1 00:01:10,875 --> 00:01:12,458 Apa? 2 00:01:12,541 --> 00:01:14,375 Apa katamu? 3 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 Kehidupan abadi. 4 00:01:16,666 --> 00:01:18,208 Sialan! 5 00:01:19,666 --> 00:01:21,166 Kau gila. 6 00:01:25,833 --> 00:01:27,666 Kau belum memahaminya. 7 00:01:29,541 --> 00:01:30,833 Apa kau bercanda? 8 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 Kau sudah menjual semuanya? 9 00:01:45,416 --> 00:01:47,125 Hampir. 10 00:01:55,833 --> 00:01:58,666 Bagaimana dengan konsol PS4? Jual itu padaku. 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,625 Tidak, itu untukku. 12 00:02:10,125 --> 00:02:11,708 Aku kenal banyak laki-laki sepertimu, 13 00:02:12,708 --> 00:02:14,916 yang meninggalkan kota menuju pegunungan. 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,291 Tapi cepat atau lambat, 15 00:02:17,125 --> 00:02:18,875 mereka akan datang merangkak kembali. 16 00:02:19,625 --> 00:02:20,625 Kenapa? 17 00:02:21,666 --> 00:02:24,541 Mereka kehabisan uang, itulah sebabnya. 18 00:02:28,916 --> 00:02:31,416 Seperti yang kukatakan, kau belum memahaminya. 19 00:02:37,041 --> 00:02:39,541 Tidak ada yang perlu dipahami. 20 00:02:39,625 --> 00:02:41,583 Pak, tolong beli sesuatu dariku. 21 00:02:41,666 --> 00:02:43,916 Aku tahu bagaimana pendapat orang-orang sepertimu. 22 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Pak… 23 00:02:46,625 --> 00:02:49,291 Percaya pada kehidupan abadi, 24 00:02:52,958 --> 00:02:55,458 mencari tujuan hidup, 25 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 arti keberadaan, 26 00:03:00,416 --> 00:03:03,041 percaya pada dewa atau tuhan, 27 00:03:04,041 --> 00:03:06,375 ikuti gerakan kultus. 28 00:03:21,666 --> 00:03:24,333 Semua itu pernah kau pikirkan, bukan? 29 00:03:28,250 --> 00:03:30,090 Kau bisa mengatakan apa pun. 30 00:03:31,750 --> 00:03:34,791 Bagaimana kau bisa percaya takhayul di zaman sekarang? 31 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Thiện! 32 00:03:41,416 --> 00:03:43,333 Kau sangat pendiam. 33 00:03:43,833 --> 00:03:45,125 Katakan sesuatu. 34 00:03:46,666 --> 00:03:50,458 Keberadaan iman bersifat ambigu. 35 00:03:50,541 --> 00:03:52,166 Kau sama seperti dia! 36 00:03:54,541 --> 00:03:57,416 Aku ingin percaya, tapi aku tidak bisa. 37 00:04:04,625 --> 00:04:09,416 Aku sudah mencoba mencarinya berkali-kali, tapi pikiranku menahanku. 38 00:04:12,541 --> 00:04:14,458 Sudah! Cukup! 39 00:04:18,416 --> 00:04:22,041 Halo. Kau sudah mencoba bir draft kami? 40 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 Aku mempromosikan bir De Me. 41 00:04:24,041 --> 00:04:29,125 Aku ingin menawarkan cita rasa IPA baru kami, Ba Hoa. 42 00:04:29,208 --> 00:04:30,750 - Ba Hoa? - Ya. 43 00:04:30,833 --> 00:04:32,208 Aku sudah pesan minuman sendiri. 44 00:04:32,291 --> 00:04:35,250 Punya kami terbuat dari kombinasi tiga bunga. 45 00:04:35,333 --> 00:04:39,833 Kau akan menikmati aroma plumeria dan rasa pahitnya yang khas. 46 00:04:41,416 --> 00:04:43,083 Kenapa tidak mencobanya? 47 00:04:43,166 --> 00:04:46,166 Jika kau menyukainya, aku akan membuatkanmu. 48 00:04:48,375 --> 00:04:49,583 Hujan! 49 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 Ya Tuhan! 50 00:05:25,416 --> 00:05:27,375 Lihat, ada seorang anak. 51 00:05:28,399 --> 00:05:59,399 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 52 00:06:52,916 --> 00:06:54,250 Aneh sekali. 53 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Dua sepeda motor bertabrakan. 54 00:06:58,666 --> 00:07:00,166 Laki-laki itu tewas sesaat. 55 00:07:01,166 --> 00:07:03,041 Perempuan itu terluka parah. 56 00:07:06,916 --> 00:07:10,958 Tapi anak yang dibonceng bangkit seolah tidak terjadi apa-apa. 57 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Bahkan tidak ada goresan. 58 00:07:16,125 --> 00:07:18,166 Kau berpikir sepertiku. 59 00:07:21,625 --> 00:07:24,041 Pak, ini manggamu. 60 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 Terima kasih. 61 00:07:26,041 --> 00:07:29,375 Aku sudah memeriksa, nomor 1 sudah tersedia sekarang. 62 00:07:29,458 --> 00:07:33,166 Tapi tolong tunggu sepuluh menit lagi untuk nomor 11. 63 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 Oke. Kami akan menunggu di kamar kami. 64 00:07:36,458 --> 00:07:38,958 Baiklah, Pak. Aku akan menyiapkannya untukmu. 65 00:07:39,041 --> 00:07:42,166 Bagaimana denganmu, Pak? Ada permintaan khusus? 66 00:07:42,875 --> 00:07:43,750 Tidak. 67 00:07:43,833 --> 00:07:46,958 Jika tidak ada apa-apa lagi, Pak, silakan menuju ke atas. 68 00:07:47,041 --> 00:07:49,333 Aku akan memberitahu tukang pijatnya. 69 00:07:49,416 --> 00:07:51,875 - Oke, beri kami waktu lima menit. - Oke. 70 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 Halo. 71 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Kau Tam? 72 00:10:09,541 --> 00:10:10,541 Tidak. 73 00:10:12,166 --> 00:10:13,791 Aku pasti salah. 74 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Silakan berbaring. 75 00:10:33,041 --> 00:10:36,083 Ponselmu berdering. Mau kuambilkan? 76 00:10:37,375 --> 00:10:38,583 Tidak usah. 77 00:11:18,666 --> 00:11:21,583 Kau tidak mau menjawab karena itu pacarmu? 78 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 Tuhan yang memanggil. 79 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 Tuhan? 80 00:11:32,041 --> 00:11:33,708 Itu klienku. 81 00:11:37,833 --> 00:11:41,666 Jadi, hari ini, apa tuhanku menginginkan yang keras atau lunak? 82 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Terserah padamu. 83 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 Apa Tuhan terjebak? 84 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 Biarkan aku membantumu. 85 00:14:10,333 --> 00:14:14,916 Tolong minta dia untuk menjawab ponselnya? Ini keadaan darurat keluarga. 86 00:14:20,166 --> 00:14:24,083 Pak, temanmu memaksamu mengangkat telepon. 87 00:14:24,166 --> 00:14:26,833 - Haruskah aku mengambilkannya? - Oke. 88 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 - Paman Thiện! - Ya. 89 00:16:35,625 --> 00:16:37,208 Bagaimana perasaanmu? 90 00:16:40,916 --> 00:16:43,375 - Sakit? - Aku merasakan sakit di sini. 91 00:16:45,166 --> 00:16:46,500 Biar kulihat. 92 00:16:55,166 --> 00:16:56,166 Ouch! 93 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Tidak apa-apa. 94 00:17:02,041 --> 00:17:04,958 Memar ini akan sembuh dalam beberapa hari. 95 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Di mana ibuku? 96 00:17:18,291 --> 00:17:19,416 Baiklah… 97 00:17:22,166 --> 00:17:25,125 Ibumu satu lantai di bawah kita. 98 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 Aku ingin melihatnya. 99 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 Perawat tidak mengizinkannya. 100 00:17:39,625 --> 00:17:41,208 Aku ingin melihat ibuku. 101 00:17:45,333 --> 00:17:47,166 Biarkan aku melihat ibuku! 102 00:17:55,833 --> 00:17:57,125 Tonton ini. 103 00:18:01,500 --> 00:18:03,000 Kartu apa ini? 104 00:18:03,083 --> 00:18:05,416 Dua hitam. Satu, dua. 105 00:18:07,416 --> 00:18:08,458 Tiga! 106 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 Bagaimana dengan ini? 107 00:18:10,125 --> 00:18:13,583 Satu dua tiga empat lima enam tujuh. 108 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 Tujuh merah. 109 00:18:16,416 --> 00:18:18,541 Bagaimana dengan yang ini? 110 00:18:20,500 --> 00:18:23,041 - Raja... - Merah. 111 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 Tidak, hitam. 112 00:18:25,791 --> 00:18:27,958 Aku salah. Warnanya hitam. 113 00:18:30,500 --> 00:18:31,583 Lihat. 114 00:18:46,000 --> 00:18:47,333 Halo, aku mendengarkan. 115 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 Ya. 116 00:18:56,333 --> 00:18:57,958 Aku hampir selesai. 117 00:19:04,666 --> 00:19:07,541 Aku sedang mengurus detail terakhir. 118 00:19:13,958 --> 00:19:15,041 Ya. 119 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Ya. 120 00:19:24,000 --> 00:19:25,166 Oke. 121 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 Besok pagi, oke? 122 00:19:33,916 --> 00:19:35,208 Sekitar jam 7:00 pagi. 123 00:19:54,500 --> 00:19:56,958 Ini barang milik almarhum. 124 00:19:58,750 --> 00:20:02,541 Pasien dirawat dengan luka dan kerusakan otak. 125 00:20:02,625 --> 00:20:05,708 Kematiannya disebabkan tidak mendapatkan perawatan yang cepat. 126 00:20:05,791 --> 00:20:07,791 Ini laporan otopsinya. 127 00:20:07,875 --> 00:20:10,291 Silakan baca dan tandatangani di halaman berikutnya. 128 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Apa hubunganmu dengan almarhum? 129 00:20:16,208 --> 00:20:18,416 Hạnh adalah adik iparku. 130 00:20:19,166 --> 00:20:23,333 Isi ini dan tanda tangan di bawah. Aku akan mengurus sisanya. 131 00:20:54,625 --> 00:20:56,458 {\an8}Tolong, dua banh mi. 132 00:21:12,333 --> 00:21:14,000 {\an8}30.000 dong. 133 00:21:25,416 --> 00:21:26,708 {\an8}Ini. 134 00:21:41,250 --> 00:21:44,541 Tolong, kartu isi ulang Viettel 50. 135 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 Trung. 136 00:22:42,625 --> 00:22:46,875 Aku sudah mengurus semua prosedur dan dokumen, termasuk vannya. 137 00:22:51,666 --> 00:22:53,375 Aku menyewa layanan swasta. 138 00:22:54,541 --> 00:22:56,250 Jauh lebih murah. 139 00:22:58,833 --> 00:23:00,541 Kita akan membereskannya di rumah. 140 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Đạo baik-baik saja. 141 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 Ya. 142 00:23:08,458 --> 00:23:09,500 Aku harus pergi. 143 00:24:08,208 --> 00:24:10,333 Ini kue pengantin tradisional. 144 00:24:10,416 --> 00:24:15,000 Ada berbagai cerita rakyat tentang cinta yang dibagikan antara suami dan istri, 145 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 yang memberkati pengantin baru 146 00:24:17,708 --> 00:24:22,333 untuk tetap setia dan penuh kasih. 147 00:24:29,416 --> 00:24:33,416 Di sini kami menyediakan teh dan arak sebagai persembahan untuk leluhur, 148 00:24:33,500 --> 00:24:38,083 agar para leluhur bisa menyaksikan upacara tersebut 149 00:24:38,166 --> 00:24:40,291 dan memberkati pasangan itu. 150 00:24:40,375 --> 00:24:42,083 Kita berdoa 151 00:24:43,333 --> 00:24:46,916 agar mereka memberi kita 152 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 upacara yang menyenangkan dan gembira. 153 00:24:58,416 --> 00:25:02,041 Ini ayam jago dengan ketan merah. 154 00:25:02,125 --> 00:25:05,750 Lengketnya nasi melambangkan 155 00:25:06,750 --> 00:25:11,041 ikatan abadi dan saling pengertian… 156 00:25:11,125 --> 00:25:13,583 - Minggir! - …antara pengantin baru. 157 00:25:15,416 --> 00:25:16,875 Hadirin sekalian, 158 00:25:16,958 --> 00:25:19,125 seekor babi panggang, 159 00:25:19,208 --> 00:25:23,333 untuk memberkati pasangan dengan kekayaan dan kemakmuran 160 00:25:23,416 --> 00:25:26,625 dan agar segera punya anak. 161 00:25:38,666 --> 00:25:42,250 Ini ayam jago dengan ketan merah. 162 00:25:42,333 --> 00:25:45,958 Lengketnya nasi melambangkan 163 00:25:47,000 --> 00:25:52,416 ikatan abadi dan saling pengertian antara… 164 00:27:13,083 --> 00:27:14,125 Thiện! 165 00:27:17,916 --> 00:27:19,125 Thiện! 166 00:27:23,916 --> 00:27:25,125 Thiện! 167 00:27:27,041 --> 00:27:29,166 Bisakah aku meminjam ketelmu? 168 00:27:30,875 --> 00:27:32,041 Tentu. 169 00:27:50,125 --> 00:27:51,541 Aku akan segera mengembalikannya. 170 00:28:59,041 --> 00:29:00,416 Paman Thiện. 171 00:29:02,833 --> 00:29:04,125 Hei, Paman Thiện! 172 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 Kapan Ibu pulang? 173 00:29:17,916 --> 00:29:20,833 Kapan dia kembali, Paman Thiện? 174 00:29:24,166 --> 00:29:25,541 Kembalilah tidur. 175 00:29:26,208 --> 00:29:28,166 Aku akan membangunkanmu saat dia datang. 176 00:29:40,833 --> 00:29:43,000 Tolong jangan tutup pintunya. 177 00:29:44,750 --> 00:29:45,833 Oke. 178 00:29:45,916 --> 00:29:48,250 Aku akan membukakan pintu untuk ibumu. 179 00:33:57,666 --> 00:33:59,125 Silakan bangkit. 180 00:34:05,125 --> 00:34:10,583 Saudara dan saudari terkasih, Tuhan membawa kita ke dunia ini, 181 00:34:10,666 --> 00:34:14,000 dan pada Dialah kita akan kembali saat kita pergi. 182 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 Penutupan peti mati ini mengingatkan kita 183 00:34:16,458 --> 00:34:20,208 Teresa Nguyễn Thị Hạnh sudah meninggalkan dunia ini. 184 00:34:20,291 --> 00:34:24,791 Kita memandang pada Tuhan dan berdoa, semoga dia 185 00:34:24,875 --> 00:34:27,916 dipertemukan kembali dengan-Nya di kerajaan surgawi-Nya. 186 00:35:58,000 --> 00:36:01,875 {\an8}Saudara saudari terkasih, 187 00:36:01,958 --> 00:36:04,083 {\an8}di dunia ini kita, 188 00:36:04,166 --> 00:36:09,750 {\an8}terbuat antara daging dan roh. 189 00:36:11,833 --> 00:36:16,541 {\an8}Roh boleh saja tak kasat mata, tapi tubuh yang jauh lebih lemah. 190 00:36:19,041 --> 00:36:23,375 {\an8}Aku tahu Hạnh punya keyakinan yang kuat. 191 00:36:24,916 --> 00:36:27,083 {\an8}Aku ingat beberapa tahun yang lalu, 192 00:36:27,916 --> 00:36:32,125 {\an8}dia memintaku untuk mendoakannya. 193 00:36:32,208 --> 00:36:36,333 {\an8}Dia sedang hamil enam bulan anak pertamanya. 194 00:36:36,416 --> 00:36:40,916 {\an8}Setelah dilakukan sonogram, dokter mengatakan bayi tersebut tidak punya anggota tubuh 195 00:36:41,000 --> 00:36:44,750 {\an8}dan menyarankannya untuk melakukan aborsi. 196 00:36:46,708 --> 00:36:50,875 {\an8}Saat dia mendatangiku, dia menangis tersedu-sedu. 197 00:36:50,958 --> 00:36:55,250 {\an8}Dia mengatakan padaku dia siap menyambut bayinya 198 00:36:55,333 --> 00:36:58,125 {\an8}terlepas dari kondisinya. 199 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 {\an8}Itulah keyakinan Hạnh. 200 00:37:02,583 --> 00:37:05,541 {\an8}Iman yang sebanding dengan Perawan Maria. 201 00:37:06,166 --> 00:37:09,583 {\an8}“Lihatlah, hamba Tuhan. 202 00:37:09,666 --> 00:37:13,291 {\an8}“Semoga hal itu terjadi padaku sesuai dengan perkataanmu.” 203 00:39:23,541 --> 00:39:25,750 Ayo, Sini kucuci tanganmu. 204 00:39:41,833 --> 00:39:44,125 Bolehkah aku naik sepeda? 205 00:39:45,208 --> 00:39:46,375 Boleh. 206 00:39:56,625 --> 00:39:57,708 Naik. 207 00:40:03,333 --> 00:40:04,416 Bisa? 208 00:40:25,166 --> 00:40:27,392 Berapa banyak pertarungan yang sudah dilakukan ayam jago ini? 209 00:40:27,416 --> 00:40:29,833 Ini bukan ayam aduan. 210 00:40:29,916 --> 00:40:31,333 Ini ayam umpan. 211 00:40:33,416 --> 00:40:34,916 Apa maksudmu? 212 00:40:35,000 --> 00:40:37,458 Soalnya, bentuknya seperti ayam hutan merah. 213 00:40:39,916 --> 00:40:45,000 Punya daun telinga berwarna putih, jengger tunggal, berwarna-warni. 214 00:40:45,916 --> 00:40:48,356 Kami menggunakannya untuk memikat unggas hutan merah lainnya. 215 00:40:52,833 --> 00:40:56,541 Ngomong-ngomong, berapa biaya pemakaman Hạnh? 216 00:40:58,166 --> 00:41:01,125 Biaya prosedurnya dua juta. 217 00:41:01,916 --> 00:41:05,875 Mobil jenazah dan pakaian pemakaman, tidak termasuk biaya rumah sakit. 218 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 Semuanya 16 juta. 219 00:41:09,541 --> 00:41:12,833 Sabar. Aku akan mendapatkan uangnya. 220 00:41:16,666 --> 00:41:17,666 Trung! 221 00:41:17,708 --> 00:41:18,875 Ya? 222 00:41:19,625 --> 00:41:21,225 Kita bagi biayanya. 223 00:41:21,291 --> 00:41:24,500 Kau banyak membantuku. Aku akan menjaga ini. 224 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 Tidak apa-apa. 225 00:41:27,500 --> 00:41:29,458 Tam tidak ada. 226 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 Biarkan aku membantumu. 227 00:41:33,125 --> 00:41:34,250 Oke. 228 00:42:07,166 --> 00:42:10,125 Ini delapan juta. 229 00:42:12,166 --> 00:42:13,833 Kau ada waktu luang sore ini? 230 00:42:15,416 --> 00:42:17,708 Aku berencana membawa Đạo keluar ke suatu tempat. 231 00:42:18,666 --> 00:42:22,291 Kau ingat lelaki tua yang menyiapkan kain kafan Hạnh? 232 00:42:22,916 --> 00:42:24,708 Orang tua berjanggut abu-abu. 233 00:42:26,416 --> 00:42:27,541 Tidak. 234 00:42:27,625 --> 00:42:31,708 Aku berharap kau memberinya uang. 235 00:42:31,791 --> 00:42:34,892 Aku mencoba membayarnya tapi dia menolak, mengatakan kita sudah seperti keluarga. 236 00:42:34,916 --> 00:42:37,291 Kau orang asing, mungkin dia akan menerimanya. 237 00:42:37,375 --> 00:42:39,458 Tolong beri dia dua juta. 238 00:42:39,541 --> 00:42:40,916 Siapa namanya? 239 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Pak Lưu. 240 00:42:44,250 --> 00:42:45,875 Dia sudah tua dan sendirian. 241 00:42:45,958 --> 00:42:49,916 Dia hanya punya pekerjaan acak, tapi dia tidak mau mengambil uangku. 242 00:43:02,458 --> 00:43:03,500 Ya! 243 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Ya! 244 00:43:08,791 --> 00:43:10,791 Kau mau memberi makan ayam? 245 00:43:11,333 --> 00:43:12,500 Kemarilah. 246 00:43:17,833 --> 00:43:19,000 Ini. 247 00:43:20,916 --> 00:43:22,333 Masukkan ini ke dalam kandang. 248 00:43:29,166 --> 00:43:30,375 Yang ini juga. 249 00:43:52,166 --> 00:43:53,541 Punya siapa itu, Trung? 250 00:43:54,166 --> 00:43:56,166 Punya ayahku, sudah lama. 251 00:43:59,041 --> 00:44:01,875 Kelihatannya rusak tapi mesinnya masih utuh. 252 00:44:06,625 --> 00:44:08,333 Masih menyimpan kenangan? 253 00:44:09,500 --> 00:44:12,708 Saat itu, dia biasa mengajakku kemana-mana. 254 00:44:14,541 --> 00:44:16,416 Aku membersihkannya sesekali. 255 00:44:34,208 --> 00:44:36,500 Jangan ragu untuk menggunakannya jika kau mau. 256 00:44:39,958 --> 00:44:41,541 - Trung. - Ya? 257 00:44:41,625 --> 00:44:42,958 Di mana Pak Lưu tinggal? 258 00:44:43,041 --> 00:44:46,291 Ingat jalan yang menyusuri sawah? 259 00:44:46,375 --> 00:44:48,791 Ikuti jalan itu, kau akan melihat Jalan 6. 260 00:44:48,875 --> 00:44:51,791 Akan ada rumah kayu. Tanyakan saja pada siapa pun. 261 00:44:51,875 --> 00:44:53,625 Semua orang tahu Pak Lưu. 262 00:44:55,333 --> 00:44:56,500 Oke. 263 00:45:03,875 --> 00:45:04,875 Ya! 264 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Mau ikut? 265 00:45:09,000 --> 00:45:10,708 Aku akan pergi bersama Paman. 266 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Thiện! 267 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Tunggu. 268 00:45:40,000 --> 00:45:41,333 Pakai helm ini. 269 00:48:06,958 --> 00:48:08,750 Siapa yang mengajarimu lagu ini? 270 00:48:10,416 --> 00:48:12,666 Guruku yang mengajariku. 271 00:48:38,666 --> 00:48:41,125 Permisi, di mana Pak Lưu tinggal? 272 00:48:41,833 --> 00:48:45,208 Di sana, ikuti jalan itu ke bawah. 273 00:48:52,166 --> 00:48:53,750 Tiga anak kerbau! 274 00:49:43,333 --> 00:49:44,875 Rumah Pak Lưu. 275 00:49:55,625 --> 00:49:58,375 Paman Thiện, biarkan aku bermain dengan mereka. 276 00:49:59,000 --> 00:50:00,458 Baiklah, kau boleh pergi. 277 00:50:11,916 --> 00:50:14,000 Pak Lưu! 278 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 Pak Lưu! 279 00:50:17,916 --> 00:50:18,958 Halo. 280 00:50:27,416 --> 00:50:28,625 Siapa kau? 281 00:50:29,166 --> 00:50:31,958 Aku Thiện, saudara ipar Hạnh. 282 00:50:32,041 --> 00:50:34,333 - Silakan masuk. - Terima kasih. 283 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 Kau tinggal di mana? 284 00:51:03,666 --> 00:51:07,083 Rumah lamaku dekat dengan sekolah Phan Bội Châu. 285 00:51:07,166 --> 00:51:09,041 Tapi sudah dijual. 286 00:51:10,625 --> 00:51:12,000 Kenapa kau menjualnya? 287 00:51:12,625 --> 00:51:16,000 Orang tuaku bermigrasi ke Amerika. 288 00:51:16,083 --> 00:51:18,125 Aku pergi untuk menetap di Saigon. 289 00:51:47,541 --> 00:51:48,625 Pak Lưu. 290 00:51:49,625 --> 00:51:53,333 Ini sejumlah uang karena merawat Hạnh. 291 00:51:57,041 --> 00:52:00,000 Aku sudah bilang pada Trung aku tidak memungut biaya. 292 00:52:04,833 --> 00:52:09,333 Setidaknya itulah yang bisa kulakukan untuk tetangga. Aku tidak mengambil uang siapa pun. 293 00:52:12,166 --> 00:52:17,333 Anak-anakku terkadang mengeluh karena pekerjaanku terlalu berat. 294 00:52:18,458 --> 00:52:22,250 Tapi jika aku berhenti, siapa yang akan menggantikanku? 295 00:52:29,041 --> 00:52:31,041 Kapan kau akan kembali ke Saigon? 296 00:52:32,125 --> 00:52:33,583 Mungkin awal minggu depan. 297 00:52:33,666 --> 00:52:37,708 Aku akan tinggal bersama keluargaku beberapa hari lagi untuk mendoakan Hạnh. 298 00:52:38,916 --> 00:52:41,875 Suami Hạnh pergi bertahun-tahun yang lalu. Apa dia sudah kembali? 299 00:52:42,833 --> 00:52:43,916 Belum. 300 00:52:44,416 --> 00:52:46,125 Kenapa dia pergi? 301 00:52:47,416 --> 00:52:49,500 Aku tidak begitu tahu. 302 00:52:57,166 --> 00:52:59,833 Di mana kau belajar mengkafani? 303 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 Di sekolah kedokteran militer di Saigon. 304 00:53:05,000 --> 00:53:06,916 Selama tiga bulan. 305 00:53:07,750 --> 00:53:10,666 Lalu, aku ditugaskan ke kota Dục Mỹ. 306 00:53:12,625 --> 00:53:15,208 Unit kami berlokasi di Dục Mỹ. 307 00:53:16,666 --> 00:53:18,625 Ayo ke ruang tamu. 308 00:53:45,375 --> 00:53:49,541 Setelah aku menyelesaikan kursus kedokteranku, 309 00:53:49,625 --> 00:53:53,333 aku ditugaskan 310 00:53:54,041 --> 00:53:57,375 ke unit di Dục Mỹ, Lam Sơn. 311 00:53:57,458 --> 00:54:02,875 Aku dilatih di sana untuk mempersiapkan pertempuran. 312 00:54:04,416 --> 00:54:07,250 Pertempuran pertamaku terjadi di medan perang Vũng Rô. 313 00:54:07,333 --> 00:54:09,750 Sungguh luar biasa sengitnya. 314 00:54:10,833 --> 00:54:16,916 Kami punya tiga batalyon yang bertempur selama tiga hari tiga malam. 315 00:54:18,041 --> 00:54:20,541 Kami harus menarik pasukan kami. 316 00:54:20,625 --> 00:54:26,000 Strategi kami mengakibatkan banyak korban. 317 00:54:26,125 --> 00:54:29,333 Hanya pertarungan yang kutahu. 318 00:54:29,416 --> 00:54:32,833 Itu sebabnya terkadang aku merasa. 319 00:54:33,541 --> 00:54:37,333 Aku harus kembali berperang. 320 00:54:37,416 --> 00:54:42,500 Aku tidak pernah membutuhkan apa pun lagi sejak saat itu. 321 00:54:42,583 --> 00:54:45,583 Bahkan uang pun tidak. 322 00:54:45,666 --> 00:54:48,583 Uang hanyalah debu, bukan? 323 00:54:48,666 --> 00:54:52,166 Aku berjuang sampai titik darah penghabisan. 324 00:54:53,333 --> 00:54:57,458 Di satu sisi, pekerjaan ini sekarang memberiku arti. 325 00:55:00,000 --> 00:55:02,125 Jadi aku baik-baik saja. 326 00:55:06,916 --> 00:55:11,291 Merupakan suatu kehormatan untuk bertarung sampai akhir yang pahit. 327 00:55:11,375 --> 00:55:16,583 Meskipun kami meminta kendaraan lapis baja 328 00:55:16,666 --> 00:55:20,916 dan artileri untuk melawan Viet Cong, 329 00:55:21,000 --> 00:55:23,208 kami tidak bisa mengalahkan mereka 330 00:55:23,291 --> 00:55:27,791 karena unit mereka berkemah di dalam gua batu. 331 00:55:27,875 --> 00:55:32,625 Mereka menembak kami dengan mudah. 332 00:55:32,708 --> 00:55:37,500 Itu pertarungan sepihak dan memakan banyak korban jiwa. 333 00:55:37,583 --> 00:55:40,333 Tapi aku harus berjuang dalam pertempuran yang sulit itu. 334 00:55:41,125 --> 00:55:44,458 Aku berasumsi itu akan mudah. 335 00:55:44,541 --> 00:55:47,958 Siapa yang tahu, itu berlangsung tiga hari tiga malam? 336 00:55:48,041 --> 00:55:52,125 Kami awalnya maju, kemudian terpaksa mundur di desa Hốc Nhôm, 337 00:55:52,208 --> 00:55:56,833 yang sekarang disebut Vũng Rô. 338 00:55:56,916 --> 00:56:00,000 Kami mencoba dengan sia-sia untuk maju lebih jauh. 339 00:56:00,083 --> 00:56:04,750 Kami akhirnya mundur ke base camp 340 00:56:04,833 --> 00:56:10,041 dan memberikan perlindungan bagi unit lain di sepanjang Phú Yên. 341 00:56:10,791 --> 00:56:14,958 Jika ada yang meninggal, unit mengembalikan jenazah pada keluarga 342 00:56:15,041 --> 00:56:19,041 dan mengadakan pemakaman bagi korban yang gugur. 343 00:56:19,125 --> 00:56:23,166 Anggota keluarga harus mengatasi kesedihan mereka sendiri. 344 00:56:23,250 --> 00:56:25,958 Seiring berlanjutnya pertempuran, 345 00:56:26,041 --> 00:56:29,333 kami memperkirakan semakin lama pertempuran itu berlangsung, 346 00:56:29,416 --> 00:56:32,166 semakin berbahaya situasinya. 347 00:56:32,250 --> 00:56:36,375 Namun kami harus terus berjuang. 348 00:56:36,458 --> 00:56:41,333 Kami semua rekrutan baru. 349 00:56:41,416 --> 00:56:42,776 Orang yang tidak ramah lingkungan! 350 00:56:43,291 --> 00:56:47,500 Kami sudah menghabiskan tiga tahun, enam bulan dan tiga hari berseragam 351 00:56:48,541 --> 00:56:52,208 pada saat kami mendapat perintah pelepasan. 352 00:56:53,625 --> 00:56:57,166 Setelah keluar, aku kembali ke rumah dan tinggal di sana. 353 00:56:57,250 --> 00:57:00,250 Saat itu bulan Februari. 354 00:57:01,416 --> 00:57:05,041 Aku tinggal dari bulan Februari sampai… 355 00:57:06,000 --> 00:57:08,333 Maret April… 356 00:57:08,416 --> 00:57:10,583 Sampai Agustus, delapan bulan. 357 00:57:10,666 --> 00:57:14,541 Setelah delapan bulan, mereka memintaku untuk bergabung dengan militer lagi. 358 00:57:15,375 --> 00:57:19,333 Unitku menawariku posisi, tapi aku menolak. 359 00:57:19,416 --> 00:57:23,041 Aku malah langsung melapor ke Polisi. 360 00:57:23,125 --> 00:57:28,958 Tidak wajib untuk mendaftar kembali jika kau pernah menjalani wajib militer sebelumnya. 361 00:57:29,625 --> 00:57:34,833 Perang sedang berlangsung, namun sebenarnya pertempuran tidak terlalu menakutkan. 362 00:57:34,958 --> 00:57:37,291 Tentu saja, jika kau menganggur, 363 00:57:38,416 --> 00:57:40,541 kau tidak bisa lepas dari wajib militer. 364 00:57:41,208 --> 00:57:45,375 Aku merasa aku membuat pilihan yang tepat. 365 00:57:46,625 --> 00:57:49,916 Saat itu, aku benar-benar berjuang. 366 00:57:50,541 --> 00:57:53,041 Aku berumur sekitar 367 00:57:54,000 --> 00:57:56,750 22 atau 23 tahun. 368 00:57:56,833 --> 00:58:02,750 Kalau kami mendaftar untuk layanan, minimal enam bulan. 369 00:58:03,833 --> 00:58:08,041 Saat aku melakukan sesuatu, aku memberikan segalanya, 370 00:58:08,125 --> 00:58:12,750 jadi aku tahu aku akan terjebak dalam perang. 371 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 Aku malah meminta untuk bergabung dengan Polisi. 372 00:58:17,416 --> 00:58:22,416 Sebagai mantan tentara, mereka setuju untuk merekrutku menjadi petugas Polisi. 373 00:58:22,500 --> 00:58:25,791 Pertempuran itu berdarah-darah. 374 00:58:25,875 --> 00:58:29,000 Ada banyak korban. 375 00:58:29,083 --> 00:58:32,958 Bahkan sebagai Polisi, aku sering diminta bertarung. 376 00:58:33,041 --> 00:58:35,000 Itu wajib. 377 00:59:11,208 --> 00:59:12,333 Pak Lưu! 378 00:59:23,375 --> 00:59:25,208 Halo. Apa yang bisa kubantu? 379 00:59:25,291 --> 00:59:28,708 Besok kami akan merayakan upacara pemberian nama anak sulungku. 380 00:59:28,791 --> 00:59:30,333 Silakan bergabung dengan kami. 381 00:59:31,833 --> 00:59:34,250 - Jam berapa? - 12:00 siang. 382 00:59:36,125 --> 00:59:38,625 Tentu, aku akan datang besok. 383 00:59:40,208 --> 00:59:41,333 Terima kasih. 384 01:00:18,041 --> 01:00:19,125 Thiện! 385 01:00:23,708 --> 01:00:24,541 Ya? 386 01:00:32,083 --> 01:00:36,333 Ya, aku punya beberapa sertifikat dari masaku di militer. 387 01:00:38,166 --> 01:00:41,166 Ini Sertifikat Pembebasan. 388 01:00:42,541 --> 01:00:47,666 Ini sertifikat masuk Polisi yang baru direkrut. 389 01:00:49,833 --> 01:00:54,500 Ini Deklarasi Penampilan dan Dinas Militer. 390 01:00:56,916 --> 01:01:02,708 Saat ini, tidak ada yang memperhatikan kertas semacam ini. 391 01:01:03,750 --> 01:01:08,125 Tidak ada yang mengungkitnya karena itu rahasia. 392 01:01:12,416 --> 01:01:15,750 Sertifikat Evaluasi Perilaku di ketentaraan. 393 01:01:18,375 --> 01:01:20,041 Lihat ini. 394 01:01:20,125 --> 01:01:22,625 "Letnan Kolonel Phan Trọng Thiện, 395 01:01:22,708 --> 01:01:27,416 "Komandan Satuan Infanteri ke-47, 396 01:01:27,500 --> 01:01:31,666 "mengkonfirmasi Nguyễn Văn Lưu, lahir di Provinsi Bắc Ninh," 397 01:01:31,750 --> 01:01:35,583 "bergabung dengan tentara." 398 01:01:36,833 --> 01:01:38,625 Ini artefak penting. 399 01:01:44,208 --> 01:01:48,041 Jika aku meninggal, kertas-kertas ini harus dibakar. 400 01:02:00,000 --> 01:02:03,208 Kekasihku Vũ Thị Hồng. 401 01:02:03,833 --> 01:02:05,791 Dia ada di sana. 402 01:02:06,541 --> 01:02:08,833 Vũ Thị Hồng. 403 01:02:10,041 --> 01:02:11,958 Aku membiarkannya apa adanya. 404 01:02:19,416 --> 01:02:23,458 Semua orang dari Unit Infanteri ke-47 ada di foto ini. 405 01:02:28,833 --> 01:02:30,750 Satuan Infanteri ke-47. 406 01:02:34,125 --> 01:02:35,625 Ini orang tuaku. 407 01:02:36,500 --> 01:02:38,125 Aku masih kecil. 408 01:02:39,375 --> 01:02:40,833 Mereka sudah meninggal dunia. 409 01:02:49,958 --> 01:02:55,208 {\an8}Ini aku bersama Uskup Jean Cassaigne, orang Perancis. 410 01:03:05,833 --> 01:03:09,875 Dan inilah peluru yang menimpaku selama pertempuran Vũng Rô. 411 01:03:11,333 --> 01:03:12,500 Biar kulihat. 412 01:03:15,666 --> 01:03:17,125 Hadiah perang. 413 01:03:18,333 --> 01:03:21,541 Aku diberkati, Tuhan masih menjagaku tetap hidup sampai hari ini. 414 01:03:24,416 --> 01:03:28,333 Lihatlah bagaimana peluru itu bersarang di tulang rusukku. 415 01:03:28,416 --> 01:03:30,208 Kini ia hidup sebagai bekas luka. 416 01:05:52,750 --> 01:05:57,125 Misteri menyedihkan yang pertama, penderitaan di taman. 417 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 Kami mohon pengampunan. 418 01:06:00,000 --> 01:06:03,041 Bapa kami, yang ada di surga, dikuduskanlah namamu. 419 01:06:03,125 --> 01:06:04,375 Kerajaanmu datang. 420 01:06:04,458 --> 01:06:07,291 Terjadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. 421 01:06:07,375 --> 01:06:09,750 Berilah kami pada hari ini makanan kami 422 01:06:09,833 --> 01:06:11,625 yang secukupnya dan ampunilah kesalahan kami 423 01:06:11,708 --> 01:06:14,666 seperti kami mengampuni orang yang bersalah pada kami. 424 01:06:14,750 --> 01:06:18,791 Dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, melainkan bebaskan kami dari kejahatan. 425 01:06:18,875 --> 01:06:22,416 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan menyertaimu. 426 01:06:22,500 --> 01:06:24,416 Terberkatilah engkau di antara para perempuan 427 01:06:24,500 --> 01:06:26,791 dan terpujilah buah rahimmu, Yesus. 428 01:06:26,875 --> 01:06:29,875 Santa Maria Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa ini, 429 01:06:29,958 --> 01:06:32,875 sekarang dan pada saat kematian kami. 430 01:06:32,958 --> 01:06:38,125 Santa Maria Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa… 431 01:07:42,958 --> 01:07:47,125 Kemuliaan bagi Bapa dan Putra dan Roh Kudus, 432 01:07:47,208 --> 01:07:51,583 seperti pada mulanya, sekarang, dan selamanya, dunia tanpa akhir. 433 01:07:51,666 --> 01:07:52,791 Amin. 434 01:07:52,875 --> 01:07:56,750 Kami berharap, atas nama Tuhan Yang Maha Pengasih, 435 01:07:56,833 --> 01:08:00,000 semoga jiwa Teresa senantiasa beristirahat dalam damai, 436 01:08:00,083 --> 01:08:04,250 menyaksikan wajah cerah Tuhan dengan penuh sukacita. 437 01:08:04,333 --> 01:08:05,416 Amin. 438 01:08:15,541 --> 01:08:17,166 Lihatlah tanganku. 439 01:08:20,916 --> 01:08:22,833 - Warna apa ini? - Merah! 440 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 Kuning. 441 01:08:25,333 --> 01:08:26,916 Hijau. 442 01:08:58,666 --> 01:09:01,833 Di mana dinosaurus tinggal, Paman? 443 01:09:03,541 --> 01:09:05,125 Mereka sudah punah. 444 01:09:05,208 --> 01:09:07,500 Apa maksudnya "punah"? 445 01:09:08,500 --> 01:09:12,000 Artinya mereka sudah tidak ada lagi di Bumi. 446 01:09:12,666 --> 01:09:15,000 Jadi mereka mati ya, Paman? 447 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Ya. 448 01:09:29,833 --> 01:09:31,125 Sekarang tidurlah. 449 01:09:31,208 --> 01:09:33,125 Aku belum mengantuk. 450 01:09:35,416 --> 01:09:38,000 Tunjukkan padaku magic lagi. 451 01:09:43,833 --> 01:09:45,666 Ini, lihat tanganku. 452 01:09:53,333 --> 01:09:54,958 Kau mendengar sesuatu? 453 01:09:55,041 --> 01:09:56,166 Tidak. 454 01:09:58,041 --> 01:09:59,750 Itu suara bel! 455 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 Bukan itu saja. 456 01:10:04,666 --> 01:10:06,000 Berdiri. 457 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Ke depan. 458 01:10:21,833 --> 01:10:23,333 Ambil belnya. 459 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Lihat ini. 460 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 Bunyikan. 461 01:10:37,041 --> 01:10:38,250 Ucapkan "air". 462 01:10:38,333 --> 01:10:39,458 Air! 463 01:10:47,666 --> 01:10:49,125 Bunyikan belnya. 464 01:11:47,541 --> 01:11:48,916 Ayo tidur. 465 01:11:55,333 --> 01:11:56,541 Waktunya tidur. 466 01:12:07,958 --> 01:12:09,583 Aku akan meniup lilinnya. 467 01:12:09,666 --> 01:12:10,833 Oke. 468 01:12:41,541 --> 01:12:42,958 Paman Thiện. 469 01:12:45,333 --> 01:12:46,458 Paman Thiện! 470 01:12:47,333 --> 01:12:48,458 Apa? 471 01:12:49,041 --> 01:12:51,500 Di mana surga, Paman? 472 01:12:55,833 --> 01:12:57,125 Surga… 473 01:12:58,833 --> 01:13:00,541 Tempat yang sangat indah. 474 01:13:01,250 --> 01:13:04,000 Hanya orang baik yang bisa masuk. 475 01:13:04,833 --> 01:13:07,916 Jadi, apa itu iman, Paman? 476 01:13:09,416 --> 01:13:11,375 Kenapa kau bertanya? 477 01:13:11,458 --> 01:13:16,416 Karena kata pendeta, ibuku mempunyai iman yang kuat. 478 01:13:18,916 --> 01:13:23,041 Iman juga yang kucari. 479 01:13:24,833 --> 01:13:27,000 Apa bentuknya? 480 01:13:29,916 --> 01:13:31,458 Ia tidak punya bentuk. 481 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 Tidak ada formulir? 482 01:14:16,791 --> 01:14:20,875 Kau meminjamkan mainanmu pada teman sekelas? 483 01:14:22,500 --> 01:14:23,750 Ya. 484 01:14:24,958 --> 01:14:28,708 Menurutmu temanmu akan mengembalikannya? 485 01:14:29,375 --> 01:14:30,625 Tentu saja! 486 01:14:32,250 --> 01:14:34,083 Kenapa menurutmu begitu? 487 01:14:34,833 --> 01:14:35,958 Karena… 488 01:14:37,416 --> 01:14:39,625 Aku tahu temanku orang yang baik. 489 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 Iman kurang lebih seperti itu. 490 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 Cukup. 491 01:14:50,125 --> 01:14:51,625 Ayo kita tidur. 492 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 Paman Thiện, aku rindu Ibu. 493 01:15:17,208 --> 01:15:18,416 Ibumu 494 01:15:19,375 --> 01:15:21,500 ada di surga sekarang. 495 01:15:22,541 --> 01:15:25,666 Bisakah kau membawaku ke surga untuk menemui Ibu? 496 01:15:27,125 --> 01:15:28,166 Ya. 497 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 Suatu hari nanti. 498 01:15:35,166 --> 01:15:36,375 Sekarang tidurlah. 499 01:16:08,458 --> 01:16:10,250 Pada saat Dia dikhianati dan masuk 500 01:16:10,333 --> 01:16:13,625 dengan rela ke dalam hawa nafsu-Nya, 501 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 Dia mengambil roti, mengucap syukur, memecahkannya, 502 01:16:16,333 --> 01:16:21,125 memberikannya pada murid-murid-Nya dan berkata, 503 01:16:22,250 --> 01:16:27,125 “Ambillah ini, kalian semua, dan makanlah. 504 01:16:27,208 --> 01:16:30,125 “Karena inilah tubuhku 505 01:16:30,208 --> 01:16:34,333 "yang diserahkan untukmu." 506 01:16:52,375 --> 01:16:56,250 Sejak ke Saigon, 507 01:16:56,333 --> 01:16:58,916 Aku jarang mendapat kesempatan untuk pulang. 508 01:17:00,916 --> 01:17:04,125 Banyak hal yang berubah. 509 01:17:20,458 --> 01:17:21,666 Kenapa kau di sini? 510 01:17:25,166 --> 01:17:28,166 Aku mengajar anak-anak di sekolah terdekat. 511 01:17:28,916 --> 01:17:31,958 Di paroki belakang gereja? 512 01:17:32,916 --> 01:17:33,958 Tidak. 513 01:17:40,166 --> 01:17:43,166 Aku duduk di belakang selama misa pemakaman. 514 01:17:45,333 --> 01:17:47,083 Hampir tidak bisa mempercayai mataku. 515 01:17:48,333 --> 01:17:51,250 Aku hampir salah mengira kau orang lain. 516 01:17:56,416 --> 01:17:57,416 Benar. 517 01:18:35,666 --> 01:18:36,708 Omong-omong… 518 01:18:38,416 --> 01:18:42,333 Ada sesuatu yang membuatku penasaran. 519 01:18:44,125 --> 01:18:46,125 Kenapa kau masuk biara? 520 01:19:05,666 --> 01:19:08,875 Permisi, aku harus membantu para suster. 521 01:19:08,958 --> 01:19:10,375 Mereka menungguku. 522 01:22:16,125 --> 01:22:17,666 Aku ingin meminta maaf. 523 01:22:23,208 --> 01:22:24,416 Aku tidak bermaksud… 524 01:22:25,750 --> 01:22:27,458 Untuk menyinggung perasaanmu. 525 01:22:39,458 --> 01:22:41,166 Mengenai pilihanmu… 526 01:22:44,666 --> 01:22:46,416 Aku ingin mengucapkan selamat padamu. 527 01:22:52,458 --> 01:22:53,625 Terima kasih. 528 01:23:02,000 --> 01:23:03,541 Pakaianmu, 529 01:23:04,833 --> 01:23:05,916 Indah sekali. 530 01:23:09,833 --> 01:23:10,833 Benar. 531 01:23:29,333 --> 01:23:30,333 Baiklah… 532 01:23:32,708 --> 01:23:34,000 Aku harus pergi sekarang. 533 01:23:35,750 --> 01:23:36,750 Oke. 534 01:23:49,916 --> 01:23:50,958 Thảo! 535 01:23:52,416 --> 01:23:54,333 Di sekolah mana kau mengajar? 536 01:23:55,000 --> 01:23:57,250 Rumah Gia Lành. 537 01:23:59,958 --> 01:24:04,166 Ke arah Di Linh Leprosarium? 538 01:24:04,833 --> 01:24:05,833 Ya. 539 01:24:09,333 --> 01:24:10,625 Aku tahu tempatnya. 540 01:25:10,649 --> 01:25:52,649 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 541 01:30:25,541 --> 01:30:27,541 Ketiga kalinya. 542 01:30:27,625 --> 01:30:29,125 Aku akhirnya mendapatkanmu. 543 01:30:40,166 --> 01:30:43,041 Dengar, beratmu setidaknya harus satu kilo. 544 01:30:43,125 --> 01:30:45,291 Aku sedang merencanakan pesta untuk para tamu. 545 01:30:45,375 --> 01:30:47,583 Malam ini menandai hari terakhir doa. 546 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 Ini saja tidak cukup. 547 01:30:49,958 --> 01:30:52,708 Aku akan membeli yang lain di pasar nanti. 548 01:30:52,791 --> 01:30:54,958 Pegang ayam jagonya. 549 01:31:03,833 --> 01:31:04,958 Pegang erat-erat. 550 01:31:25,000 --> 01:31:28,125 Kenapa kau bangun pagi-pagi sekali? 551 01:31:33,541 --> 01:31:35,000 Aku tidak tahu kenapa. 552 01:31:37,500 --> 01:31:41,333 Aku sudah bangun pada jam 3 pagi. 553 01:31:43,541 --> 01:31:45,833 Itu pasti karena pemakamannya 554 01:31:46,541 --> 01:31:48,833 mengacaukan jam tubuhmu. 555 01:31:50,416 --> 01:31:52,336 Hal ini sudah berlangsung selama berbulan-bulan. 556 01:31:54,041 --> 01:31:55,125 Pada jam ini, 557 01:31:55,916 --> 01:31:57,375 Aku merasa aneh. 558 01:32:03,166 --> 01:32:05,833 Ini, pegang yang ini. Itu lebih mudah bagimu. 559 01:32:07,541 --> 01:32:09,166 Ia akrab dengan orang. 560 01:32:26,416 --> 01:32:28,000 Waktu itu, 561 01:32:29,416 --> 01:32:31,041 Aku mendengar sebuah suara. 562 01:32:35,708 --> 01:32:36,833 Seperti… 563 01:33:03,000 --> 01:33:05,125 Sesuatu yang datang dari dalam diriku, 564 01:33:07,125 --> 01:33:09,041 Terulang lagi dan lagi. 565 01:33:11,833 --> 01:33:13,625 Kau pernah menemui dokter? 566 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Ya. 567 01:33:20,041 --> 01:33:21,541 Apa kata dokter? 568 01:33:23,541 --> 01:33:27,333 Sindrom kelelahan kronis karena terlalu banyak bekerja. 569 01:33:47,916 --> 01:33:48,916 Thiện, 570 01:33:51,166 --> 01:33:55,166 Aku tidak berpikir Tâm pergi ke perempuan lain, 571 01:33:56,041 --> 01:33:58,333 seperti yang digosipkan orang. 572 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 Ada sesuatu 573 01:34:31,750 --> 01:34:34,125 Banyak orang tidak tahu tentang Tâm. 574 01:34:40,041 --> 01:34:42,125 Tâm menghadiri seminari. 575 01:34:43,041 --> 01:34:47,750 Selama melakukan penegasan, ayah rohaninya menasihati dia untuk melanjutkan pernikahan. 576 01:35:02,458 --> 01:35:06,500 Sejujurnya, aku tidak bisa memahami gagasan tentang kehendak ilahi ini. 577 01:35:10,750 --> 01:35:12,000 Ini bertentangan. 578 01:35:23,333 --> 01:35:27,625 “Apa yang sudah dipersatukan Allah tidak boleh diceraikan manusia.” 579 01:35:31,875 --> 01:35:33,833 Namun Dia memanggil Tâm 580 01:35:34,708 --> 01:35:36,416 dan membawa Hạnh kembali ke surga. 581 01:35:52,125 --> 01:35:55,250 Mungkin Dia mempunyai tujuan untuk Đạo di masa depan. 582 01:36:03,125 --> 01:36:04,208 Biar kukurung dia. 583 01:36:43,625 --> 01:36:44,833 Thiện. 584 01:36:46,000 --> 01:36:48,541 Kau tidak harus pergi ke pasar. 585 01:36:48,625 --> 01:36:51,291 Aku akan pergi memancing di danau. 586 01:36:51,375 --> 01:36:53,666 Akan ada cukup makanan untuk malam ini. 587 01:36:54,333 --> 01:36:56,041 Oke. Baiklah. 588 01:37:11,375 --> 01:37:16,583 Semoga Tuhan memberkati cinta kita hari ini dan selamanya. 589 01:37:21,333 --> 01:37:22,625 Aku penasaran 590 01:37:23,958 --> 01:37:26,875 jika Tuhan masih ada sampai saat ini. 591 01:37:28,666 --> 01:37:30,166 Kenapa kau bertanya? 592 01:37:32,125 --> 01:37:33,375 Jika Tuhan itu ada, 593 01:37:34,541 --> 01:37:36,833 Tuhan yang baik dan maha kuasa, 594 01:37:38,208 --> 01:37:41,125 Dia tidak akan membiarkan hal seperti ini terjadi. 595 01:37:43,833 --> 01:37:47,875 Kita mempercayakan semuaanya pada kemurahan Tuhan. 596 01:38:02,625 --> 01:38:08,333 Aku yakin semuanya adalah rencana Tuhan. 597 01:40:02,666 --> 01:40:03,958 Kau kedinginan? 598 01:40:05,416 --> 01:40:06,500 Kau kedinginan? 599 01:40:35,041 --> 01:40:36,833 Siapa yang kau cari? 600 01:40:36,916 --> 01:40:39,000 Aku ingin bertemu dengan kepala biarawati. 601 01:40:39,833 --> 01:40:41,750 Bolehkah aku bertanya untuk apa? 602 01:40:42,416 --> 01:40:45,333 Aku membuat janji tadi malam. 603 01:40:46,166 --> 01:40:48,500 Aku ingin mendaftarkan keponakanku di sini. 604 01:40:48,583 --> 01:40:50,625 Jadi begitu. Silakan masuk. 605 01:40:50,708 --> 01:40:52,000 Terima kasih. 606 01:41:53,500 --> 01:41:56,000 Warna putih, Warna kuning. 607 01:41:56,083 --> 01:41:58,375 Menjadi paruh, menjadi kaki. 608 01:41:58,458 --> 01:42:01,083 Paruh kecil mungil. 609 01:42:01,166 --> 01:42:03,708 Kaki kecil mungil. 610 01:42:03,791 --> 01:42:06,125 Bulu kuning berkilau. 611 01:42:06,208 --> 01:42:08,541 Mata hitam cerah. 612 01:42:08,625 --> 01:42:10,916 Oh, ayam kecil. 613 01:42:11,000 --> 01:42:13,583 Aku sangat menyukaimu. 614 01:42:13,666 --> 01:42:16,125 Ayo pakai sandalmu. 615 01:42:21,541 --> 01:42:23,000 Ayo. 616 01:42:45,166 --> 01:42:48,291 Berputarlah dengan cepat dalam lingkaran dan menarilah dengan baik, oke? 617 01:42:48,375 --> 01:42:49,750 Tenang! 618 01:42:53,208 --> 01:42:54,541 Berdiri dalam empat baris! 619 01:43:00,000 --> 01:43:01,041 Tenang! 620 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 - Katakan halo. - Halo. 621 01:43:04,041 --> 01:43:05,666 Halo juga. 622 01:43:08,041 --> 01:43:10,000 Ada berapa kelas, Thảo? 623 01:43:10,083 --> 01:43:13,708 Sekarang kami punya 113 anak yang dibagi menjadi empat kelas. 624 01:43:15,250 --> 01:43:17,791 Sebagian besar anak-anak tersebut etnis minoritas K'ho? 625 01:43:17,875 --> 01:43:20,541 Dan ada tujuh Kinh di antara mereka. 626 01:43:22,666 --> 01:43:26,833 Pasti melelahkan, mengurus seluruh kelas setiap hari. 627 01:43:27,833 --> 01:43:30,833 Tidak sama sekali, aku justru senang 628 01:43:30,916 --> 01:43:33,875 karena bisa dekat dengan mereka setiap hari. 629 01:43:35,666 --> 01:43:36,833 Kau benar. 630 01:43:37,916 --> 01:43:42,166 Bagaimanapun, seseorang harus suci seperti anak kecil untuk masuk kerajaan surga. 631 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 Tetap di sini dan bermainlah dengan teman dan saudara perempuanmu. 632 01:43:49,708 --> 01:43:52,833 Aku akan menjemputmu beberapa hari lagi. Oke? 633 01:43:57,833 --> 01:44:00,958 Aku memberi tahu kepala biarawati tentang keadaan keluarganya. 634 01:44:01,041 --> 01:44:04,125 Aku terkejut karena dia tidak memungut biaya apa pun. 635 01:44:07,125 --> 01:44:09,375 Kau mau bergabung dan bermain? 636 01:44:13,625 --> 01:44:17,333 Aku sangat mengagumimu dan saudara perempuan di sini. 637 01:44:19,125 --> 01:44:20,500 Kenapa? 638 01:44:22,041 --> 01:44:25,250 Kau menjalani hidupmu sesuai dengan tiga sumpah. 639 01:44:26,000 --> 01:44:29,333 Kesucian, kemiskinan dan ketaatan. 640 01:44:31,125 --> 01:44:32,458 Ya. 641 01:44:32,541 --> 01:44:35,750 Ngomong-ngomong, kau punya kabar tentang ayah Đạo? 642 01:44:37,416 --> 01:44:40,000 Bagaimana kalau kita mulai membuat lingkaran? 643 01:44:41,416 --> 01:44:43,208 Ayo terus berputar. 644 01:45:13,833 --> 01:45:15,416 Kau menyimpannya. 645 01:50:42,000 --> 01:50:43,500 Kau menyembunyikan dengan sangat baik. 646 01:50:59,916 --> 01:51:01,125 Kau bisa menyimpannya. 647 01:51:03,416 --> 01:51:04,750 Di mana kau mendapatkannya? 648 01:51:07,000 --> 01:51:08,166 Rahasia. 649 01:51:24,416 --> 01:51:26,250 “Setiap kali bel berbunyi 650 01:51:27,625 --> 01:51:29,833 "seorang malaikat mendapatkan sayapnya." (Scene film Its a Wonderful Life) 651 01:51:45,541 --> 01:51:47,458 Setiap kali aku menonton bagian itu, 652 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 Aku menangis seperti anak kecil. 653 01:51:55,625 --> 01:51:59,375 Kenapa mereka tidak membuat film seperti itu lagi? 654 01:52:14,125 --> 01:52:15,625 Aku juga bertanya-tanya kenapa. 655 01:54:16,041 --> 01:54:17,416 Kau baik-baik saja? 656 01:54:24,625 --> 01:54:25,833 Tidak apa-apa. 657 01:54:27,833 --> 01:54:29,250 Jika kau belum siap, 658 01:54:30,833 --> 01:54:32,125 Aku bisa menunggu. 659 01:54:40,750 --> 01:54:42,125 Kau menangis? 660 01:54:55,416 --> 01:54:56,416 Thảo… 661 01:54:58,708 --> 01:55:00,375 Apapun yang ayahmu katakan, 662 01:55:01,666 --> 01:55:03,041 jangan terlalu memikirkannya. 663 01:55:05,416 --> 01:55:08,333 Begitu aku tiba di Saigon, aku akan mendapatkan pekerjaan. 664 01:55:09,833 --> 01:55:12,125 Ayahmu pasti berubah pikiran. 665 01:55:16,458 --> 01:55:17,958 Akankah kau menungguku? 666 01:55:39,625 --> 01:55:40,916 Aku tidak yakin. 667 01:55:45,541 --> 01:55:47,041 Aku merasa 668 01:55:47,875 --> 01:55:49,833 seperti melayang. 669 01:55:57,250 --> 01:55:58,875 Aku menemukan diriku sendiri… 670 01:56:01,333 --> 01:56:02,750 Bermasalah 671 01:56:03,958 --> 01:56:05,750 dan tercekik. 672 01:56:09,833 --> 01:56:10,833 Seperti… 673 01:56:17,625 --> 01:56:20,208 Ada awan tebal yang menyelimutiku. 674 01:56:29,041 --> 01:56:30,500 Menghalangiku 675 01:56:32,208 --> 01:56:34,333 dari mencapai cahaya. 676 01:56:53,208 --> 01:56:55,916 Aku tidak bisa ada secara bersamaan dalam terang… 677 01:57:00,541 --> 01:57:01,958 Dan dalam kegelapan. 678 01:57:26,875 --> 01:57:28,416 Dunia ini… 679 01:57:32,625 --> 01:57:34,750 Sudah cukup lama menggodaku. 680 01:57:37,125 --> 01:57:38,666 Aku harus memutuskan. 681 02:09:07,250 --> 02:09:08,916 Ada apa? 682 02:09:09,000 --> 02:09:11,125 Aku tidak tahu. Tiba-tiba terhenti. 683 02:09:11,833 --> 02:09:13,875 Bensinnya sepertinya bocor. 684 02:09:15,625 --> 02:09:18,625 Mesinnya masih hidup? 685 02:09:18,708 --> 02:09:19,708 Tidak. 686 02:09:21,333 --> 02:09:22,500 Tunggu sebentar. 687 02:09:27,916 --> 02:09:29,583 Mungkin kehabisan bensin. 688 02:09:29,666 --> 02:09:30,916 Tidak ada bensinnya? 689 02:09:31,666 --> 02:09:33,250 Mau kemana kau? 690 02:09:33,875 --> 02:09:36,625 Aku akan pergi ke tempat sekitar Sơn Điền. 691 02:09:38,041 --> 02:09:39,291 Tepat di pintu masuk. 692 02:09:39,375 --> 02:09:42,125 - Kau akan pergi ke desa Sơn Điền? - Ya. 693 02:09:42,208 --> 02:09:44,250 Aku mencari seseorang di sana. 694 02:09:44,333 --> 02:09:46,791 Di mana di Sơn Điền? 695 02:09:46,875 --> 02:09:49,166 Di pinggir desa. 696 02:09:49,250 --> 02:09:51,000 Siapa yang kau cari? 697 02:09:51,083 --> 02:09:52,583 Aku mencari saudara laki-lakiku. 698 02:09:52,666 --> 02:09:55,041 - Siapa namanya? - Tam. 699 02:09:55,666 --> 02:09:57,250 - Tam? - Ya. 700 02:09:57,833 --> 02:09:59,500 Dia tinggal di dekat Sơn Điền? 701 02:10:00,041 --> 02:10:02,958 Aku tidak tahu. Aku sudah lama tidak bertemu dengannya. 702 02:10:03,041 --> 02:10:04,791 Dekat Sơn Điền. 703 02:10:04,875 --> 02:10:06,250 Kau tinggal di daerah tersebut? 704 02:10:06,333 --> 02:10:08,166 Aku akan pergi ke Sơn Điền juga. 705 02:10:10,666 --> 02:10:13,458 - Kau sedang kosong, kan? - Ya. 706 02:10:13,541 --> 02:10:16,458 Kau harus mencari botol. Ini. 707 02:10:21,541 --> 02:10:24,916 - Ini bensin? - Bukan, ini anggur. 708 02:10:25,000 --> 02:10:26,000 Anggur? 709 02:10:26,083 --> 02:10:29,541 Aku tidak akan berkeliling dengan sebotol bensin. 710 02:10:31,708 --> 02:10:33,333 - Kau akan pergi ke Sơn Điền? - Ya. 711 02:10:33,416 --> 02:10:34,625 Di mana tepatnya? 712 02:10:35,500 --> 02:10:38,583 Sebentar lagi setelah tanda selamat datang. 713 02:10:38,666 --> 02:10:40,666 Tanda di pintu masuk? 714 02:10:40,750 --> 02:10:42,375 - Ya benar. - Benar. 715 02:10:48,916 --> 02:10:49,916 Tâm… 716 02:10:53,833 --> 02:10:57,083 Dia menjalankan bisnis di sana? 717 02:10:57,166 --> 02:11:00,333 Aku mendengar dia bekerja di bidang serikultur. 718 02:11:10,166 --> 02:11:12,000 Kau tinggal di mana? 719 02:11:12,083 --> 02:11:14,916 Keluargaku dulu tinggal di Di Linh. 720 02:11:15,000 --> 02:11:19,125 Tapi semua orang bermigrasi ke Amerika, jadi aku pindah ke Saigon. 721 02:11:19,208 --> 02:11:20,250 Oh begitu. 722 02:12:06,958 --> 02:12:10,583 Coba distart. Aku akan dorong dari belakang. 723 02:12:10,666 --> 02:12:11,666 Oke. 724 02:12:22,541 --> 02:12:24,166 Biarkan bensinnya habis. 725 02:12:24,250 --> 02:12:25,958 Tangkinya terkunci. 726 02:12:26,833 --> 02:12:29,208 Buka. Perlahan-lahan. 727 02:12:57,833 --> 02:12:59,250 Terima kasih. 728 02:13:29,333 --> 02:13:32,250 Halo, bisakah kau memperbaiki motorku? 729 02:13:32,333 --> 02:13:34,333 Aku akan memeriksanya sebentar lagi. 730 02:13:34,416 --> 02:13:35,458 Baiklah. 731 02:14:33,625 --> 02:14:35,375 Siapa yang menjual minumannya? 732 02:14:38,166 --> 02:14:39,625 Hei, ada pelanggan. 733 02:14:46,875 --> 02:14:48,375 Dia ingin membeli minuman. 734 02:14:48,458 --> 02:14:49,916 Sebentar. 735 02:15:30,458 --> 02:15:31,500 Permisi. 736 02:15:32,166 --> 02:15:34,541 Kau kenal laki-laki ini? 737 02:15:40,041 --> 02:15:43,833 Dia tampak seperti Đức, putra Ny. Hai dari desa sebelah. 738 02:15:44,625 --> 02:15:46,458 Dia terlihat seperti Đức? 739 02:15:47,750 --> 02:15:49,333 Apa yang kau mau? 740 02:15:50,666 --> 02:15:52,750 - Red Bull. - Oke. 741 02:15:52,833 --> 02:15:54,291 Coba lihat. 742 02:15:54,375 --> 02:15:57,166 Apa laki-laki ini mirip Đức, putra Ny. Hai? 743 02:16:04,833 --> 02:16:07,500 Dia terlihat mirip, tapi itu bukan dia. 744 02:16:09,166 --> 02:16:10,833 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 745 02:17:05,916 --> 02:17:07,125 Halo nyonya. 746 02:17:27,125 --> 02:17:30,916 Nyonya, kau kenal laki-laki di foto ini? 747 02:18:15,958 --> 02:18:17,458 Siapa namamu? 748 02:18:18,666 --> 02:18:20,333 Aku Thiện. 749 02:18:25,708 --> 02:18:26,833 Thiện. 750 02:18:28,833 --> 02:18:33,125 Kenapa kau mencarinya sekarang? 751 02:18:35,333 --> 02:18:38,041 Kau kenal dia? 752 02:18:40,541 --> 02:18:42,625 Aku bicara tentangmu. 753 02:18:43,916 --> 02:18:45,000 Aku? 754 02:18:48,333 --> 02:18:52,625 Kau sudah meninggalkan jiwamu? 755 02:19:08,916 --> 02:19:13,500 Terlalu banyak beban yang harus kau tanggung. 756 02:19:22,333 --> 02:19:23,416 Kadang-kadang… 757 02:19:26,916 --> 02:19:29,125 Yang kau butuhkan hanyalah satu hal. 758 02:19:34,541 --> 02:19:38,500 Jangan pedulikan dia. Dia bicara seperti itu pada semua orang. 759 02:19:40,000 --> 02:19:41,708 Tidak apa-apa. 760 02:19:57,416 --> 02:20:00,250 Tidak ada seorang pun yang bisa berempati sepenuhnya 761 02:20:01,333 --> 02:20:02,666 dengan jiwa. 762 02:20:15,833 --> 02:20:20,291 Ini di luar pemahaman manusia. 763 02:20:39,833 --> 02:20:43,250 Saat jiwaku meninggalkan tubuhku, 764 02:20:44,000 --> 02:20:46,333 untuk beberapa detik… 765 02:20:56,416 --> 02:20:59,541 Aku menyaksikan kesengsaraan jiwa-jiwa. 766 02:21:03,916 --> 02:21:06,333 Di dunia ini, 767 02:21:14,041 --> 02:21:17,458 Aku mencium bau busuk yang menyengat. 768 02:21:26,833 --> 02:21:28,333 Kau, tahukah kau kenapa 769 02:21:28,416 --> 02:21:30,875 kita tidak bisa mengambilnya? 770 02:21:35,541 --> 02:21:39,458 Karena kita sudah terbiasa. 771 02:21:43,125 --> 02:21:44,250 Sekarang, 772 02:21:45,166 --> 02:21:47,333 misalkan kita berkeliling di pasar dengan basah. 773 02:21:49,125 --> 02:21:51,166 Udaranya busuk, 774 02:21:52,833 --> 02:21:57,500 tapi penjualnya malah tidak mencium baunya. 775 02:22:05,625 --> 02:22:09,625 Jiwa-jiwa ini, mereka begitu lembut. 776 02:22:12,416 --> 02:22:14,041 Dan ringan. 777 02:22:16,166 --> 02:22:20,833 Namun saat mereka menghirup aroma Bumi ini, 778 02:22:21,916 --> 02:22:23,333 mereka menderita. 779 02:22:29,833 --> 02:22:32,041 Namun bagi mereka, penderitaan terbesar adalah 780 02:22:33,041 --> 02:22:36,875 mengetahui aku harus kembali menjadi manusia. 781 02:22:38,750 --> 02:22:42,833 Tatapan mereka dipenuhi duka mendalam. 782 02:22:48,250 --> 02:22:49,833 Aku mengenalinya 783 02:22:50,833 --> 02:22:54,625 beberapa orang yang pernah kukenal. 784 02:22:56,541 --> 02:23:00,000 Mereka saleh dan bajik, 785 02:23:01,250 --> 02:23:02,500 tapi… 786 02:23:04,625 --> 02:23:07,125 Mereka masih dibersihkan dari dosa-dosa mereka. 787 02:23:13,541 --> 02:23:14,625 Kau, 788 02:23:15,416 --> 02:23:17,041 mereka memohon padaku 789 02:23:17,625 --> 02:23:20,833 untuk menasihati anak dan cucunya 790 02:23:21,500 --> 02:23:25,208 untuk mencari keselamatan dengan tekun berdoa 791 02:23:26,833 --> 02:23:29,125 dan menghadiri Misa Kudus. 792 02:23:38,833 --> 02:23:40,375 Saat aku hidup kembali, 793 02:23:42,625 --> 02:23:45,333 dan aku merasa sangat sedih, 794 02:23:47,041 --> 02:23:49,958 Aku merasa perlu membicarakan ini. 795 02:23:59,458 --> 02:24:04,125 Singkatnya penderitaan 796 02:24:04,916 --> 02:24:07,625 dibandingkan dengan keabadian 797 02:24:15,125 --> 02:24:17,333 hanyalah sesaat, 798 02:24:17,875 --> 02:24:19,666 hampir tidak ada apa-apa. 799 02:24:34,541 --> 02:24:35,541 Kau… 800 02:24:38,833 --> 02:24:40,000 Katakan, 801 02:24:42,041 --> 02:24:45,375 apa untungnya bagi manusia 802 02:24:46,375 --> 02:24:48,375 jika dia memperoleh seluruh dunia 803 02:24:49,166 --> 02:24:50,833 tapi kehilangan jiwanya? 804 02:38:55,208 --> 02:38:56,333 Thiện! 805 02:38:57,375 --> 02:38:58,416 Thiện! 806 02:38:58,958 --> 02:39:00,583 Masuk ke dalam. 807 02:39:01,250 --> 02:39:02,708 Jangan malu. 808 02:39:21,166 --> 02:39:22,833 Anggap seperti di rumah sendiri. 809 02:39:40,666 --> 02:39:42,416 Kau sangat mirip dengan Tam. 810 02:39:45,166 --> 02:39:48,208 Aku tidak pernah tahu Tâm punya adik laki-laki. 811 02:39:50,625 --> 02:39:52,625 Silakan minum teh dan makanannya. 812 02:40:21,208 --> 02:40:24,416 Kau membawa makan siang ke Tâm setiap hari? 813 02:40:25,333 --> 02:40:27,708 Tidak, hanya kadang-kadang saja. 814 02:40:29,166 --> 02:40:32,226 Jika dia berangkat kerja lebih awal dan aku tidak bisa mempersiapkannya tepat waktu, 815 02:40:32,250 --> 02:40:34,208 Aku akan membawakan makan siang untuknya. 816 02:41:09,625 --> 02:41:12,458 Thiện, bisakah kau membantuku menggendongnya? 817 02:41:13,916 --> 02:41:15,000 Tentu. 818 02:41:21,625 --> 02:41:24,916 Tunggu sebentar. Aku akan menyiapkan makan siang, lalu kita berangkat. 819 02:45:23,625 --> 02:45:26,000 Dia biasanya ada di sini saat ini. 820 02:45:46,125 --> 02:45:48,958 Thiện, tolong pegang dia. 821 02:45:49,833 --> 02:45:51,166 Aku akan melihat-lihat. 822 02:48:01,458 --> 02:48:02,958 Paman Thiện! 823 02:48:04,833 --> 02:48:06,375 Paman Thiện! 824 02:48:17,399 --> 02:48:58,399 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 11 Desember 2023 825 02:49:26,000 --> 02:49:27,041 Bangun. 826 02:49:29,416 --> 02:49:30,416 Bangun! 827 02:49:34,333 --> 02:49:35,375 Apa yang terjadi? 828 02:49:35,458 --> 02:49:37,208 Kenapa kau tidur di sini? 829 02:49:39,333 --> 02:49:41,041 Aku sedang menunggu Tam. 830 02:49:42,458 --> 02:49:44,333 Tâm? Siapa Tam? 831 02:49:44,416 --> 02:49:45,958 Aku tidak kenal siapa pun di sini. 832 02:49:46,041 --> 02:49:48,333 Minggir agar aku bisa membuka pintunya. 833 02:50:33,708 --> 02:50:34,708 Hey! 834 02:50:35,625 --> 02:50:37,041 Kenapa kau masih di sini? 835 02:50:38,000 --> 02:50:40,125 Jadi, tidak ada orang yang bernama Tâm di sini? 836 02:50:40,208 --> 02:50:43,041 Tidak ada orang yang bernama Tâm. Ini peternakanku. 837 02:50:43,125 --> 02:50:46,125 Pindahkan sepeda motormu agar aku bisa buka pintu. 838 02:50:47,149 --> 02:51:28,149 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM