1
00:01:10,875 --> 00:01:12,458
Apa?
2
00:01:12,541 --> 00:01:14,375
Apa katamu?
3
00:01:14,458 --> 00:01:16,583
Kehidupan abadi.
4
00:01:16,666 --> 00:01:18,208
Sialan!
5
00:01:19,666 --> 00:01:21,166
Kau gila.
6
00:01:25,833 --> 00:01:27,666
Kau belum memahaminya.
7
00:01:29,541 --> 00:01:30,833
Apa kau bercanda?
8
00:01:43,125 --> 00:01:44,458
Kau sudah menjual semuanya?
9
00:01:45,416 --> 00:01:47,125
Hampir.
10
00:01:55,833 --> 00:01:58,666
Bagaimana dengan konsol PS4?
Jual itu padaku.
11
00:01:59,625 --> 00:02:01,625
Tidak, itu untukku.
12
00:02:10,125 --> 00:02:11,708
Aku kenal banyak laki-laki sepertimu,
13
00:02:12,708 --> 00:02:14,916
yang meninggalkan kota menuju pegunungan.
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,291
Tapi cepat atau lambat,
15
00:02:17,125 --> 00:02:18,875
mereka akan datang merangkak kembali.
16
00:02:19,625 --> 00:02:20,625
Kenapa?
17
00:02:21,666 --> 00:02:24,541
Mereka kehabisan uang, itulah sebabnya.
18
00:02:28,916 --> 00:02:31,416
Seperti yang kukatakan,
kau belum memahaminya.
19
00:02:37,041 --> 00:02:39,541
Tidak ada yang perlu dipahami.
20
00:02:39,625 --> 00:02:41,583
Pak, tolong beli sesuatu dariku.
21
00:02:41,666 --> 00:02:43,916
Aku tahu bagaimana pendapat
orang-orang sepertimu.
22
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Pak…
23
00:02:46,625 --> 00:02:49,291
Percaya pada kehidupan abadi,
24
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
mencari tujuan hidup,
25
00:02:56,333 --> 00:02:58,333
arti keberadaan,
26
00:03:00,416 --> 00:03:03,041
percaya pada dewa atau tuhan,
27
00:03:04,041 --> 00:03:06,375
ikuti gerakan kultus.
28
00:03:21,666 --> 00:03:24,333
Semua itu pernah kau pikirkan, bukan?
29
00:03:28,250 --> 00:03:30,090
Kau bisa mengatakan apa pun.
30
00:03:31,750 --> 00:03:34,791
Bagaimana kau bisa percaya
takhayul di zaman sekarang?
31
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Thiện!
32
00:03:41,416 --> 00:03:43,333
Kau sangat pendiam.
33
00:03:43,833 --> 00:03:45,125
Katakan sesuatu.
34
00:03:46,666 --> 00:03:50,458
Keberadaan iman bersifat ambigu.
35
00:03:50,541 --> 00:03:52,166
Kau sama seperti dia!
36
00:03:54,541 --> 00:03:57,416
Aku ingin percaya, tapi aku tidak bisa.
37
00:04:04,625 --> 00:04:09,416
Aku sudah mencoba mencarinya
berkali-kali, tapi pikiranku menahanku.
38
00:04:12,541 --> 00:04:14,458
Sudah! Cukup!
39
00:04:18,416 --> 00:04:22,041
Halo. Kau sudah mencoba bir draft kami?
40
00:04:22,125 --> 00:04:23,958
Aku mempromosikan bir De Me.
41
00:04:24,041 --> 00:04:29,125
Aku ingin menawarkan
cita rasa IPA baru kami, Ba Hoa.
42
00:04:29,208 --> 00:04:30,750
- Ba Hoa?
- Ya.
43
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
Aku sudah pesan minuman sendiri.
44
00:04:32,291 --> 00:04:35,250
Punya kami terbuat dari
kombinasi tiga bunga.
45
00:04:35,333 --> 00:04:39,833
Kau akan menikmati aroma
plumeria dan rasa pahitnya yang khas.
46
00:04:41,416 --> 00:04:43,083
Kenapa tidak mencobanya?
47
00:04:43,166 --> 00:04:46,166
Jika kau menyukainya,
aku akan membuatkanmu.
48
00:04:48,375 --> 00:04:49,583
Hujan!
49
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
Ya Tuhan!
50
00:05:25,416 --> 00:05:27,375
Lihat, ada seorang anak.
51
00:05:28,399 --> 00:05:59,399
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
52
00:06:52,916 --> 00:06:54,250
Aneh sekali.
53
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Dua sepeda motor bertabrakan.
54
00:06:58,666 --> 00:07:00,166
Laki-laki itu tewas sesaat.
55
00:07:01,166 --> 00:07:03,041
Perempuan itu terluka parah.
56
00:07:06,916 --> 00:07:10,958
Tapi anak yang dibonceng bangkit
seolah tidak terjadi apa-apa.
57
00:07:11,791 --> 00:07:13,333
Bahkan tidak ada goresan.
58
00:07:16,125 --> 00:07:18,166
Kau berpikir sepertiku.
59
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
Pak, ini manggamu.
60
00:07:24,125 --> 00:07:25,125
Terima kasih.
61
00:07:26,041 --> 00:07:29,375
Aku sudah memeriksa,
nomor 1 sudah tersedia sekarang.
62
00:07:29,458 --> 00:07:33,166
Tapi tolong tunggu sepuluh
menit lagi untuk nomor 11.
63
00:07:33,250 --> 00:07:36,375
Oke.
Kami akan menunggu di kamar kami.
64
00:07:36,458 --> 00:07:38,958
Baiklah, Pak.
Aku akan menyiapkannya untukmu.
65
00:07:39,041 --> 00:07:42,166
Bagaimana denganmu, Pak?
Ada permintaan khusus?
66
00:07:42,875 --> 00:07:43,750
Tidak.
67
00:07:43,833 --> 00:07:46,958
Jika tidak ada apa-apa lagi, Pak,
silakan menuju ke atas.
68
00:07:47,041 --> 00:07:49,333
Aku akan memberitahu tukang pijatnya.
69
00:07:49,416 --> 00:07:51,875
- Oke, beri kami waktu lima menit.
- Oke.
70
00:09:45,041 --> 00:09:46,041
Halo.
71
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Kau Tam?
72
00:10:09,541 --> 00:10:10,541
Tidak.
73
00:10:12,166 --> 00:10:13,791
Aku pasti salah.
74
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Silakan berbaring.
75
00:10:33,041 --> 00:10:36,083
Ponselmu berdering.
Mau kuambilkan?
76
00:10:37,375 --> 00:10:38,583
Tidak usah.
77
00:11:18,666 --> 00:11:21,583
Kau tidak mau menjawab
karena itu pacarmu?
78
00:11:22,666 --> 00:11:24,041
Tuhan yang memanggil.
79
00:11:27,541 --> 00:11:28,666
Tuhan?
80
00:11:32,041 --> 00:11:33,708
Itu klienku.
81
00:11:37,833 --> 00:11:41,666
Jadi, hari ini, apa tuhanku
menginginkan yang keras atau lunak?
82
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Terserah padamu.
83
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
Apa Tuhan terjebak?
84
00:13:20,041 --> 00:13:21,458
Biarkan aku membantumu.
85
00:14:10,333 --> 00:14:14,916
Tolong minta dia untuk menjawab ponselnya?
Ini keadaan darurat keluarga.
86
00:14:20,166 --> 00:14:24,083
Pak, temanmu memaksamu
mengangkat telepon.
87
00:14:24,166 --> 00:14:26,833
- Haruskah aku mengambilkannya?
- Oke.
88
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
- Paman Thiện!
- Ya.
89
00:16:35,625 --> 00:16:37,208
Bagaimana perasaanmu?
90
00:16:40,916 --> 00:16:43,375
- Sakit?
- Aku merasakan sakit di sini.
91
00:16:45,166 --> 00:16:46,500
Biar kulihat.
92
00:16:55,166 --> 00:16:56,166
Ouch!
93
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Tidak apa-apa.
94
00:17:02,041 --> 00:17:04,958
Memar ini akan sembuh dalam beberapa hari.
95
00:17:09,500 --> 00:17:11,250
Di mana ibuku?
96
00:17:18,291 --> 00:17:19,416
Baiklah…
97
00:17:22,166 --> 00:17:25,125
Ibumu satu lantai di bawah kita.
98
00:17:26,166 --> 00:17:27,833
Aku ingin melihatnya.
99
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
Perawat tidak mengizinkannya.
100
00:17:39,625 --> 00:17:41,208
Aku ingin melihat ibuku.
101
00:17:45,333 --> 00:17:47,166
Biarkan aku melihat ibuku!
102
00:17:55,833 --> 00:17:57,125
Tonton ini.
103
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
Kartu apa ini?
104
00:18:03,083 --> 00:18:05,416
Dua hitam. Satu, dua.
105
00:18:07,416 --> 00:18:08,458
Tiga!
106
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
Bagaimana dengan ini?
107
00:18:10,125 --> 00:18:13,583
Satu dua tiga empat lima enam tujuh.
108
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
Tujuh merah.
109
00:18:16,416 --> 00:18:18,541
Bagaimana dengan yang ini?
110
00:18:20,500 --> 00:18:23,041
- Raja...
- Merah.
111
00:18:23,916 --> 00:18:24,916
Tidak, hitam.
112
00:18:25,791 --> 00:18:27,958
Aku salah. Warnanya hitam.
113
00:18:30,500 --> 00:18:31,583
Lihat.
114
00:18:46,000 --> 00:18:47,333
Halo, aku mendengarkan.
115
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
Ya.
116
00:18:56,333 --> 00:18:57,958
Aku hampir selesai.
117
00:19:04,666 --> 00:19:07,541
Aku sedang mengurus detail terakhir.
118
00:19:13,958 --> 00:19:15,041
Ya.
119
00:19:19,666 --> 00:19:20,666
Ya.
120
00:19:24,000 --> 00:19:25,166
Oke.
121
00:19:27,916 --> 00:19:29,541
Besok pagi, oke?
122
00:19:33,916 --> 00:19:35,208
Sekitar jam 7:00 pagi.
123
00:19:54,500 --> 00:19:56,958
Ini barang milik almarhum.
124
00:19:58,750 --> 00:20:02,541
Pasien dirawat dengan
luka dan kerusakan otak.
125
00:20:02,625 --> 00:20:05,708
Kematiannya disebabkan tidak
mendapatkan perawatan yang cepat.
126
00:20:05,791 --> 00:20:07,791
Ini laporan otopsinya.
127
00:20:07,875 --> 00:20:10,291
Silakan baca dan tandatangani
di halaman berikutnya.
128
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Apa hubunganmu
dengan almarhum?
129
00:20:16,208 --> 00:20:18,416
Hạnh adalah adik iparku.
130
00:20:19,166 --> 00:20:23,333
Isi ini dan tanda tangan di bawah.
Aku akan mengurus sisanya.
131
00:20:54,625 --> 00:20:56,458
{\an8}Tolong, dua banh mi.
132
00:21:12,333 --> 00:21:14,000
{\an8}30.000 dong.
133
00:21:25,416 --> 00:21:26,708
{\an8}Ini.
134
00:21:41,250 --> 00:21:44,541
Tolong, kartu isi ulang Viettel 50.
135
00:22:38,333 --> 00:22:39,333
Trung.
136
00:22:42,625 --> 00:22:46,875
Aku sudah mengurus semua prosedur
dan dokumen, termasuk vannya.
137
00:22:51,666 --> 00:22:53,375
Aku menyewa layanan swasta.
138
00:22:54,541 --> 00:22:56,250
Jauh lebih murah.
139
00:22:58,833 --> 00:23:00,541
Kita akan membereskannya di rumah.
140
00:23:02,125 --> 00:23:03,416
Đạo baik-baik saja.
141
00:23:07,333 --> 00:23:08,375
Ya.
142
00:23:08,458 --> 00:23:09,500
Aku harus pergi.
143
00:24:08,208 --> 00:24:10,333
Ini kue pengantin tradisional.
144
00:24:10,416 --> 00:24:15,000
Ada berbagai cerita rakyat tentang cinta
yang dibagikan antara suami dan istri,
145
00:24:15,083 --> 00:24:17,625
yang memberkati pengantin baru
146
00:24:17,708 --> 00:24:22,333
untuk tetap setia dan penuh kasih.
147
00:24:29,416 --> 00:24:33,416
Di sini kami menyediakan teh dan arak
sebagai persembahan untuk leluhur,
148
00:24:33,500 --> 00:24:38,083
agar para leluhur bisa
menyaksikan upacara tersebut
149
00:24:38,166 --> 00:24:40,291
dan memberkati pasangan itu.
150
00:24:40,375 --> 00:24:42,083
Kita berdoa
151
00:24:43,333 --> 00:24:46,916
agar mereka memberi kita
152
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
upacara yang menyenangkan dan gembira.
153
00:24:58,416 --> 00:25:02,041
Ini ayam jago dengan ketan merah.
154
00:25:02,125 --> 00:25:05,750
Lengketnya nasi melambangkan
155
00:25:06,750 --> 00:25:11,041
ikatan abadi dan saling pengertian…
156
00:25:11,125 --> 00:25:13,583
- Minggir!
- …antara pengantin baru.
157
00:25:15,416 --> 00:25:16,875
Hadirin sekalian,
158
00:25:16,958 --> 00:25:19,125
seekor babi panggang,
159
00:25:19,208 --> 00:25:23,333
untuk memberkati pasangan
dengan kekayaan dan kemakmuran
160
00:25:23,416 --> 00:25:26,625
dan agar segera punya anak.
161
00:25:38,666 --> 00:25:42,250
Ini ayam jago dengan ketan merah.
162
00:25:42,333 --> 00:25:45,958
Lengketnya nasi melambangkan
163
00:25:47,000 --> 00:25:52,416
ikatan abadi dan saling
pengertian antara…
164
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
Thiện!
165
00:27:17,916 --> 00:27:19,125
Thiện!
166
00:27:23,916 --> 00:27:25,125
Thiện!
167
00:27:27,041 --> 00:27:29,166
Bisakah aku meminjam ketelmu?
168
00:27:30,875 --> 00:27:32,041
Tentu.
169
00:27:50,125 --> 00:27:51,541
Aku akan segera mengembalikannya.
170
00:28:59,041 --> 00:29:00,416
Paman Thiện.
171
00:29:02,833 --> 00:29:04,125
Hei, Paman Thiện!
172
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
Kapan Ibu pulang?
173
00:29:17,916 --> 00:29:20,833
Kapan dia kembali, Paman Thiện?
174
00:29:24,166 --> 00:29:25,541
Kembalilah tidur.
175
00:29:26,208 --> 00:29:28,166
Aku akan membangunkanmu saat dia datang.
176
00:29:40,833 --> 00:29:43,000
Tolong jangan tutup pintunya.
177
00:29:44,750 --> 00:29:45,833
Oke.
178
00:29:45,916 --> 00:29:48,250
Aku akan membukakan pintu untuk ibumu.
179
00:33:57,666 --> 00:33:59,125
Silakan bangkit.
180
00:34:05,125 --> 00:34:10,583
Saudara dan saudari terkasih,
Tuhan membawa kita ke dunia ini,
181
00:34:10,666 --> 00:34:14,000
dan pada Dialah kita
akan kembali saat kita pergi.
182
00:34:14,083 --> 00:34:16,375
Penutupan peti mati ini mengingatkan kita
183
00:34:16,458 --> 00:34:20,208
Teresa Nguyễn Thị Hạnh sudah
meninggalkan dunia ini.
184
00:34:20,291 --> 00:34:24,791
Kita memandang pada Tuhan
dan berdoa, semoga dia
185
00:34:24,875 --> 00:34:27,916
dipertemukan kembali dengan-Nya
di kerajaan surgawi-Nya.
186
00:35:58,000 --> 00:36:01,875
{\an8}Saudara saudari terkasih,
187
00:36:01,958 --> 00:36:04,083
{\an8}di dunia ini kita,
188
00:36:04,166 --> 00:36:09,750
{\an8}terbuat antara daging dan roh.
189
00:36:11,833 --> 00:36:16,541
{\an8}Roh boleh saja tak kasat mata,
tapi tubuh yang jauh lebih lemah.
190
00:36:19,041 --> 00:36:23,375
{\an8}Aku tahu Hạnh punya keyakinan yang kuat.
191
00:36:24,916 --> 00:36:27,083
{\an8}Aku ingat beberapa tahun yang lalu,
192
00:36:27,916 --> 00:36:32,125
{\an8}dia memintaku untuk mendoakannya.
193
00:36:32,208 --> 00:36:36,333
{\an8}Dia sedang hamil enam
bulan anak pertamanya.
194
00:36:36,416 --> 00:36:40,916
{\an8}Setelah dilakukan sonogram, dokter mengatakan
bayi tersebut tidak punya anggota tubuh
195
00:36:41,000 --> 00:36:44,750
{\an8}dan menyarankannya untuk melakukan aborsi.
196
00:36:46,708 --> 00:36:50,875
{\an8}Saat dia mendatangiku,
dia menangis tersedu-sedu.
197
00:36:50,958 --> 00:36:55,250
{\an8}Dia mengatakan padaku
dia siap menyambut bayinya
198
00:36:55,333 --> 00:36:58,125
{\an8}terlepas dari kondisinya.
199
00:37:00,000 --> 00:37:02,500
{\an8}Itulah keyakinan Hạnh.
200
00:37:02,583 --> 00:37:05,541
{\an8}Iman yang sebanding
dengan Perawan Maria.
201
00:37:06,166 --> 00:37:09,583
{\an8}“Lihatlah, hamba Tuhan.
202
00:37:09,666 --> 00:37:13,291
{\an8}“Semoga hal itu terjadi padaku
sesuai dengan perkataanmu.”
203
00:39:23,541 --> 00:39:25,750
Ayo, Sini kucuci tanganmu.
204
00:39:41,833 --> 00:39:44,125
Bolehkah aku naik sepeda?
205
00:39:45,208 --> 00:39:46,375
Boleh.
206
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
Naik.
207
00:40:03,333 --> 00:40:04,416
Bisa?
208
00:40:25,166 --> 00:40:27,392
Berapa banyak pertarungan yang
sudah dilakukan ayam jago ini?
209
00:40:27,416 --> 00:40:29,833
Ini bukan ayam aduan.
210
00:40:29,916 --> 00:40:31,333
Ini ayam umpan.
211
00:40:33,416 --> 00:40:34,916
Apa maksudmu?
212
00:40:35,000 --> 00:40:37,458
Soalnya, bentuknya seperti
ayam hutan merah.
213
00:40:39,916 --> 00:40:45,000
Punya daun telinga berwarna putih,
jengger tunggal, berwarna-warni.
214
00:40:45,916 --> 00:40:48,356
Kami menggunakannya untuk
memikat unggas hutan merah lainnya.
215
00:40:52,833 --> 00:40:56,541
Ngomong-ngomong, berapa
biaya pemakaman Hạnh?
216
00:40:58,166 --> 00:41:01,125
Biaya prosedurnya dua juta.
217
00:41:01,916 --> 00:41:05,875
Mobil jenazah dan pakaian pemakaman,
tidak termasuk biaya rumah sakit.
218
00:41:05,958 --> 00:41:07,916
Semuanya 16 juta.
219
00:41:09,541 --> 00:41:12,833
Sabar. Aku akan mendapatkan uangnya.
220
00:41:16,666 --> 00:41:17,666
Trung!
221
00:41:17,708 --> 00:41:18,875
Ya?
222
00:41:19,625 --> 00:41:21,225
Kita bagi biayanya.
223
00:41:21,291 --> 00:41:24,500
Kau banyak membantuku.
Aku akan menjaga ini.
224
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
Tidak apa-apa.
225
00:41:27,500 --> 00:41:29,458
Tam tidak ada.
226
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
Biarkan aku membantumu.
227
00:41:33,125 --> 00:41:34,250
Oke.
228
00:42:07,166 --> 00:42:10,125
Ini delapan juta.
229
00:42:12,166 --> 00:42:13,833
Kau ada waktu luang sore ini?
230
00:42:15,416 --> 00:42:17,708
Aku berencana membawa
Đạo keluar ke suatu tempat.
231
00:42:18,666 --> 00:42:22,291
Kau ingat lelaki tua yang
menyiapkan kain kafan Hạnh?
232
00:42:22,916 --> 00:42:24,708
Orang tua berjanggut abu-abu.
233
00:42:26,416 --> 00:42:27,541
Tidak.
234
00:42:27,625 --> 00:42:31,708
Aku berharap kau
memberinya uang.
235
00:42:31,791 --> 00:42:34,892
Aku mencoba membayarnya tapi dia menolak,
mengatakan kita sudah seperti keluarga.
236
00:42:34,916 --> 00:42:37,291
Kau orang asing, mungkin
dia akan menerimanya.
237
00:42:37,375 --> 00:42:39,458
Tolong beri dia dua juta.
238
00:42:39,541 --> 00:42:40,916
Siapa namanya?
239
00:42:43,000 --> 00:42:44,166
Pak Lưu.
240
00:42:44,250 --> 00:42:45,875
Dia sudah tua dan sendirian.
241
00:42:45,958 --> 00:42:49,916
Dia hanya punya pekerjaan acak,
tapi dia tidak mau mengambil uangku.
242
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
Ya!
243
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Ya!
244
00:43:08,791 --> 00:43:10,791
Kau mau memberi makan ayam?
245
00:43:11,333 --> 00:43:12,500
Kemarilah.
246
00:43:17,833 --> 00:43:19,000
Ini.
247
00:43:20,916 --> 00:43:22,333
Masukkan ini ke dalam kandang.
248
00:43:29,166 --> 00:43:30,375
Yang ini juga.
249
00:43:52,166 --> 00:43:53,541
Punya siapa itu, Trung?
250
00:43:54,166 --> 00:43:56,166
Punya ayahku, sudah lama.
251
00:43:59,041 --> 00:44:01,875
Kelihatannya rusak tapi
mesinnya masih utuh.
252
00:44:06,625 --> 00:44:08,333
Masih menyimpan kenangan?
253
00:44:09,500 --> 00:44:12,708
Saat itu, dia biasa
mengajakku kemana-mana.
254
00:44:14,541 --> 00:44:16,416
Aku membersihkannya sesekali.
255
00:44:34,208 --> 00:44:36,500
Jangan ragu untuk
menggunakannya jika kau mau.
256
00:44:39,958 --> 00:44:41,541
- Trung.
- Ya?
257
00:44:41,625 --> 00:44:42,958
Di mana Pak Lưu tinggal?
258
00:44:43,041 --> 00:44:46,291
Ingat jalan yang menyusuri sawah?
259
00:44:46,375 --> 00:44:48,791
Ikuti jalan itu,
kau akan melihat Jalan 6.
260
00:44:48,875 --> 00:44:51,791
Akan ada rumah kayu.
Tanyakan saja pada siapa pun.
261
00:44:51,875 --> 00:44:53,625
Semua orang tahu Pak Lưu.
262
00:44:55,333 --> 00:44:56,500
Oke.
263
00:45:03,875 --> 00:45:04,875
Ya!
264
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
Mau ikut?
265
00:45:09,000 --> 00:45:10,708
Aku akan pergi bersama Paman.
266
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
Thiện!
267
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Tunggu.
268
00:45:40,000 --> 00:45:41,333
Pakai helm ini.
269
00:48:06,958 --> 00:48:08,750
Siapa yang mengajarimu lagu ini?
270
00:48:10,416 --> 00:48:12,666
Guruku yang mengajariku.
271
00:48:38,666 --> 00:48:41,125
Permisi, di mana Pak Lưu tinggal?
272
00:48:41,833 --> 00:48:45,208
Di sana, ikuti jalan itu ke bawah.
273
00:48:52,166 --> 00:48:53,750
Tiga anak kerbau!
274
00:49:43,333 --> 00:49:44,875
Rumah Pak Lưu.
275
00:49:55,625 --> 00:49:58,375
Paman Thiện, biarkan aku
bermain dengan mereka.
276
00:49:59,000 --> 00:50:00,458
Baiklah, kau boleh pergi.
277
00:50:11,916 --> 00:50:14,000
Pak Lưu!
278
00:50:15,958 --> 00:50:17,166
Pak Lưu!
279
00:50:17,916 --> 00:50:18,958
Halo.
280
00:50:27,416 --> 00:50:28,625
Siapa kau?
281
00:50:29,166 --> 00:50:31,958
Aku Thiện, saudara ipar Hạnh.
282
00:50:32,041 --> 00:50:34,333
- Silakan masuk.
- Terima kasih.
283
00:51:01,750 --> 00:51:03,125
Kau tinggal di mana?
284
00:51:03,666 --> 00:51:07,083
Rumah lamaku dekat dengan
sekolah Phan Bội Châu.
285
00:51:07,166 --> 00:51:09,041
Tapi sudah dijual.
286
00:51:10,625 --> 00:51:12,000
Kenapa kau menjualnya?
287
00:51:12,625 --> 00:51:16,000
Orang tuaku bermigrasi ke Amerika.
288
00:51:16,083 --> 00:51:18,125
Aku pergi untuk menetap di Saigon.
289
00:51:47,541 --> 00:51:48,625
Pak Lưu.
290
00:51:49,625 --> 00:51:53,333
Ini sejumlah uang karena merawat Hạnh.
291
00:51:57,041 --> 00:52:00,000
Aku sudah bilang pada Trung
aku tidak memungut biaya.
292
00:52:04,833 --> 00:52:09,333
Setidaknya itulah yang bisa kulakukan untuk
tetangga. Aku tidak mengambil uang siapa pun.
293
00:52:12,166 --> 00:52:17,333
Anak-anakku terkadang mengeluh
karena pekerjaanku terlalu berat.
294
00:52:18,458 --> 00:52:22,250
Tapi jika aku berhenti, siapa
yang akan menggantikanku?
295
00:52:29,041 --> 00:52:31,041
Kapan kau akan kembali ke Saigon?
296
00:52:32,125 --> 00:52:33,583
Mungkin awal minggu depan.
297
00:52:33,666 --> 00:52:37,708
Aku akan tinggal bersama keluargaku
beberapa hari lagi untuk mendoakan Hạnh.
298
00:52:38,916 --> 00:52:41,875
Suami Hạnh pergi bertahun-tahun yang lalu.
Apa dia sudah kembali?
299
00:52:42,833 --> 00:52:43,916
Belum.
300
00:52:44,416 --> 00:52:46,125
Kenapa dia pergi?
301
00:52:47,416 --> 00:52:49,500
Aku tidak begitu tahu.
302
00:52:57,166 --> 00:52:59,833
Di mana kau belajar mengkafani?
303
00:53:01,416 --> 00:53:04,333
Di sekolah kedokteran militer di Saigon.
304
00:53:05,000 --> 00:53:06,916
Selama tiga bulan.
305
00:53:07,750 --> 00:53:10,666
Lalu, aku ditugaskan ke kota Dục Mỹ.
306
00:53:12,625 --> 00:53:15,208
Unit kami berlokasi di Dục Mỹ.
307
00:53:16,666 --> 00:53:18,625
Ayo ke ruang tamu.
308
00:53:45,375 --> 00:53:49,541
Setelah aku menyelesaikan
kursus kedokteranku,
309
00:53:49,625 --> 00:53:53,333
aku ditugaskan
310
00:53:54,041 --> 00:53:57,375
ke unit di Dục Mỹ, Lam Sơn.
311
00:53:57,458 --> 00:54:02,875
Aku dilatih di sana untuk
mempersiapkan pertempuran.
312
00:54:04,416 --> 00:54:07,250
Pertempuran pertamaku
terjadi di medan perang Vũng Rô.
313
00:54:07,333 --> 00:54:09,750
Sungguh luar biasa sengitnya.
314
00:54:10,833 --> 00:54:16,916
Kami punya tiga batalyon yang
bertempur selama tiga hari tiga malam.
315
00:54:18,041 --> 00:54:20,541
Kami harus menarik pasukan kami.
316
00:54:20,625 --> 00:54:26,000
Strategi kami mengakibatkan banyak korban.
317
00:54:26,125 --> 00:54:29,333
Hanya pertarungan yang kutahu.
318
00:54:29,416 --> 00:54:32,833
Itu sebabnya terkadang aku merasa.
319
00:54:33,541 --> 00:54:37,333
Aku harus kembali berperang.
320
00:54:37,416 --> 00:54:42,500
Aku tidak pernah membutuhkan
apa pun lagi sejak saat itu.
321
00:54:42,583 --> 00:54:45,583
Bahkan uang pun tidak.
322
00:54:45,666 --> 00:54:48,583
Uang hanyalah debu, bukan?
323
00:54:48,666 --> 00:54:52,166
Aku berjuang sampai
titik darah penghabisan.
324
00:54:53,333 --> 00:54:57,458
Di satu sisi, pekerjaan ini
sekarang memberiku arti.
325
00:55:00,000 --> 00:55:02,125
Jadi aku baik-baik saja.
326
00:55:06,916 --> 00:55:11,291
Merupakan suatu kehormatan untuk
bertarung sampai akhir yang pahit.
327
00:55:11,375 --> 00:55:16,583
Meskipun kami meminta kendaraan lapis baja
328
00:55:16,666 --> 00:55:20,916
dan artileri untuk melawan Viet Cong,
329
00:55:21,000 --> 00:55:23,208
kami tidak bisa mengalahkan mereka
330
00:55:23,291 --> 00:55:27,791
karena unit mereka berkemah
di dalam gua batu.
331
00:55:27,875 --> 00:55:32,625
Mereka menembak kami dengan mudah.
332
00:55:32,708 --> 00:55:37,500
Itu pertarungan sepihak
dan memakan banyak korban jiwa.
333
00:55:37,583 --> 00:55:40,333
Tapi aku harus berjuang
dalam pertempuran yang sulit itu.
334
00:55:41,125 --> 00:55:44,458
Aku berasumsi itu akan mudah.
335
00:55:44,541 --> 00:55:47,958
Siapa yang tahu, itu berlangsung
tiga hari tiga malam?
336
00:55:48,041 --> 00:55:52,125
Kami awalnya maju, kemudian
terpaksa mundur di desa Hốc Nhôm,
337
00:55:52,208 --> 00:55:56,833
yang sekarang disebut Vũng Rô.
338
00:55:56,916 --> 00:56:00,000
Kami mencoba dengan sia-sia
untuk maju lebih jauh.
339
00:56:00,083 --> 00:56:04,750
Kami akhirnya mundur ke base camp
340
00:56:04,833 --> 00:56:10,041
dan memberikan perlindungan
bagi unit lain di sepanjang Phú Yên.
341
00:56:10,791 --> 00:56:14,958
Jika ada yang meninggal,
unit mengembalikan jenazah pada keluarga
342
00:56:15,041 --> 00:56:19,041
dan mengadakan pemakaman
bagi korban yang gugur.
343
00:56:19,125 --> 00:56:23,166
Anggota keluarga harus
mengatasi kesedihan mereka sendiri.
344
00:56:23,250 --> 00:56:25,958
Seiring berlanjutnya pertempuran,
345
00:56:26,041 --> 00:56:29,333
kami memperkirakan semakin lama
pertempuran itu berlangsung,
346
00:56:29,416 --> 00:56:32,166
semakin berbahaya situasinya.
347
00:56:32,250 --> 00:56:36,375
Namun kami harus terus berjuang.
348
00:56:36,458 --> 00:56:41,333
Kami semua rekrutan baru.
349
00:56:41,416 --> 00:56:42,776
Orang yang tidak ramah lingkungan!
350
00:56:43,291 --> 00:56:47,500
Kami sudah menghabiskan tiga tahun,
enam bulan dan tiga hari berseragam
351
00:56:48,541 --> 00:56:52,208
pada saat kami mendapat perintah pelepasan.
352
00:56:53,625 --> 00:56:57,166
Setelah keluar, aku kembali
ke rumah dan tinggal di sana.
353
00:56:57,250 --> 00:57:00,250
Saat itu bulan Februari.
354
00:57:01,416 --> 00:57:05,041
Aku tinggal dari bulan Februari sampai…
355
00:57:06,000 --> 00:57:08,333
Maret April…
356
00:57:08,416 --> 00:57:10,583
Sampai Agustus, delapan bulan.
357
00:57:10,666 --> 00:57:14,541
Setelah delapan bulan, mereka memintaku
untuk bergabung dengan militer lagi.
358
00:57:15,375 --> 00:57:19,333
Unitku menawariku posisi, tapi aku menolak.
359
00:57:19,416 --> 00:57:23,041
Aku malah langsung melapor ke Polisi.
360
00:57:23,125 --> 00:57:28,958
Tidak wajib untuk mendaftar kembali jika kau
pernah menjalani wajib militer sebelumnya.
361
00:57:29,625 --> 00:57:34,833
Perang sedang berlangsung, namun sebenarnya
pertempuran tidak terlalu menakutkan.
362
00:57:34,958 --> 00:57:37,291
Tentu saja, jika kau menganggur,
363
00:57:38,416 --> 00:57:40,541
kau tidak bisa lepas dari wajib militer.
364
00:57:41,208 --> 00:57:45,375
Aku merasa aku membuat pilihan yang tepat.
365
00:57:46,625 --> 00:57:49,916
Saat itu, aku benar-benar berjuang.
366
00:57:50,541 --> 00:57:53,041
Aku berumur sekitar
367
00:57:54,000 --> 00:57:56,750
22 atau 23 tahun.
368
00:57:56,833 --> 00:58:02,750
Kalau kami mendaftar untuk
layanan, minimal enam bulan.
369
00:58:03,833 --> 00:58:08,041
Saat aku melakukan sesuatu,
aku memberikan segalanya,
370
00:58:08,125 --> 00:58:12,750
jadi aku tahu aku akan
terjebak dalam perang.
371
00:58:12,833 --> 00:58:16,416
Aku malah meminta untuk
bergabung dengan Polisi.
372
00:58:17,416 --> 00:58:22,416
Sebagai mantan tentara, mereka setuju
untuk merekrutku menjadi petugas Polisi.
373
00:58:22,500 --> 00:58:25,791
Pertempuran itu berdarah-darah.
374
00:58:25,875 --> 00:58:29,000
Ada banyak korban.
375
00:58:29,083 --> 00:58:32,958
Bahkan sebagai Polisi,
aku sering diminta bertarung.
376
00:58:33,041 --> 00:58:35,000
Itu wajib.
377
00:59:11,208 --> 00:59:12,333
Pak Lưu!
378
00:59:23,375 --> 00:59:25,208
Halo. Apa yang bisa kubantu?
379
00:59:25,291 --> 00:59:28,708
Besok kami akan merayakan upacara
pemberian nama anak sulungku.
380
00:59:28,791 --> 00:59:30,333
Silakan bergabung dengan kami.
381
00:59:31,833 --> 00:59:34,250
- Jam berapa?
- 12:00 siang.
382
00:59:36,125 --> 00:59:38,625
Tentu, aku akan datang besok.
383
00:59:40,208 --> 00:59:41,333
Terima kasih.
384
01:00:18,041 --> 01:00:19,125
Thiện!
385
01:00:23,708 --> 01:00:24,541
Ya?
386
01:00:32,083 --> 01:00:36,333
Ya, aku punya beberapa
sertifikat dari masaku di militer.
387
01:00:38,166 --> 01:00:41,166
Ini Sertifikat Pembebasan.
388
01:00:42,541 --> 01:00:47,666
Ini sertifikat masuk Polisi
yang baru direkrut.
389
01:00:49,833 --> 01:00:54,500
Ini Deklarasi Penampilan dan Dinas Militer.
390
01:00:56,916 --> 01:01:02,708
Saat ini, tidak ada yang
memperhatikan kertas semacam ini.
391
01:01:03,750 --> 01:01:08,125
Tidak ada yang mengungkitnya
karena itu rahasia.
392
01:01:12,416 --> 01:01:15,750
Sertifikat Evaluasi Perilaku
di ketentaraan.
393
01:01:18,375 --> 01:01:20,041
Lihat ini.
394
01:01:20,125 --> 01:01:22,625
"Letnan Kolonel Phan Trọng Thiện,
395
01:01:22,708 --> 01:01:27,416
"Komandan Satuan Infanteri ke-47,
396
01:01:27,500 --> 01:01:31,666
"mengkonfirmasi Nguyễn Văn Lưu,
lahir di Provinsi Bắc Ninh,"
397
01:01:31,750 --> 01:01:35,583
"bergabung dengan tentara."
398
01:01:36,833 --> 01:01:38,625
Ini artefak penting.
399
01:01:44,208 --> 01:01:48,041
Jika aku meninggal,
kertas-kertas ini harus dibakar.
400
01:02:00,000 --> 01:02:03,208
Kekasihku Vũ Thị Hồng.
401
01:02:03,833 --> 01:02:05,791
Dia ada di sana.
402
01:02:06,541 --> 01:02:08,833
Vũ Thị Hồng.
403
01:02:10,041 --> 01:02:11,958
Aku membiarkannya apa adanya.
404
01:02:19,416 --> 01:02:23,458
Semua orang dari Unit
Infanteri ke-47 ada di foto ini.
405
01:02:28,833 --> 01:02:30,750
Satuan Infanteri ke-47.
406
01:02:34,125 --> 01:02:35,625
Ini orang tuaku.
407
01:02:36,500 --> 01:02:38,125
Aku masih kecil.
408
01:02:39,375 --> 01:02:40,833
Mereka sudah meninggal dunia.
409
01:02:49,958 --> 01:02:55,208
{\an8}Ini aku bersama Uskup Jean
Cassaigne, orang Perancis.
410
01:03:05,833 --> 01:03:09,875
Dan inilah peluru yang menimpaku
selama pertempuran Vũng Rô.
411
01:03:11,333 --> 01:03:12,500
Biar kulihat.
412
01:03:15,666 --> 01:03:17,125
Hadiah perang.
413
01:03:18,333 --> 01:03:21,541
Aku diberkati, Tuhan masih
menjagaku tetap hidup sampai hari ini.
414
01:03:24,416 --> 01:03:28,333
Lihatlah bagaimana peluru itu
bersarang di tulang rusukku.
415
01:03:28,416 --> 01:03:30,208
Kini ia hidup sebagai bekas luka.
416
01:05:52,750 --> 01:05:57,125
Misteri menyedihkan yang pertama,
penderitaan di taman.
417
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Kami mohon pengampunan.
418
01:06:00,000 --> 01:06:03,041
Bapa kami, yang ada di surga,
dikuduskanlah namamu.
419
01:06:03,125 --> 01:06:04,375
Kerajaanmu datang.
420
01:06:04,458 --> 01:06:07,291
Terjadilah kehendak-Mu
di bumi seperti di surga.
421
01:06:07,375 --> 01:06:09,750
Berilah kami pada hari ini makanan kami
422
01:06:09,833 --> 01:06:11,625
yang secukupnya dan
ampunilah kesalahan kami
423
01:06:11,708 --> 01:06:14,666
seperti kami mengampuni
orang yang bersalah pada kami.
424
01:06:14,750 --> 01:06:18,791
Dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan,
melainkan bebaskan kami dari kejahatan.
425
01:06:18,875 --> 01:06:22,416
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan menyertaimu.
426
01:06:22,500 --> 01:06:24,416
Terberkatilah engkau di antara para perempuan
427
01:06:24,500 --> 01:06:26,791
dan terpujilah buah rahimmu, Yesus.
428
01:06:26,875 --> 01:06:29,875
Santa Maria Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini,
429
01:06:29,958 --> 01:06:32,875
sekarang dan pada saat kematian kami.
430
01:06:32,958 --> 01:06:38,125
Santa Maria Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa…
431
01:07:42,958 --> 01:07:47,125
Kemuliaan bagi Bapa dan
Putra dan Roh Kudus,
432
01:07:47,208 --> 01:07:51,583
seperti pada mulanya, sekarang,
dan selamanya, dunia tanpa akhir.
433
01:07:51,666 --> 01:07:52,791
Amin.
434
01:07:52,875 --> 01:07:56,750
Kami berharap, atas nama
Tuhan Yang Maha Pengasih,
435
01:07:56,833 --> 01:08:00,000
semoga jiwa Teresa senantiasa
beristirahat dalam damai,
436
01:08:00,083 --> 01:08:04,250
menyaksikan wajah cerah
Tuhan dengan penuh sukacita.
437
01:08:04,333 --> 01:08:05,416
Amin.
438
01:08:15,541 --> 01:08:17,166
Lihatlah tanganku.
439
01:08:20,916 --> 01:08:22,833
- Warna apa ini?
- Merah!
440
01:08:23,500 --> 01:08:24,666
Kuning.
441
01:08:25,333 --> 01:08:26,916
Hijau.
442
01:08:58,666 --> 01:09:01,833
Di mana dinosaurus tinggal, Paman?
443
01:09:03,541 --> 01:09:05,125
Mereka sudah punah.
444
01:09:05,208 --> 01:09:07,500
Apa maksudnya "punah"?
445
01:09:08,500 --> 01:09:12,000
Artinya mereka sudah
tidak ada lagi di Bumi.
446
01:09:12,666 --> 01:09:15,000
Jadi mereka mati ya, Paman?
447
01:09:16,166 --> 01:09:17,166
Ya.
448
01:09:29,833 --> 01:09:31,125
Sekarang tidurlah.
449
01:09:31,208 --> 01:09:33,125
Aku belum mengantuk.
450
01:09:35,416 --> 01:09:38,000
Tunjukkan padaku magic lagi.
451
01:09:43,833 --> 01:09:45,666
Ini, lihat tanganku.
452
01:09:53,333 --> 01:09:54,958
Kau mendengar sesuatu?
453
01:09:55,041 --> 01:09:56,166
Tidak.
454
01:09:58,041 --> 01:09:59,750
Itu suara bel!
455
01:10:02,166 --> 01:10:03,541
Bukan itu saja.
456
01:10:04,666 --> 01:10:06,000
Berdiri.
457
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
Ke depan.
458
01:10:21,833 --> 01:10:23,333
Ambil belnya.
459
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Lihat ini.
460
01:10:32,166 --> 01:10:33,541
Bunyikan.
461
01:10:37,041 --> 01:10:38,250
Ucapkan "air".
462
01:10:38,333 --> 01:10:39,458
Air!
463
01:10:47,666 --> 01:10:49,125
Bunyikan belnya.
464
01:11:47,541 --> 01:11:48,916
Ayo tidur.
465
01:11:55,333 --> 01:11:56,541
Waktunya tidur.
466
01:12:07,958 --> 01:12:09,583
Aku akan meniup lilinnya.
467
01:12:09,666 --> 01:12:10,833
Oke.
468
01:12:41,541 --> 01:12:42,958
Paman Thiện.
469
01:12:45,333 --> 01:12:46,458
Paman Thiện!
470
01:12:47,333 --> 01:12:48,458
Apa?
471
01:12:49,041 --> 01:12:51,500
Di mana surga, Paman?
472
01:12:55,833 --> 01:12:57,125
Surga…
473
01:12:58,833 --> 01:13:00,541
Tempat yang sangat indah.
474
01:13:01,250 --> 01:13:04,000
Hanya orang baik yang bisa masuk.
475
01:13:04,833 --> 01:13:07,916
Jadi, apa itu iman, Paman?
476
01:13:09,416 --> 01:13:11,375
Kenapa kau bertanya?
477
01:13:11,458 --> 01:13:16,416
Karena kata pendeta, ibuku
mempunyai iman yang kuat.
478
01:13:18,916 --> 01:13:23,041
Iman juga yang kucari.
479
01:13:24,833 --> 01:13:27,000
Apa bentuknya?
480
01:13:29,916 --> 01:13:31,458
Ia tidak punya bentuk.
481
01:13:33,666 --> 01:13:35,000
Tidak ada formulir?
482
01:14:16,791 --> 01:14:20,875
Kau meminjamkan mainanmu
pada teman sekelas?
483
01:14:22,500 --> 01:14:23,750
Ya.
484
01:14:24,958 --> 01:14:28,708
Menurutmu temanmu
akan mengembalikannya?
485
01:14:29,375 --> 01:14:30,625
Tentu saja!
486
01:14:32,250 --> 01:14:34,083
Kenapa menurutmu begitu?
487
01:14:34,833 --> 01:14:35,958
Karena…
488
01:14:37,416 --> 01:14:39,625
Aku tahu temanku orang yang baik.
489
01:14:42,166 --> 01:14:44,250
Iman kurang lebih seperti itu.
490
01:14:48,625 --> 01:14:49,625
Cukup.
491
01:14:50,125 --> 01:14:51,625
Ayo kita tidur.
492
01:15:07,666 --> 01:15:09,750
Paman Thiện, aku rindu Ibu.
493
01:15:17,208 --> 01:15:18,416
Ibumu
494
01:15:19,375 --> 01:15:21,500
ada di surga sekarang.
495
01:15:22,541 --> 01:15:25,666
Bisakah kau membawaku
ke surga untuk menemui Ibu?
496
01:15:27,125 --> 01:15:28,166
Ya.
497
01:15:30,125 --> 01:15:31,750
Suatu hari nanti.
498
01:15:35,166 --> 01:15:36,375
Sekarang tidurlah.
499
01:16:08,458 --> 01:16:10,250
Pada saat Dia dikhianati dan masuk
500
01:16:10,333 --> 01:16:13,625
dengan rela ke dalam
hawa nafsu-Nya,
501
01:16:13,708 --> 01:16:16,250
Dia mengambil roti, mengucap
syukur, memecahkannya,
502
01:16:16,333 --> 01:16:21,125
memberikannya pada
murid-murid-Nya dan berkata,
503
01:16:22,250 --> 01:16:27,125
“Ambillah ini, kalian semua, dan makanlah.
504
01:16:27,208 --> 01:16:30,125
“Karena inilah tubuhku
505
01:16:30,208 --> 01:16:34,333
"yang diserahkan untukmu."
506
01:16:52,375 --> 01:16:56,250
Sejak ke Saigon,
507
01:16:56,333 --> 01:16:58,916
Aku jarang mendapat
kesempatan untuk pulang.
508
01:17:00,916 --> 01:17:04,125
Banyak hal yang berubah.
509
01:17:20,458 --> 01:17:21,666
Kenapa kau di sini?
510
01:17:25,166 --> 01:17:28,166
Aku mengajar anak-anak di sekolah terdekat.
511
01:17:28,916 --> 01:17:31,958
Di paroki belakang gereja?
512
01:17:32,916 --> 01:17:33,958
Tidak.
513
01:17:40,166 --> 01:17:43,166
Aku duduk di belakang
selama misa pemakaman.
514
01:17:45,333 --> 01:17:47,083
Hampir tidak bisa mempercayai mataku.
515
01:17:48,333 --> 01:17:51,250
Aku hampir salah mengira kau orang lain.
516
01:17:56,416 --> 01:17:57,416
Benar.
517
01:18:35,666 --> 01:18:36,708
Omong-omong…
518
01:18:38,416 --> 01:18:42,333
Ada sesuatu yang membuatku penasaran.
519
01:18:44,125 --> 01:18:46,125
Kenapa kau masuk biara?
520
01:19:05,666 --> 01:19:08,875
Permisi, aku harus
membantu para suster.
521
01:19:08,958 --> 01:19:10,375
Mereka menungguku.
522
01:22:16,125 --> 01:22:17,666
Aku ingin meminta maaf.
523
01:22:23,208 --> 01:22:24,416
Aku tidak bermaksud…
524
01:22:25,750 --> 01:22:27,458
Untuk menyinggung perasaanmu.
525
01:22:39,458 --> 01:22:41,166
Mengenai pilihanmu…
526
01:22:44,666 --> 01:22:46,416
Aku ingin mengucapkan selamat padamu.
527
01:22:52,458 --> 01:22:53,625
Terima kasih.
528
01:23:02,000 --> 01:23:03,541
Pakaianmu,
529
01:23:04,833 --> 01:23:05,916
Indah sekali.
530
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
Benar.
531
01:23:29,333 --> 01:23:30,333
Baiklah…
532
01:23:32,708 --> 01:23:34,000
Aku harus pergi sekarang.
533
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
Oke.
534
01:23:49,916 --> 01:23:50,958
Thảo!
535
01:23:52,416 --> 01:23:54,333
Di sekolah mana kau mengajar?
536
01:23:55,000 --> 01:23:57,250
Rumah Gia Lành.
537
01:23:59,958 --> 01:24:04,166
Ke arah Di Linh Leprosarium?
538
01:24:04,833 --> 01:24:05,833
Ya.
539
01:24:09,333 --> 01:24:10,625
Aku tahu tempatnya.
540
01:25:10,649 --> 01:25:52,649
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
541
01:30:25,541 --> 01:30:27,541
Ketiga kalinya.
542
01:30:27,625 --> 01:30:29,125
Aku akhirnya mendapatkanmu.
543
01:30:40,166 --> 01:30:43,041
Dengar, beratmu setidaknya harus satu kilo.
544
01:30:43,125 --> 01:30:45,291
Aku sedang merencanakan pesta
untuk para tamu.
545
01:30:45,375 --> 01:30:47,583
Malam ini menandai hari terakhir doa.
546
01:30:48,416 --> 01:30:49,875
Ini saja tidak cukup.
547
01:30:49,958 --> 01:30:52,708
Aku akan membeli yang lain di pasar nanti.
548
01:30:52,791 --> 01:30:54,958
Pegang ayam jagonya.
549
01:31:03,833 --> 01:31:04,958
Pegang erat-erat.
550
01:31:25,000 --> 01:31:28,125
Kenapa kau bangun
pagi-pagi sekali?
551
01:31:33,541 --> 01:31:35,000
Aku tidak tahu kenapa.
552
01:31:37,500 --> 01:31:41,333
Aku sudah bangun pada jam 3 pagi.
553
01:31:43,541 --> 01:31:45,833
Itu pasti karena pemakamannya
554
01:31:46,541 --> 01:31:48,833
mengacaukan jam tubuhmu.
555
01:31:50,416 --> 01:31:52,336
Hal ini sudah berlangsung
selama berbulan-bulan.
556
01:31:54,041 --> 01:31:55,125
Pada jam ini,
557
01:31:55,916 --> 01:31:57,375
Aku merasa aneh.
558
01:32:03,166 --> 01:32:05,833
Ini, pegang yang ini.
Itu lebih mudah bagimu.
559
01:32:07,541 --> 01:32:09,166
Ia akrab dengan orang.
560
01:32:26,416 --> 01:32:28,000
Waktu itu,
561
01:32:29,416 --> 01:32:31,041
Aku mendengar sebuah suara.
562
01:32:35,708 --> 01:32:36,833
Seperti…
563
01:33:03,000 --> 01:33:05,125
Sesuatu yang datang dari dalam diriku,
564
01:33:07,125 --> 01:33:09,041
Terulang lagi dan lagi.
565
01:33:11,833 --> 01:33:13,625
Kau pernah menemui dokter?
566
01:33:15,250 --> 01:33:16,250
Ya.
567
01:33:20,041 --> 01:33:21,541
Apa kata dokter?
568
01:33:23,541 --> 01:33:27,333
Sindrom kelelahan kronis
karena terlalu banyak bekerja.
569
01:33:47,916 --> 01:33:48,916
Thiện,
570
01:33:51,166 --> 01:33:55,166
Aku tidak berpikir Tâm
pergi ke perempuan lain,
571
01:33:56,041 --> 01:33:58,333
seperti yang digosipkan orang.
572
01:34:29,375 --> 01:34:30,833
Ada sesuatu
573
01:34:31,750 --> 01:34:34,125
Banyak orang tidak tahu tentang Tâm.
574
01:34:40,041 --> 01:34:42,125
Tâm menghadiri seminari.
575
01:34:43,041 --> 01:34:47,750
Selama melakukan penegasan, ayah rohaninya
menasihati dia untuk melanjutkan pernikahan.
576
01:35:02,458 --> 01:35:06,500
Sejujurnya, aku tidak bisa memahami
gagasan tentang kehendak ilahi ini.
577
01:35:10,750 --> 01:35:12,000
Ini bertentangan.
578
01:35:23,333 --> 01:35:27,625
“Apa yang sudah dipersatukan Allah
tidak boleh diceraikan manusia.”
579
01:35:31,875 --> 01:35:33,833
Namun Dia memanggil Tâm
580
01:35:34,708 --> 01:35:36,416
dan membawa Hạnh kembali ke surga.
581
01:35:52,125 --> 01:35:55,250
Mungkin Dia mempunyai tujuan
untuk Đạo di masa depan.
582
01:36:03,125 --> 01:36:04,208
Biar kukurung dia.
583
01:36:43,625 --> 01:36:44,833
Thiện.
584
01:36:46,000 --> 01:36:48,541
Kau tidak harus pergi ke pasar.
585
01:36:48,625 --> 01:36:51,291
Aku akan pergi memancing di danau.
586
01:36:51,375 --> 01:36:53,666
Akan ada cukup makanan untuk malam ini.
587
01:36:54,333 --> 01:36:56,041
Oke. Baiklah.
588
01:37:11,375 --> 01:37:16,583
Semoga Tuhan memberkati
cinta kita hari ini dan selamanya.
589
01:37:21,333 --> 01:37:22,625
Aku penasaran
590
01:37:23,958 --> 01:37:26,875
jika Tuhan masih ada sampai saat ini.
591
01:37:28,666 --> 01:37:30,166
Kenapa kau bertanya?
592
01:37:32,125 --> 01:37:33,375
Jika Tuhan itu ada,
593
01:37:34,541 --> 01:37:36,833
Tuhan yang baik dan maha kuasa,
594
01:37:38,208 --> 01:37:41,125
Dia tidak akan membiarkan
hal seperti ini terjadi.
595
01:37:43,833 --> 01:37:47,875
Kita mempercayakan
semuaanya pada kemurahan Tuhan.
596
01:38:02,625 --> 01:38:08,333
Aku yakin semuanya adalah rencana Tuhan.
597
01:40:02,666 --> 01:40:03,958
Kau kedinginan?
598
01:40:05,416 --> 01:40:06,500
Kau kedinginan?
599
01:40:35,041 --> 01:40:36,833
Siapa yang kau cari?
600
01:40:36,916 --> 01:40:39,000
Aku ingin bertemu dengan
kepala biarawati.
601
01:40:39,833 --> 01:40:41,750
Bolehkah aku bertanya untuk apa?
602
01:40:42,416 --> 01:40:45,333
Aku membuat janji tadi malam.
603
01:40:46,166 --> 01:40:48,500
Aku ingin mendaftarkan
keponakanku di sini.
604
01:40:48,583 --> 01:40:50,625
Jadi begitu. Silakan masuk.
605
01:40:50,708 --> 01:40:52,000
Terima kasih.
606
01:41:53,500 --> 01:41:56,000
Warna putih, Warna kuning.
607
01:41:56,083 --> 01:41:58,375
Menjadi paruh, menjadi kaki.
608
01:41:58,458 --> 01:42:01,083
Paruh kecil mungil.
609
01:42:01,166 --> 01:42:03,708
Kaki kecil mungil.
610
01:42:03,791 --> 01:42:06,125
Bulu kuning berkilau.
611
01:42:06,208 --> 01:42:08,541
Mata hitam cerah.
612
01:42:08,625 --> 01:42:10,916
Oh, ayam kecil.
613
01:42:11,000 --> 01:42:13,583
Aku sangat menyukaimu.
614
01:42:13,666 --> 01:42:16,125
Ayo pakai sandalmu.
615
01:42:21,541 --> 01:42:23,000
Ayo.
616
01:42:45,166 --> 01:42:48,291
Berputarlah dengan cepat dalam
lingkaran dan menarilah dengan baik, oke?
617
01:42:48,375 --> 01:42:49,750
Tenang!
618
01:42:53,208 --> 01:42:54,541
Berdiri dalam empat baris!
619
01:43:00,000 --> 01:43:01,041
Tenang!
620
01:43:01,833 --> 01:43:03,958
- Katakan halo.
- Halo.
621
01:43:04,041 --> 01:43:05,666
Halo juga.
622
01:43:08,041 --> 01:43:10,000
Ada berapa kelas, Thảo?
623
01:43:10,083 --> 01:43:13,708
Sekarang kami punya 113 anak
yang dibagi menjadi empat kelas.
624
01:43:15,250 --> 01:43:17,791
Sebagian besar anak-anak
tersebut etnis minoritas K'ho?
625
01:43:17,875 --> 01:43:20,541
Dan ada tujuh Kinh di antara mereka.
626
01:43:22,666 --> 01:43:26,833
Pasti melelahkan, mengurus
seluruh kelas setiap hari.
627
01:43:27,833 --> 01:43:30,833
Tidak sama sekali,
aku justru senang
628
01:43:30,916 --> 01:43:33,875
karena bisa dekat dengan
mereka setiap hari.
629
01:43:35,666 --> 01:43:36,833
Kau benar.
630
01:43:37,916 --> 01:43:42,166
Bagaimanapun, seseorang harus suci seperti
anak kecil untuk masuk kerajaan surga.
631
01:43:45,416 --> 01:43:49,000
Tetap di sini dan bermainlah dengan
teman dan saudara perempuanmu.
632
01:43:49,708 --> 01:43:52,833
Aku akan menjemputmu
beberapa hari lagi. Oke?
633
01:43:57,833 --> 01:44:00,958
Aku memberi tahu kepala biarawati
tentang keadaan keluarganya.
634
01:44:01,041 --> 01:44:04,125
Aku terkejut karena dia
tidak memungut biaya apa pun.
635
01:44:07,125 --> 01:44:09,375
Kau mau bergabung dan bermain?
636
01:44:13,625 --> 01:44:17,333
Aku sangat mengagumimu
dan saudara perempuan di sini.
637
01:44:19,125 --> 01:44:20,500
Kenapa?
638
01:44:22,041 --> 01:44:25,250
Kau menjalani hidupmu
sesuai dengan tiga sumpah.
639
01:44:26,000 --> 01:44:29,333
Kesucian, kemiskinan dan ketaatan.
640
01:44:31,125 --> 01:44:32,458
Ya.
641
01:44:32,541 --> 01:44:35,750
Ngomong-ngomong, kau punya kabar
tentang ayah Đạo?
642
01:44:37,416 --> 01:44:40,000
Bagaimana kalau kita
mulai membuat lingkaran?
643
01:44:41,416 --> 01:44:43,208
Ayo terus berputar.
644
01:45:13,833 --> 01:45:15,416
Kau menyimpannya.
645
01:50:42,000 --> 01:50:43,500
Kau menyembunyikan dengan sangat baik.
646
01:50:59,916 --> 01:51:01,125
Kau bisa menyimpannya.
647
01:51:03,416 --> 01:51:04,750
Di mana kau mendapatkannya?
648
01:51:07,000 --> 01:51:08,166
Rahasia.
649
01:51:24,416 --> 01:51:26,250
“Setiap kali bel berbunyi
650
01:51:27,625 --> 01:51:29,833
"seorang malaikat mendapatkan sayapnya."
(Scene film Its a Wonderful Life)
651
01:51:45,541 --> 01:51:47,458
Setiap kali aku menonton bagian itu,
652
01:51:48,166 --> 01:51:49,708
Aku menangis seperti anak kecil.
653
01:51:55,625 --> 01:51:59,375
Kenapa mereka tidak
membuat film seperti itu lagi?
654
01:52:14,125 --> 01:52:15,625
Aku juga bertanya-tanya kenapa.
655
01:54:16,041 --> 01:54:17,416
Kau baik-baik saja?
656
01:54:24,625 --> 01:54:25,833
Tidak apa-apa.
657
01:54:27,833 --> 01:54:29,250
Jika kau belum siap,
658
01:54:30,833 --> 01:54:32,125
Aku bisa menunggu.
659
01:54:40,750 --> 01:54:42,125
Kau menangis?
660
01:54:55,416 --> 01:54:56,416
Thảo…
661
01:54:58,708 --> 01:55:00,375
Apapun yang ayahmu katakan,
662
01:55:01,666 --> 01:55:03,041
jangan terlalu memikirkannya.
663
01:55:05,416 --> 01:55:08,333
Begitu aku tiba di Saigon, aku
akan mendapatkan pekerjaan.
664
01:55:09,833 --> 01:55:12,125
Ayahmu pasti berubah pikiran.
665
01:55:16,458 --> 01:55:17,958
Akankah kau menungguku?
666
01:55:39,625 --> 01:55:40,916
Aku tidak yakin.
667
01:55:45,541 --> 01:55:47,041
Aku merasa
668
01:55:47,875 --> 01:55:49,833
seperti melayang.
669
01:55:57,250 --> 01:55:58,875
Aku menemukan diriku sendiri…
670
01:56:01,333 --> 01:56:02,750
Bermasalah
671
01:56:03,958 --> 01:56:05,750
dan tercekik.
672
01:56:09,833 --> 01:56:10,833
Seperti…
673
01:56:17,625 --> 01:56:20,208
Ada awan tebal yang menyelimutiku.
674
01:56:29,041 --> 01:56:30,500
Menghalangiku
675
01:56:32,208 --> 01:56:34,333
dari mencapai cahaya.
676
01:56:53,208 --> 01:56:55,916
Aku tidak bisa ada secara
bersamaan dalam terang…
677
01:57:00,541 --> 01:57:01,958
Dan dalam kegelapan.
678
01:57:26,875 --> 01:57:28,416
Dunia ini…
679
01:57:32,625 --> 01:57:34,750
Sudah cukup lama menggodaku.
680
01:57:37,125 --> 01:57:38,666
Aku harus memutuskan.
681
02:09:07,250 --> 02:09:08,916
Ada apa?
682
02:09:09,000 --> 02:09:11,125
Aku tidak tahu. Tiba-tiba terhenti.
683
02:09:11,833 --> 02:09:13,875
Bensinnya sepertinya bocor.
684
02:09:15,625 --> 02:09:18,625
Mesinnya masih hidup?
685
02:09:18,708 --> 02:09:19,708
Tidak.
686
02:09:21,333 --> 02:09:22,500
Tunggu sebentar.
687
02:09:27,916 --> 02:09:29,583
Mungkin kehabisan bensin.
688
02:09:29,666 --> 02:09:30,916
Tidak ada bensinnya?
689
02:09:31,666 --> 02:09:33,250
Mau kemana kau?
690
02:09:33,875 --> 02:09:36,625
Aku akan pergi ke tempat sekitar Sơn Điền.
691
02:09:38,041 --> 02:09:39,291
Tepat di pintu masuk.
692
02:09:39,375 --> 02:09:42,125
- Kau akan pergi ke desa Sơn Điền?
- Ya.
693
02:09:42,208 --> 02:09:44,250
Aku mencari seseorang di sana.
694
02:09:44,333 --> 02:09:46,791
Di mana di Sơn Điền?
695
02:09:46,875 --> 02:09:49,166
Di pinggir desa.
696
02:09:49,250 --> 02:09:51,000
Siapa yang kau cari?
697
02:09:51,083 --> 02:09:52,583
Aku mencari saudara laki-lakiku.
698
02:09:52,666 --> 02:09:55,041
- Siapa namanya?
- Tam.
699
02:09:55,666 --> 02:09:57,250
- Tam?
- Ya.
700
02:09:57,833 --> 02:09:59,500
Dia tinggal di dekat Sơn Điền?
701
02:10:00,041 --> 02:10:02,958
Aku tidak tahu.
Aku sudah lama tidak bertemu dengannya.
702
02:10:03,041 --> 02:10:04,791
Dekat Sơn Điền.
703
02:10:04,875 --> 02:10:06,250
Kau tinggal di daerah tersebut?
704
02:10:06,333 --> 02:10:08,166
Aku akan pergi ke Sơn Điền juga.
705
02:10:10,666 --> 02:10:13,458
- Kau sedang kosong, kan?
- Ya.
706
02:10:13,541 --> 02:10:16,458
Kau harus mencari botol. Ini.
707
02:10:21,541 --> 02:10:24,916
- Ini bensin?
- Bukan, ini anggur.
708
02:10:25,000 --> 02:10:26,000
Anggur?
709
02:10:26,083 --> 02:10:29,541
Aku tidak akan berkeliling
dengan sebotol bensin.
710
02:10:31,708 --> 02:10:33,333
- Kau akan pergi ke Sơn Điền?
- Ya.
711
02:10:33,416 --> 02:10:34,625
Di mana tepatnya?
712
02:10:35,500 --> 02:10:38,583
Sebentar lagi setelah
tanda selamat datang.
713
02:10:38,666 --> 02:10:40,666
Tanda di pintu masuk?
714
02:10:40,750 --> 02:10:42,375
- Ya benar.
- Benar.
715
02:10:48,916 --> 02:10:49,916
Tâm…
716
02:10:53,833 --> 02:10:57,083
Dia menjalankan bisnis di sana?
717
02:10:57,166 --> 02:11:00,333
Aku mendengar dia bekerja
di bidang serikultur.
718
02:11:10,166 --> 02:11:12,000
Kau tinggal di mana?
719
02:11:12,083 --> 02:11:14,916
Keluargaku dulu tinggal di Di Linh.
720
02:11:15,000 --> 02:11:19,125
Tapi semua orang bermigrasi ke
Amerika, jadi aku pindah ke Saigon.
721
02:11:19,208 --> 02:11:20,250
Oh begitu.
722
02:12:06,958 --> 02:12:10,583
Coba distart.
Aku akan dorong dari belakang.
723
02:12:10,666 --> 02:12:11,666
Oke.
724
02:12:22,541 --> 02:12:24,166
Biarkan bensinnya habis.
725
02:12:24,250 --> 02:12:25,958
Tangkinya terkunci.
726
02:12:26,833 --> 02:12:29,208
Buka. Perlahan-lahan.
727
02:12:57,833 --> 02:12:59,250
Terima kasih.
728
02:13:29,333 --> 02:13:32,250
Halo, bisakah kau
memperbaiki motorku?
729
02:13:32,333 --> 02:13:34,333
Aku akan memeriksanya sebentar lagi.
730
02:13:34,416 --> 02:13:35,458
Baiklah.
731
02:14:33,625 --> 02:14:35,375
Siapa yang menjual minumannya?
732
02:14:38,166 --> 02:14:39,625
Hei, ada pelanggan.
733
02:14:46,875 --> 02:14:48,375
Dia ingin membeli minuman.
734
02:14:48,458 --> 02:14:49,916
Sebentar.
735
02:15:30,458 --> 02:15:31,500
Permisi.
736
02:15:32,166 --> 02:15:34,541
Kau kenal laki-laki ini?
737
02:15:40,041 --> 02:15:43,833
Dia tampak seperti Đức,
putra Ny. Hai dari desa sebelah.
738
02:15:44,625 --> 02:15:46,458
Dia terlihat seperti Đức?
739
02:15:47,750 --> 02:15:49,333
Apa yang kau mau?
740
02:15:50,666 --> 02:15:52,750
- Red Bull.
- Oke.
741
02:15:52,833 --> 02:15:54,291
Coba lihat.
742
02:15:54,375 --> 02:15:57,166
Apa laki-laki ini mirip Đức, putra Ny. Hai?
743
02:16:04,833 --> 02:16:07,500
Dia terlihat mirip,
tapi itu bukan dia.
744
02:16:09,166 --> 02:16:10,833
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
745
02:17:05,916 --> 02:17:07,125
Halo nyonya.
746
02:17:27,125 --> 02:17:30,916
Nyonya, kau kenal laki-laki di foto ini?
747
02:18:15,958 --> 02:18:17,458
Siapa namamu?
748
02:18:18,666 --> 02:18:20,333
Aku Thiện.
749
02:18:25,708 --> 02:18:26,833
Thiện.
750
02:18:28,833 --> 02:18:33,125
Kenapa kau mencarinya sekarang?
751
02:18:35,333 --> 02:18:38,041
Kau kenal dia?
752
02:18:40,541 --> 02:18:42,625
Aku bicara tentangmu.
753
02:18:43,916 --> 02:18:45,000
Aku?
754
02:18:48,333 --> 02:18:52,625
Kau sudah meninggalkan jiwamu?
755
02:19:08,916 --> 02:19:13,500
Terlalu banyak beban
yang harus kau tanggung.
756
02:19:22,333 --> 02:19:23,416
Kadang-kadang…
757
02:19:26,916 --> 02:19:29,125
Yang kau butuhkan hanyalah satu hal.
758
02:19:34,541 --> 02:19:38,500
Jangan pedulikan dia. Dia bicara
seperti itu pada semua orang.
759
02:19:40,000 --> 02:19:41,708
Tidak apa-apa.
760
02:19:57,416 --> 02:20:00,250
Tidak ada seorang pun yang
bisa berempati sepenuhnya
761
02:20:01,333 --> 02:20:02,666
dengan jiwa.
762
02:20:15,833 --> 02:20:20,291
Ini di luar pemahaman manusia.
763
02:20:39,833 --> 02:20:43,250
Saat jiwaku meninggalkan tubuhku,
764
02:20:44,000 --> 02:20:46,333
untuk beberapa detik…
765
02:20:56,416 --> 02:20:59,541
Aku menyaksikan kesengsaraan jiwa-jiwa.
766
02:21:03,916 --> 02:21:06,333
Di dunia ini,
767
02:21:14,041 --> 02:21:17,458
Aku mencium bau busuk yang menyengat.
768
02:21:26,833 --> 02:21:28,333
Kau, tahukah kau kenapa
769
02:21:28,416 --> 02:21:30,875
kita tidak bisa mengambilnya?
770
02:21:35,541 --> 02:21:39,458
Karena kita sudah terbiasa.
771
02:21:43,125 --> 02:21:44,250
Sekarang,
772
02:21:45,166 --> 02:21:47,333
misalkan kita berkeliling
di pasar dengan basah.
773
02:21:49,125 --> 02:21:51,166
Udaranya busuk,
774
02:21:52,833 --> 02:21:57,500
tapi penjualnya malah tidak mencium baunya.
775
02:22:05,625 --> 02:22:09,625
Jiwa-jiwa ini, mereka begitu lembut.
776
02:22:12,416 --> 02:22:14,041
Dan ringan.
777
02:22:16,166 --> 02:22:20,833
Namun saat mereka
menghirup aroma Bumi ini,
778
02:22:21,916 --> 02:22:23,333
mereka menderita.
779
02:22:29,833 --> 02:22:32,041
Namun bagi mereka,
penderitaan terbesar adalah
780
02:22:33,041 --> 02:22:36,875
mengetahui aku harus
kembali menjadi manusia.
781
02:22:38,750 --> 02:22:42,833
Tatapan mereka
dipenuhi duka mendalam.
782
02:22:48,250 --> 02:22:49,833
Aku mengenalinya
783
02:22:50,833 --> 02:22:54,625
beberapa orang yang pernah kukenal.
784
02:22:56,541 --> 02:23:00,000
Mereka saleh dan bajik,
785
02:23:01,250 --> 02:23:02,500
tapi…
786
02:23:04,625 --> 02:23:07,125
Mereka masih dibersihkan
dari dosa-dosa mereka.
787
02:23:13,541 --> 02:23:14,625
Kau,
788
02:23:15,416 --> 02:23:17,041
mereka memohon padaku
789
02:23:17,625 --> 02:23:20,833
untuk menasihati anak dan cucunya
790
02:23:21,500 --> 02:23:25,208
untuk mencari keselamatan
dengan tekun berdoa
791
02:23:26,833 --> 02:23:29,125
dan menghadiri Misa Kudus.
792
02:23:38,833 --> 02:23:40,375
Saat aku hidup kembali,
793
02:23:42,625 --> 02:23:45,333
dan aku merasa sangat sedih,
794
02:23:47,041 --> 02:23:49,958
Aku merasa perlu membicarakan ini.
795
02:23:59,458 --> 02:24:04,125
Singkatnya penderitaan
796
02:24:04,916 --> 02:24:07,625
dibandingkan dengan keabadian
797
02:24:15,125 --> 02:24:17,333
hanyalah sesaat,
798
02:24:17,875 --> 02:24:19,666
hampir tidak ada apa-apa.
799
02:24:34,541 --> 02:24:35,541
Kau…
800
02:24:38,833 --> 02:24:40,000
Katakan,
801
02:24:42,041 --> 02:24:45,375
apa untungnya bagi manusia
802
02:24:46,375 --> 02:24:48,375
jika dia memperoleh seluruh dunia
803
02:24:49,166 --> 02:24:50,833
tapi kehilangan jiwanya?
804
02:38:55,208 --> 02:38:56,333
Thiện!
805
02:38:57,375 --> 02:38:58,416
Thiện!
806
02:38:58,958 --> 02:39:00,583
Masuk ke dalam.
807
02:39:01,250 --> 02:39:02,708
Jangan malu.
808
02:39:21,166 --> 02:39:22,833
Anggap seperti di rumah sendiri.
809
02:39:40,666 --> 02:39:42,416
Kau sangat mirip dengan Tam.
810
02:39:45,166 --> 02:39:48,208
Aku tidak pernah tahu Tâm
punya adik laki-laki.
811
02:39:50,625 --> 02:39:52,625
Silakan minum teh dan makanannya.
812
02:40:21,208 --> 02:40:24,416
Kau membawa makan siang
ke Tâm setiap hari?
813
02:40:25,333 --> 02:40:27,708
Tidak, hanya kadang-kadang saja.
814
02:40:29,166 --> 02:40:32,226
Jika dia berangkat kerja lebih awal dan aku
tidak bisa mempersiapkannya tepat waktu,
815
02:40:32,250 --> 02:40:34,208
Aku akan membawakan
makan siang untuknya.
816
02:41:09,625 --> 02:41:12,458
Thiện, bisakah kau
membantuku menggendongnya?
817
02:41:13,916 --> 02:41:15,000
Tentu.
818
02:41:21,625 --> 02:41:24,916
Tunggu sebentar. Aku akan menyiapkan
makan siang, lalu kita berangkat.
819
02:45:23,625 --> 02:45:26,000
Dia biasanya ada di sini saat ini.
820
02:45:46,125 --> 02:45:48,958
Thiện, tolong pegang dia.
821
02:45:49,833 --> 02:45:51,166
Aku akan melihat-lihat.
822
02:48:01,458 --> 02:48:02,958
Paman Thiện!
823
02:48:04,833 --> 02:48:06,375
Paman Thiện!
824
02:48:17,399 --> 02:48:58,399
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 11 Desember 2023
825
02:49:26,000 --> 02:49:27,041
Bangun.
826
02:49:29,416 --> 02:49:30,416
Bangun!
827
02:49:34,333 --> 02:49:35,375
Apa yang terjadi?
828
02:49:35,458 --> 02:49:37,208
Kenapa kau tidur di sini?
829
02:49:39,333 --> 02:49:41,041
Aku sedang menunggu Tam.
830
02:49:42,458 --> 02:49:44,333
Tâm? Siapa Tam?
831
02:49:44,416 --> 02:49:45,958
Aku tidak kenal siapa pun di sini.
832
02:49:46,041 --> 02:49:48,333
Minggir agar aku bisa membuka pintunya.
833
02:50:33,708 --> 02:50:34,708
Hey!
834
02:50:35,625 --> 02:50:37,041
Kenapa kau masih di sini?
835
02:50:38,000 --> 02:50:40,125
Jadi, tidak ada orang
yang bernama Tâm di sini?
836
02:50:40,208 --> 02:50:43,041
Tidak ada orang yang bernama Tâm.
Ini peternakanku.
837
02:50:43,125 --> 02:50:46,125
Pindahkan sepeda motormu
agar aku bisa buka pintu.
838
02:50:47,149 --> 02:51:28,149
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM