44:09,375 Do you want to come and play? 666 01:44:13,625 --> 01:44:17,333 I really admire you and the sisters here. 667 01:44:19,125 --> 01:44:20,500 Why? 668 01:44:22,041 --> 01:44:25,250 You live your life according to the three vows. 669 01:44:26,000 --> 01:44:29,333 Chastity, poverty and obedience. 670 01:44:31,125 --> 01:44:32,458 Yes. 671 01:44:32,541 --> 01:44:35,750 Anyway, do you have any news of Đạo's father? 672 01:44:37,416 --> 01:44:40,000 Shall we start making a circle? 673 01:44:41,416 --> 01:44:43,208 Let's keep going round. 674 01:45:13,833 --> 01:45:15,416 You kept it. 675 01:50:42,000 --> 01:50:43,500 You hid so well. 676 01:50:59,916 --> 01:51:01,125 You can keep it. 677 01:51:03,416 --> 01:51:04,750 Where did you get it? 678 01:51:07,000 --> 01:51:08,166 It's a secret. 679 01:51:24,416 --> 01:51:26,250 "Every time a bell rings 680 01:51:27,625 --> 01:51:29,833 "an angel gets his wings." 681 01:51:45,541 --> 01:51:47,458 Every time I watch that part, 682 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 I cry like a baby. 683 01:51:55,625 --> 01:51:59,375 Why don't they make movies like that anymore? 684 01:52:14,125 --> 01:52:15,625 I wonder why too. 685 01:54:16,041 --> 01:54:17,416 Are you all right? 686 01:54:24,625 --> 01:54:25,833 It's okay. 687 01:54:27,833 --> 01:54:29,250 If you're not ready, 688 01:54:30,833 --> 01:54:32,125 I can wait. 689 01:54:40,750 --> 01:54:42,125 Are you crying? 690 01:54:55,416 --> 01:54:56,416 Thảo… 691 01:54:58,708 --> 01:55:00,375 whatever your dad said, 692 01:55:01,666 --> 01:55:03,041 don't overthink it. 693 01:55:05,416 --> 01:55:08,333 Once I arrive in Saigon, I'll get a job. 694 01:55:09,833 --> 01:55:12,125 Your dad will have to change his mind. 695 01:55:16,458 --> 01:55:17,958 Will you wait for me? 696 01:55:39,625 --> 01:55:40,916 I'm not sure. 697 01:55:45,541 --> 01:55:47,041 I feel 698 01:55:47,875 --> 01:55:49,833 like I'm drifting. 699 01:55:57,250 --> 01:55:58,875 I find myself… 700 01:56:01,333 --> 01:56:02,750 troubled 701 01:56:03,958 --> 01:56:05,750 and suffocated. 702 01:56:09,833 --> 01:56:10,833 As though… 703 01:56:17,625 --> 01:56:20,208 there's a dense cloud enveloping me. 704 01:56:29,041 --> 01:56:30,500 It's preventing me 705 01:56:32,208 --> 01:56:34,333 from reaching the light. 706 01:56:53,208 --> 01:56:55,916 I cannot exist simultaneously in the light… 707 01:57:00,541 --> 01:57:01,958 and in the dark. 708 01:57:26,875 --> 01:57:28,416 This world… 709 01:57:32,625 --> 01:57:34,750 has tempted me long enough. 710 01:57:37,125 --> 01:57:38,666 I'll have to decide. 711 01:58:43,125 --> 01:58:48,375 My love is like a thousand waves Endlessly pining for the shore 712 01:58:48,458 --> 01:58:54,375 Reliving the flood of memories Of love in bygone days 713 01:58:54,458 --> 01:59:00,000 I still ache for you every lonely night 714 01:59:00,083 --> 01:59:05,333 My love for you remains the same After all, even time cannot fade 715 01:59:05,416 --> 01:59:11,333 Even though you're adrift In a place far away from me 716 01:59:11,416 --> 01:59:16,875 My darling, I wish you'd find Your way back to my side 717 01:59:16,958 --> 01:59:20,041 On countless lonely nights 718 01:59:20,125 --> 01:59:23,458 I search for you on the old street 719 01:59:23,541 --> 01:59:29,125 There it seems our nights together Still shimmer vividly 720 01:59:29,208 --> 01:59:34,791 Here, it seems our kisses exchanged Still murmur warmly 721 01:59:34,875 --> 01:59:39,375 We were once that much in love With each other 722 01:59:39,458 --> 01:59:42,666 You're faraway with another 723 01:59:42,750 --> 01:59:46,125 Are you well, my darling? 724 01:59:46,208 --> 01:59:51,750 My heart aches for you With each sorrowful night that passes 725 01:59:51,833 --> 01:59:57,416 Despite the cold darkness creeping over me 726 01:59:57,500 --> 02:00:03,041 I'm still searching For a familiar face from the past 727 02:09:07,250 --> 02:09:08,916 What's wrong? 728 02:09:09,000 --> 02:09:11,125 I don't know. It stalled. 729 02:09:11,833 --> 02:09:13,875 The gasoline seems to be leaking. 730 02:09:15,625 --> 02:09:18,625 Is the engine still starting? 731 02:09:18,708 --> 02:09:19,708 No. 732 02:09:21,333 --> 02:09:22,500 Hang on. 733 02:09:27,916 --> 02:09:29,583 It ran out of gasoline. 734 02:09:29,666 --> 02:09:30,916 No gasoline? 735 02:09:31,666 --> 02:09:33,250 Where are you going? 736 02:09:33,875 --> 02:09:36,625 I'm going to a place near Sơn Điền. 737 02:09:38,041 --> 02:09:39,291 Just at the entrance. 738 02:09:39,375 --> 02:09:42,125 - You're going to Sơn Điền village? - Yes. 739 02:09:42,208 --> 02:09:44,250 I'm looking for someone there. 740 02:09:44,333 --> 02:09:46,791 Where in Sơn Điền? 741 02:09:46,875 --> 02:09:49,166 At the edge of the village. 742 02:09:49,250 --> 02:09:51,000 Who are you looking for? 743 02:09:51,083 --> 02:09:52,583 I'm looking for my brother. 744 02:09:52,666 --> 02:09:55,041 - What's his name? - Tâm. 745 02:09:55,666 --> 02:09:57,250 - Tâm? - Yes. 746 02:09:57,833 --> 02:09:59,500 Does he live near Sơn Điền? 747 02:10:00,041 --> 02:10:02,958 I don't know. I haven't seen him in a long time. 748 02:10:03,041 --> 02:10:04,791 Near Sơn Điền. 749 02:10:04,875 --> 02:10:06,250 You live in the area? 750 02:10:06,333 --> 02:10:08,166 I'm going to Sơn Điền too. 751 02:10:10,666 --> 02:10:13,458 - You're on empty, right? - Yes. 752 02:10:13,541 --> 02:10:16,458 You should get a bottle. Here. 753 02:10:21,541 --> 02:10:24,916 - This is gasoline? - No, this is wine. 754 02:10:25,000 --> 02:10:26,000 Wine? 755 02:10:26,083 --> 02:10:29,541 I'm not going around with a bottle of gasoline. 756 02:10:31,708 --> 02:10:33,333 - You're going to Sơn Điền? - Yes. 757 02:10:33,416 --> 02:10:34,625 Where exactly? 758 02:10:35,500 --> 02:10:38,583 I think a little after the welcome sign. 759 02:10:38,666 --> 02:10:40,666 The sign at the entrance? 760 02:10:40,750 --> 02:10:42,375 - Yes, that's right. - Right. 761 02:10:48,916 --> 02:10:49,916 Tâm… 762 02:10:53,833 --> 02:10:57,083 Does he run a business there? 763 02:10:57,166 --> 02:11:00,333 I heard that he's working in sericulture. 764 02:11:10,166 --> 02:11:12,000 Where do you live? 765 02:11:12,083 --> 02:11:14,916 My family used to live in Di Linh. 766 02:11:15,000 --> 02:11:19,125 But everyone migrated to the States, so I moved to Saigon. 767 02:11:19,208 --> 02:11:20,250 I see. 768 02:12:06,958 --> 02:12:10,583 Try to start it. I'll help push from behind. 769 02:12:10,666 --> 02:12:11,666 Okay. 770 02:12:22,541 --> 02:12:24,166 Let the gasoline run down. 771 02:12:24,250 --> 02:12:25,958 The tank is locked. 772 02:12:26,833 --> 02:12:29,208 Open it. Slowly. 773 02:12:57,833 --> 02:12:59,250 Thank you. 774 02:13:29,333 --> 02:13:32,250 Hello, could you take a look at my motorbike? 775 02:13:32,333 --> 02:13:34,333 I'll check it in a bit. 776 02:13:34,416 --> 02:13:35,458 All right. 777 02:14:33,625 --> 02:14:35,375 Who sells the drinks? 778 02:14:38,166 --> 02:14:39,625 Hey, we have a customer. 779 02:14:46,875 --> 02:14:48,375 He wants to buy a drink. 780 02:14:48,458 --> 02:14:49,916 One moment. 781 02:15:30,458 --> 02:15:31,500 Excuse me. 782 02:15:32,166 --> 02:15:34,541 Do you know this man? 783 02:15:40,041 --> 02:15:43,833 He looks like Đức, Mrs. Hai's son from the next village. 784 02:15:44,625 --> 02:15:46,458 Does he look like Đức to you? 785 02:15:47,750 --> 02:15:49,333 What would you like? 786 02:15:50,666 --> 02:15:52,750 - A Red Bull. - Okay. 787 02:15:52,833 --> 02:15:54,291 Have a look. 788 02:15:54,375 --> 02:15:57,166 Does this man look like Đức, Mrs. Hai's son? 789 02:16:04,833 --> 02:16:07,500 He looks kind of similar, but that's not him. 790 02:16:09,166 --> 02:16:10,833 - Thank you. - You're welcome. 791 02:17:05,916 --> 02:17:07,125 Hello, madam. 792 02:17:27,125 --> 02:17:30,916 Madam, do you know the man in the picture? 793 02:18:15,958 --> 02:18:17,458 What's your name? 794 02:18:18,666 --> 02:18:20,333 I'm Thiện. 795 02:18:25,708 --> 02:18:26,833 Thiện. 796 02:18:28,833 --> 02:18:33,125 Why are you looking for him now? 797 02:18:35,333 --> 02:18:38,041 Do you know him? 798 02:18:40,541 --> 02:18:42,625 I'm talking about you. 799 02:18:43,916 --> 02:18:45,000 Me? 800 02:18:48,333 --> 02:18:52,625 Have you forsaken your soul? 801 02:19:08,916 --> 02:19:13,500 You have too many burdens to bear. 802 02:19:22,333 --> 02:19:23,416 Sometimes… 803 02:19:26,916 --> 02:19:29,125 all you need is one thing. 804 02:19:34,541 --> 02:19:38,500 Don't mind her. She talks like that to everyone. 805 02:19:40,000 --> 02:19:41,708 It's all right. 806 02:19:57,416 --> 02:20:00,250 No one can fully empathize 807 02:20:01,333 --> 02:20:02,666 with the soul. 808 02:20:15,833 --> 02:20:20,291 It is beyond human comprehension. 809 02:20:39,833 --> 02:20:43,250 When my soul left my body, 810 02:20:44,000 --> 02:20:46,333 just for a few seconds… 811 02:20:56,416 --> 02:20:59,541 I witnessed the misery of souls. 812 02:21:03,916 --> 02:21:06,333 In this earthly world, 813 02:21:14,041 --> 02:21:17,458 I smelt a pungent, rotting odor. 814 02:21:26,833 --> 02:21:28,333 You, 815 02:21:28,416 --> 02:21:30,875 do you know why we can't pick it up? 816 02:21:35,541 --> 02:21:39,458 Because we're used to it. 817 02:21:43,125 --> 02:21:44,250 Now, 818 02:21:45,166 --> 02:21:47,333 suppose we go around the wet market. 819 02:21:49,125 --> 02:21:51,166 The air is putrid, 820 02:21:52,833 --> 02:21:57,500 but the vendors don't even smell it. 821 02:22:05,625 --> 02:22:09,625 These souls, they are so delicate. 822 02:22:12,416 --> 02:22:14,041 And weightless. 823 02:22:16,166 --> 02:22:20,833 But when they inhale the scent of this Earth, 824 02:22:21,916 --> 02:22:23,333 they suffer. 825 02:22:29,833 --> 02:22:32,041 Yet for them, the greatest suffering 826 02:22:33,041 --> 02:22:36,875 was knowing I had to return to this flesh. 827 02:22:38,750 --> 02:22:42,833 Their gazes were filled with deep mourning. 828 02:22:48,250 --> 02:22:49,833 I recognized 829 02:22:50,833 --> 02:22:54,625 some folks I once knew. 830 02:22:56,541 --> 02:23:00,000 They were deeply pious and full of virtue, 831 02:23:01,250 --> 02:23:02,500 but… 832 02:23:04,625 --> 02:23:07,125 they were still being purged of their sins. 833 02:23:13,541 --> 02:23:14,625 You, 834 02:23:15,416 --> 02:23:17,041 they begged me 835 02:23:17,625 --> 02:23:20,833 to exhort their children and grandchildren 836 02:23:21,500 --> 02:23:25,208 to seek salvation by being devoted to prayer 837 02:23:26,833 --> 02:23:29,125 and attending the Holy Mass. 838 02:23:38,833 --> 02:23:40,375 When I came back to life, 839 02:23:42,625 --> 02:23:45,333 and I felt so miserable, 840 02:23:47,041 --> 02:23:49,958 I felt I needed to speak up about this. 841 02:23:59,458 --> 02:24:04,125 The brevity of suffering 842 02:24:04,916 --> 02:24:07,625 compared to eternity… 843 02:24:15,125 --> 02:24:17,333 is but a fleeting moment, 844 02:24:17,875 --> 02:24:19,666 barely anything. 845 02:24:34,541 --> 02:24:35,541 You… 846 02:24:38,833 --> 02:24:40,000 Tell me, 847 02:24:42,041 --> 02:24:45,375 what shall it profit a man 848 02:24:46,375 --> 02:24:48,375 if he gains the whole world 849 02:24:49,166 --> 02:24:50,833 and loses his own soul? 850 02:38:55,208 --> 02:38:56,333 Thiện! 851 02:38:57,375 --> 02:38:58,416 Thiện! 852 02:38:58,958 --> 02:39:00,583 Come inside. 853 02:39:01,250 --> 02:39:02,708 Don't be shy. 854 02:39:21,166 --> 02:39:22,833 Make yourself at home. 855 02:39:40,666 --> 02:39:42,416 You look so much like Tâm. 856 02:39:45,166 --> 02:39:48,208 I never knew Tâm had a younger brother. 857 02:39:50,625 --> 02:39:52,625 Please have some tea and snacks. 858 02:40:21,208 --> 02:40:24,416 Do you take lunch to Tâm every day? 859 02:40:25,333 --> 02:40:27,708 No, only sometimes. 860 02:40:29,166 --> 02:40:32,166 If he goes to work early and I can't prepare it on time, 861 02:40:32,250 --> 02:40:34,208 I take the lunch to him later. 862 02:41:09,625 --> 02:41:12,458 Thiện, can you help me hold him? 863 02:41:13,916 --> 02:41:15,000 Sure, let me. 864 02:41:21,625 --> 02:41:24,916 Wait a little while. I'll prepare lunch, then we can go. 865 02:45:23,625 --> 02:45:26,000 He's usually here at this time. 866 02:45:46,125 --> 02:45:48,958 Thiện, hold him for me, please. 867 02:45:49,833 --> 02:45:51,166 I'll go look around. 868 02:48:01,458 --> 02:48:02,958 Uncle Thiện! 869 02:48:04,833 --> 02:48:06,375 Uncle Thiện! 870 02:49:26,000 --> 02:49:27,041 Wake up. 871 02:49:29,416 --> 02:49:30,416 Wake up! 872 02:49:34,333 --> 02:49:35,375 What's going on? 873 02:49:35,458 --> 02:49:37,208 Why are you sleeping here? 874 02:49:39,333 --> 02:49:41,041 I'm waiting for Tâm. 875 02:49:42,458 --> 02:49:44,333 Tâm? Who's Tâm? 876 02:49:44,416 --> 02:49:45,958 I don't know any Tâm here. 877 02:49:46,041 --> 02:49:48,333 Move aside so I can open the door. 878 02:50:33,708 --> 02:50:34,708 Hey! 879 02:50:35,625 --> 02:50:37,041 Why are you still here? 880 02:50:38,000 --> 02:50:40,125 So, there's no one named Tâm here? 881 02:50:40,208 --> 02:50:43,041 No such person. This is my farm. 882 02:50:43,125 --> 02:50:46,125 Move your motorbike so I can open the door.