1
00:00:27,190 --> 00:00:42,190
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:42,284 --> 00:00:57,284
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
3
00:01:10,875 --> 00:01:12,458
چی شد؟
4
00:01:12,542 --> 00:01:14,375
چی گفتی؟
5
00:01:14,458 --> 00:01:16,583
داشتم از جاودانگی میگفتم.
6
00:01:16,667 --> 00:01:18,208
ولمون کن بابا!
7
00:01:19,667 --> 00:01:21,167
خل شدی.
8
00:01:25,833 --> 00:01:27,667
امثال شما نمیتونن درکش کنن.
9
00:01:29,542 --> 00:01:30,833
شوخی میکنی دیگه؟
10
00:01:43,125 --> 00:01:44,458
همهچیزت رو فروختی؟
11
00:01:45,417 --> 00:01:47,125
تقریبا همه رو فروختم.
12
00:01:55,833 --> 00:01:58,667
پیاسفوری که داشتی چی؟
اون رو به من بفروش.
13
00:01:59,625 --> 00:02:01,625
نه، اون رو نگه میدارم.
14
00:02:10,125 --> 00:02:11,708
خیلیها رو عین تو دیدم،
15
00:02:12,708 --> 00:02:14,917
کسایی که زندگی شهری رو
واسه زندگی توی کوهستان ول کردن.
16
00:02:15,000 --> 00:02:16,292
ولی دیر یا زود...
17
00:02:17,125 --> 00:02:18,875
همهشون دوباره برمیگردن.
18
00:02:19,625 --> 00:02:20,625
چرا؟
19
00:02:21,667 --> 00:02:24,542
چون اسکلها پولشون ته میکشید.
پرسیدن داره؟
20
00:02:28,917 --> 00:02:31,417
من که بهت گفتم.
امثال شما درکش نمیکنن.
21
00:02:37,042 --> 00:02:39,542
آخه منطقی توش نیست
که آدم بخواد درکش کنه.
22
00:02:39,625 --> 00:02:41,583
آقا، میشه ازم خرید کنین؟
23
00:02:41,667 --> 00:02:43,917
خواب و خیالات امثال تو رو حفظم.
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
آقا...
25
00:02:46,625 --> 00:02:49,292
کسایی که به جاودانگی باور دارن،
26
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
دنبال هدف زندگی میگردن و...
27
00:02:56,333 --> 00:02:58,333
از خودشون میپرسن آمدنم بهر چه بود؟
28
00:03:00,417 --> 00:03:03,042
واسه خودشون خدا و پروردگاری دارن،
29
00:03:04,042 --> 00:03:06,375
از فرقهای پیروی میکنن.
30
00:03:06,542 --> 00:03:08,333
با ضربه ایستگاهی زیبایی...
31
00:03:08,458 --> 00:03:11,042
که از کولاروف،
کاپیتان صربستان شاهد بودیم...
32
00:03:11,125 --> 00:03:13,125
بازی به نتیجه مساوی میرسه.
33
00:03:18,333 --> 00:03:21,583
طرفداران صربستان حسابی هیجانزده شدن.
34
00:03:21,667 --> 00:03:24,333
تو هم چنین خیالاتی در سر داری، نه؟
35
00:03:28,250 --> 00:03:30,083
هر جوری میخوای برداشت کن.
36
00:03:31,750 --> 00:03:33,428
چطور شد که توی این سن و سال...
37
00:03:33,452 --> 00:03:34,792
تصمیم گرفتی خرافاتی بشی؟
38
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
تیین!
39
00:03:41,417 --> 00:03:43,333
خیلی گوشهگیر شدی.
40
00:03:43,833 --> 00:03:45,125
باهامون صحبت کن.
41
00:03:46,667 --> 00:03:50,458
وجود ایمان ابهامآمیزه.
42
00:03:50,542 --> 00:03:52,167
تو هم که لنگهی این شدی!
43
00:03:54,542 --> 00:03:56,536
دوست دارم بهش باور داشته باشم،
44
00:03:56,560 --> 00:03:57,417
ولی نمیتونم.
45
00:04:04,625 --> 00:04:07,169
خیلی سعی کردم مفهومش رو پیدا کنم،
46
00:04:07,193 --> 00:04:09,417
ولی عقل و منطقم مانع میشد.
47
00:04:12,542 --> 00:04:14,458
بسه دیگه! خستهمون کردین!
48
00:04:18,417 --> 00:04:22,042
سلام. آبجوهای بشکهای ما رو امتحان کردین؟
49
00:04:22,125 --> 00:04:23,958
پیشنهادم آبجوی شرکت دیمه است.
50
00:04:24,042 --> 00:04:26,965
ضمنا توصیه میکنم
حتما آیپیای جدیدمون...
51
00:04:26,989 --> 00:04:29,125
به اسم باهوئا رو امتحان کنین.
52
00:04:29,208 --> 00:04:30,750
- باهوئا؟
- بله.
53
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
من که فعلا نوشیدنی دارم.
54
00:04:32,292 --> 00:04:34,156
البته آبجوی ما از ترکیب...
55
00:04:34,180 --> 00:04:35,250
سه گل تهیه شده.
56
00:04:35,333 --> 00:04:37,709
شک ندارم از عطر پلومریا...
57
00:04:37,733 --> 00:04:39,833
و طعم تلخش لذت میبرین.
58
00:04:41,417 --> 00:04:43,083
دوست دارین امتحان کنین؟
59
00:04:43,167 --> 00:04:44,655
اگه خوشتون اومد،
60
00:04:44,679 --> 00:04:46,167
تخفیف هم میدیم.
61
00:04:48,375 --> 00:04:49,583
بارون گرفت!
62
00:04:53,958 --> 00:04:55,583
یا خدا!
63
00:05:25,417 --> 00:05:27,375
بیاین اینجا. بچه اینجاست.
64
00:06:52,917 --> 00:06:54,250
چه عجیب.
65
00:06:55,333 --> 00:06:57,417
دو تا موتور تصادف کردن.
66
00:06:58,667 --> 00:07:00,167
یکی فورا افتاد و مرد.
67
00:07:01,167 --> 00:07:03,042
خانمی هم بدجوری آسیب دید.
68
00:07:06,917 --> 00:07:09,150
ولی بچهای که ترک موتور نشسته بود...
69
00:07:09,174 --> 00:07:10,958
صحیح و سالم از جاش بلند شد.
70
00:07:11,792 --> 00:07:13,333
حتی خراشی هم برنداشت.
71
00:07:16,125 --> 00:07:18,167
کمکم نگرشت داره عین من میشه.
72
00:07:21,625 --> 00:07:24,042
قربان، این هم انبهای که خواسته بودین.
73
00:07:24,125 --> 00:07:25,125
مرسی.
74
00:07:26,042 --> 00:07:27,407
ضمنا بررسی هم کردم،
75
00:07:27,431 --> 00:07:29,375
شماره یکمون الان آماده است.
76
00:07:29,458 --> 00:07:31,565
ولی اگه میشه برای شماره یازده...
77
00:07:31,589 --> 00:07:33,167
ده دقیقه دیگه صبر کنین.
78
00:07:33,250 --> 00:07:34,131
اشکال نداره.
79
00:07:34,155 --> 00:07:36,375
توی اتاقهامون منتظر میمونیم.
80
00:07:36,458 --> 00:07:37,446
بسیارخب قربان.
81
00:07:37,470 --> 00:07:38,958
براتون آماده میکنیم.
82
00:07:39,042 --> 00:07:40,369
شما چطور قربان؟
83
00:07:40,393 --> 00:07:42,167
درخواست خاصی ندارین؟
84
00:07:42,875 --> 00:07:43,750
نه.
85
00:07:43,833 --> 00:07:45,804
پس اگه شما آقایون درخواستی داشتین،
86
00:07:45,828 --> 00:07:46,958
من طبقه بالا هستم.
87
00:07:47,042 --> 00:07:49,333
میرم با ماساژورها هماهنگ کنم.
88
00:07:49,417 --> 00:07:51,875
- باشه، پنج دقیقهای اومدیم.
- بسیارخب.
89
00:09:45,042 --> 00:09:46,042
سلام.
90
00:10:06,750 --> 00:10:08,417
شما تام هستین؟
91
00:10:09,542 --> 00:10:10,542
نه.
92
00:10:12,167 --> 00:10:13,792
گمونم اشتباه کردم.
93
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
لطفا دراز بکشین.
94
00:10:33,042 --> 00:10:34,648
گوشیتون داره زنگ میخوره.
95
00:10:34,672 --> 00:10:36,083
میخواین براتون بیارم؟
96
00:10:37,375 --> 00:10:38,583
لازم نیست.
97
00:11:18,667 --> 00:11:20,113
چون دوستدخترتونه...
98
00:11:20,137 --> 00:11:21,583
نمیخواین جواب بدین؟
99
00:11:22,667 --> 00:11:24,042
خدا داره بهم زنگ میزنه.
100
00:11:27,542 --> 00:11:28,667
گفتین خدا؟
101
00:11:32,042 --> 00:11:33,708
مشتریمه.
102
00:11:37,833 --> 00:11:40,045
خب، امروز خدای من چی میخوان؟
103
00:11:40,069 --> 00:11:41,667
ماساژ نرم یا سفت بدم؟
104
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
ملایم باشه.
105
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
عضلاتتون گرفته؟
106
00:13:20,042 --> 00:13:21,458
اجازه بدین کمکتون کنم.
107
00:14:10,333 --> 00:14:13,275
میشه بگین تلفنش رو جواب بده؟
108
00:14:13,299 --> 00:14:14,917
مسئله خانوادگیه.
109
00:14:20,167 --> 00:14:22,006
آقا، دوستتون اصرار کردن...
110
00:14:22,030 --> 00:14:24,083
که حتما تلفنتون رو جواب بدین.
111
00:14:24,167 --> 00:14:26,047
میخواین براتون بیارم؟
112
00:14:26,071 --> 00:14:26,833
باشه.
113
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
- عمو تیین!
- بله؟
114
00:16:35,625 --> 00:16:37,208
حالت چطوره؟
115
00:16:40,917 --> 00:16:43,375
- درد داری؟
- اینجام درد میکنه.
116
00:16:45,167 --> 00:16:46,500
بذار ببینم.
117
00:16:55,167 --> 00:16:56,167
آخ!
118
00:16:59,125 --> 00:17:00,417
اشکال نداره.
119
00:17:02,042 --> 00:17:03,488
اینجات که کبود شده...
120
00:17:03,512 --> 00:17:04,958
چند روزه خوب میشه.
121
00:17:09,500 --> 00:17:11,250
مامانم کجاست؟
122
00:17:18,292 --> 00:17:19,417
خب...
123
00:17:22,167 --> 00:17:25,125
مامانت که طبقه پایینه.
124
00:17:26,167 --> 00:17:27,833
میخوام ببینمش.
125
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
الان که پرستار اجازه نمیده.
126
00:17:39,625 --> 00:17:41,208
میخوام مامانم رو ببینم.
127
00:17:45,333 --> 00:17:47,167
بذار مامانم رو ببینم!
128
00:17:55,833 --> 00:17:57,125
اینجا رو نگاه کن.
129
00:18:01,500 --> 00:18:03,000
این چه کارتیه؟
130
00:18:03,083 --> 00:18:05,417
دو مشکیه. یک، دو.
131
00:18:07,417 --> 00:18:08,458
سه!
132
00:18:08,542 --> 00:18:10,042
این چیه؟
133
00:18:10,125 --> 00:18:13,583
یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش، هفته.
134
00:18:13,667 --> 00:18:15,375
هفت قرمزه.
135
00:18:16,417 --> 00:18:18,542
اگه گفتی این چیه؟
136
00:18:20,500 --> 00:18:23,042
- شاه...
- شاه قرمزه.
137
00:18:23,917 --> 00:18:24,917
نه، مشکیه.
138
00:18:25,792 --> 00:18:27,958
اشتباه گفتم. قرمزه.
139
00:18:30,500 --> 00:18:31,583
نگاه کن.
140
00:18:46,000 --> 00:18:47,333
الو، میشنوم.
141
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
آره.
142
00:18:56,333 --> 00:18:57,958
کارم تقریبا تموم شده.
143
00:19:04,667 --> 00:19:07,542
دارم جزئیات نهاییش رو انجام میدم.
144
00:19:13,958 --> 00:19:15,042
آره.
145
00:19:19,667 --> 00:19:20,667
آره.
146
00:19:24,000 --> 00:19:25,167
باشه.
147
00:19:27,917 --> 00:19:29,542
فردا صبح خوبه؟
148
00:19:33,917 --> 00:19:35,208
حوالی هفت صبح باشه.
149
00:19:54,500 --> 00:19:56,958
اینها متعلقات متوفی است.
150
00:19:58,750 --> 00:20:00,634
بیمار با صدمات جدی که به بدن...
151
00:20:00,658 --> 00:20:02,542
و سرش وارد شده بود، بستری شد.
152
00:20:02,625 --> 00:20:04,332
علت فوتشون این بود که فورا...
153
00:20:04,356 --> 00:20:05,708
تحت مراقبت قرار نگرفتن.
154
00:20:05,792 --> 00:20:07,792
این هم گزارش کالبدشکافیه.
155
00:20:07,875 --> 00:20:09,211
لطفا بعد اینکه مطالعه کردین،
156
00:20:09,235 --> 00:20:10,292
صفحه بعدش رو امضا کنین.
157
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
نسبتتون با متوفی چی بود؟
158
00:20:16,208 --> 00:20:18,417
هانه زن داداشم بود.
159
00:20:19,167 --> 00:20:21,462
این فرم رو پر کنین
و زیرش امضا بزنین.
160
00:20:21,486 --> 00:20:23,333
باقی موارد رو خودم مینویسم.
161
00:20:54,625 --> 00:20:56,458
دو تا بانمی لطف کنین.
162
00:21:12,333 --> 00:21:14,000
سی هزار دانگ میشه.
163
00:21:25,417 --> 00:21:26,708
خدمت شما.
164
00:21:41,250 --> 00:21:43,052
ضمنا اگه میشه کارت شارژ...
165
00:21:43,076 --> 00:21:44,542
پنجاهیِ ویتل لطف کنین.
166
00:22:38,333 --> 00:22:39,333
بگو ترانگ.
167
00:22:42,625 --> 00:22:44,924
به تمام مراحل و کاغذبازیهاش...
168
00:22:44,948 --> 00:22:46,875
از جمله به ون رسیدگی کردم.
169
00:22:51,667 --> 00:22:53,375
از آژانس خصوصی گرفتم.
170
00:22:54,542 --> 00:22:56,250
ارزونتر میفتاد.
171
00:22:58,833 --> 00:23:00,542
رسیدم خونه در موردش صحبت میکنیم.
172
00:23:02,125 --> 00:23:03,417
دائو هم خوبه.
173
00:23:07,333 --> 00:23:08,375
آره.
174
00:23:08,458 --> 00:23:09,500
باید قطع کنم.
175
00:24:08,208 --> 00:24:10,333
این کیکهای عروسی سنتی ماست.
176
00:24:10,417 --> 00:24:12,697
افسانههای قومی زیادی در مورد...
177
00:24:12,721 --> 00:24:15,000
عشق مشترک زن و شوهر وجود داره...
178
00:24:15,083 --> 00:24:17,625
که هر کدوم به زوجهای جدید برکت میدن...
179
00:24:17,708 --> 00:24:22,333
تا عشقی ماندگار و بادوام داشته باشن.
180
00:24:29,417 --> 00:24:31,405
در اینجا چای و شراب رو به عنوان نذری...
181
00:24:31,429 --> 00:24:33,417
نزد محراب آبا و اجدادیمون میخوریم...
182
00:24:33,500 --> 00:24:38,083
تا اجدادمون شاهد مراسم باشن و...
183
00:24:38,167 --> 00:24:40,292
به زوجین برکت بدن.
184
00:24:40,375 --> 00:24:42,083
سپس دعا میکنیم...
185
00:24:43,333 --> 00:24:46,917
تا نیاکان مرامسی پر از برکت...
186
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
و شادی بهمون عطا کنن.
187
00:24:58,417 --> 00:25:00,218
در اینجا هم خروس و کمی...
188
00:25:00,242 --> 00:25:02,042
برنج چسبناک قرمز داریم.
189
00:25:02,125 --> 00:25:05,750
چسبندگی برنج نمادی از پیوند ابدی...
190
00:25:06,750 --> 00:25:11,042
و درک متقابلیه که زوجین جدید...
191
00:25:11,125 --> 00:25:13,583
- کنار وایستین!
- ...به همدیگه دارن.
192
00:25:15,417 --> 00:25:16,875
خانمها و آقایون،
193
00:25:16,958 --> 00:25:19,125
خوک بریانی که داریم...
194
00:25:19,208 --> 00:25:23,333
برای رونق برکت و رزق زوجین آماده شده.
195
00:25:23,417 --> 00:25:26,625
همچنین برای اینکه به زودی
صاحب فرزندی بشن.
196
00:25:38,667 --> 00:25:40,447
در اینجا هم خروس و کمی...
197
00:25:40,471 --> 00:25:42,250
برنج چسبناک قرمز داریم.
198
00:25:42,333 --> 00:25:45,958
چسبندگی برنج نمادی از پیوند ابدی...
199
00:25:47,000 --> 00:25:50,639
و درک متقابلیه که زوجین جدید...
200
00:25:50,663 --> 00:25:52,417
به همدیگه دارن.
201
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
تیین!
202
00:27:17,917 --> 00:27:19,125
تیین!
203
00:27:23,917 --> 00:27:25,125
تیین!
204
00:27:27,042 --> 00:27:29,167
میشه کتریت رو قرض بگیرم؟
205
00:27:30,875 --> 00:27:32,042
آره.
206
00:27:50,125 --> 00:27:51,542
زود برمیگردونم.
207
00:28:59,042 --> 00:29:00,417
عمو تیین.
208
00:29:02,833 --> 00:29:04,125
عمو تیین!
209
00:29:12,958 --> 00:29:15,375
مامانم کی برمیگرده؟
210
00:29:17,917 --> 00:29:20,833
کی برمیگرده عمو تیین؟
211
00:29:24,167 --> 00:29:25,542
الان بگیر بخواب.
212
00:29:26,208 --> 00:29:28,167
وقتی رسید بیدارت میکنم.
213
00:29:40,833 --> 00:29:43,000
میشه در رو نبندی؟
214
00:29:44,750 --> 00:29:45,833
باشه.
215
00:29:45,917 --> 00:29:48,250
در رو باز میذارم که مامانت بیاد.
216
00:31:39,208 --> 00:31:41,709
آخرین نامهمون که اون هم از قضا...
217
00:31:41,733 --> 00:31:43,625
ناشناس ارسال شده، نوشته:
218
00:31:43,708 --> 00:31:46,057
«سلام، دارم این نامه رو مینویسم...»
219
00:31:46,081 --> 00:31:48,083
«تا حرفی رو به دوستی بزنم...»
220
00:31:48,167 --> 00:31:51,125
«که دیگه باهاش زندگی نمیکنم،»
221
00:31:51,208 --> 00:31:53,958
«کنارش غیبت نمیکنم و باهاش غذا نمیخورم.»
222
00:31:54,042 --> 00:31:56,750
«میخوام بهش بگم نه فقط از دید من،»
223
00:31:56,833 --> 00:31:59,167
«بلکه از دید هر کس دیگهای
آدم دوستداشتنیای هستی.»
224
00:31:59,250 --> 00:32:01,284
«جوری که صحبت میکنی باعث میشه...»
225
00:32:01,308 --> 00:32:03,042
«بقیه بخوان باهات دوست بشن.»
226
00:32:03,125 --> 00:32:05,792
«خیلی گرم و صمیمی به بقیه تسلی خاطر میدی.»
227
00:32:05,875 --> 00:32:07,322
«من و تو چندین سال...»
228
00:32:07,346 --> 00:32:08,792
«با هم همکلاسی بودیم.»
229
00:32:08,875 --> 00:32:10,500
«قبلا بابا صدات میزدم.»
230
00:33:50,833 --> 00:33:54,458
[لحظهی مرگ آنگاه است
که به خوشبختی ابدی میرسیم.]
231
00:33:57,667 --> 00:33:59,125
لطفا بایستید.
232
00:34:05,125 --> 00:34:07,495
برادران و خواهران عزیزم،
233
00:34:07,519 --> 00:34:10,583
خداوند ما رو به این دنیا آورده،
234
00:34:10,667 --> 00:34:12,746
و آنگاه که از این دنیا خارج بشیم،
235
00:34:12,770 --> 00:34:14,000
نزد او برمیگردیم.
236
00:34:14,083 --> 00:34:16,375
این تابوت بسته بهمون یادآوری میکنه...
237
00:34:16,458 --> 00:34:18,321
که ترزا نوین تیهانهی عزیزمون...
238
00:34:18,345 --> 00:34:20,208
از خانهی دنیوی خود خارج شده.
239
00:34:20,292 --> 00:34:22,350
اکنون در کنار یکدیگر...
240
00:34:22,374 --> 00:34:24,792
از خداوند منان میخواهیم...
241
00:34:24,875 --> 00:34:26,794
تا ایشان را در
قلمروی آسمانیشان...
242
00:34:26,818 --> 00:34:27,917
نزد خود نگه دارند.
243
00:35:58,000 --> 00:36:01,875
خواهران و برادران عزیزم،
244
00:36:01,958 --> 00:36:04,083
ما در شمایل زمینیمان...
245
00:36:04,167 --> 00:36:09,750
میان جسم و روح کماکان سرگردانیم.
246
00:36:11,833 --> 00:36:14,483
شاید روح آدمیان راغب باشد،
247
00:36:14,507 --> 00:36:16,542
اما جسمشان ضعیف است.
248
00:36:19,042 --> 00:36:21,197
بنده میدونم که هانه...
249
00:36:21,221 --> 00:36:23,375
ایمان تزلزلناپذیری داشت.
250
00:36:24,917 --> 00:36:27,083
یادمه چند سال پیش...
251
00:36:27,917 --> 00:36:32,125
ازم خواست که برایش دعا کنم.
252
00:36:32,208 --> 00:36:34,754
زمانی بود که اولین فرزندش رو...
253
00:36:34,778 --> 00:36:36,333
شش ماهه باردار بود.
254
00:36:36,417 --> 00:36:38,369
بعد که به سونوگرافی رفت،
255
00:36:38,393 --> 00:36:40,917
دکتر گفت فرزندش دست و پا نداره،
256
00:36:41,000 --> 00:36:44,750
و توصیه کرد بهتره بچه رو سقط کنه.
257
00:36:46,708 --> 00:36:48,677
بعد سونوگرافی که نزد من اومد،
258
00:36:48,701 --> 00:36:50,875
اشکهاش مثل بارون بهار جاری بود.
259
00:36:50,958 --> 00:36:53,287
بهم گفت که اگر فرزندش...
260
00:36:53,311 --> 00:36:55,250
در هر شرایطی باشه...
261
00:36:55,333 --> 00:36:58,125
مایله به دنیا بیارش.
262
00:37:00,000 --> 00:37:02,500
ایمان هانه تا این حد قدرتمند بود.
263
00:37:02,583 --> 00:37:04,436
باورش چون ایمان مریم باکره...
264
00:37:04,460 --> 00:37:05,542
دیرپا و تزلزلناپذیر بود.
265
00:37:06,167 --> 00:37:07,403
«ای بندگان خداوند،»
266
00:37:07,427 --> 00:37:09,583
«رحمت و رأفت پروردگار را بنگرید،»
267
00:37:09,667 --> 00:37:11,663
«باشد تا آنگونه که ایشان فرمودهاند،»
268
00:37:11,687 --> 00:37:13,292
«این رحمت شامل من نیز بشود.»
269
00:39:23,542 --> 00:39:25,750
بیا اینجا، بذار دستهات رو بشورم.
270
00:39:41,833 --> 00:39:44,125
میشه سوار دوچرخه بشم؟
271
00:39:45,208 --> 00:39:46,375
راحت باش.
272
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
سوار شو.
273
00:40:03,333 --> 00:40:04,417
خوب نشستی؟
274
00:40:25,167 --> 00:40:27,333
این خروسه چند تا جنگ رو برده؟
275
00:40:27,417 --> 00:40:29,833
این که خروس جنگی نیست.
276
00:40:29,917 --> 00:40:31,333
خروس طعمه است.
277
00:40:33,417 --> 00:40:34,917
منظورت چیه؟
278
00:40:35,000 --> 00:40:37,458
چون شبیه مرغ جنگلی قرمزه.
279
00:40:39,917 --> 00:40:43,041
لاله گوشش سفیده، تک تاج داره،
280
00:40:43,065 --> 00:40:45,000
پرهاش هم رنگارنگه.
281
00:40:45,917 --> 00:40:48,333
باهاش پرندگان جنگلی قرمز رو
به دام میندازیم.
282
00:40:52,833 --> 00:40:54,873
راستی، مراسم تدفین هانه...
283
00:40:54,897 --> 00:40:56,542
دقیقا چقدر هزینه برد؟
284
00:40:58,167 --> 00:41:01,125
هزینه دادرسی دو میلیون شد.
285
00:41:01,917 --> 00:41:03,884
نعشکش و لباس تشییع جنازه...
286
00:41:03,908 --> 00:41:05,875
جزو مخارج بیمارستان حساب نشد.
287
00:41:05,958 --> 00:41:07,917
جمعا شونزده میلیون شد.
288
00:41:09,542 --> 00:41:11,176
یه لحظه این رو نگه دار.
289
00:41:11,200 --> 00:41:12,833
برم پول هزینهها رو بیارم.
290
00:41:16,667 --> 00:41:17,667
ترانگ؟
291
00:41:17,708 --> 00:41:18,875
بله؟
292
00:41:19,625 --> 00:41:21,208
بیا بین خودمون تقسیم کنیم.
293
00:41:21,292 --> 00:41:22,633
تا اینجاش هم کم کمکم نکردی.
294
00:41:22,657 --> 00:41:24,500
از اینجا به بعدش رو
خودم ردیف میکنم.
295
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
اشکال نداره.
296
00:41:27,500 --> 00:41:29,458
تام که دیگه نیست.
297
00:41:30,042 --> 00:41:31,708
بذار کمکت کنم.
298
00:41:33,125 --> 00:41:34,250
باشه.
299
00:42:07,167 --> 00:42:10,125
این هشت میلیون خدمتت.
300
00:42:12,167 --> 00:42:13,833
بعدازظهر وقتت آزاده؟
301
00:42:15,417 --> 00:42:17,708
میخواستم دائو رو بیرون ببرم.
302
00:42:18,667 --> 00:42:20,468
پیرمردی که کفن هانه رو...
303
00:42:20,492 --> 00:42:22,292
آماده کرده بود رو یادته؟
304
00:42:22,917 --> 00:42:24,708
همون که ریشهاش خاکستری بود.
305
00:42:26,417 --> 00:42:27,542
راستش یادم نیست.
306
00:42:27,625 --> 00:42:29,825
میخواستم ببینم میتونی...
307
00:42:29,849 --> 00:42:31,708
به اون هم کمی پول بدی؟
308
00:42:31,792 --> 00:42:33,301
خودم سعی کردم دستمزدش رو بدم،
309
00:42:33,325 --> 00:42:34,833
ولی میگفت عین خانواده خودشیم.
310
00:42:34,917 --> 00:42:36,093
تو که براش غریبهای،
311
00:42:36,117 --> 00:42:37,292
شاید از تو قبول کرد.
312
00:42:37,375 --> 00:42:39,458
بیزحمت از طرفم دو میلیون بهش بده.
313
00:42:39,542 --> 00:42:40,917
اسمش چیه؟
314
00:42:43,000 --> 00:42:44,167
آقای لوئه.
315
00:42:44,250 --> 00:42:45,875
پیره و تنها زندگی میکنه.
316
00:42:45,958 --> 00:42:47,821
کارش اینه که کفن آماده کنه،
317
00:42:47,845 --> 00:42:49,917
ولی از من که پول قبول نمیکرد.
318
00:43:02,458 --> 00:43:03,500
دائو!
319
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
دائو!
320
00:43:08,792 --> 00:43:10,792
میخوای به مرغها غذا بدی؟
321
00:43:11,333 --> 00:43:12,500
بیا اینجا.
322
00:43:17,833 --> 00:43:19,000
بیا.
323
00:43:20,917 --> 00:43:22,333
این رو توی قفسشون بریز.
324
00:43:29,167 --> 00:43:30,375
واسه این هم بریز.
325
00:43:52,167 --> 00:43:53,542
این مال کیه ترانگ؟
326
00:43:54,167 --> 00:43:56,167
وقتی پدرم جوان بود سوار این میشد.
327
00:43:59,042 --> 00:44:00,447
ظاهرش جوریه انگار خرابه.
328
00:44:00,471 --> 00:44:01,875
ولی موتورش دستنخورده است.
329
00:44:06,625 --> 00:44:08,333
باهاش یاد قدیمها میفتی؟
330
00:44:09,500 --> 00:44:11,092
قدیمها با این موتور...
331
00:44:11,116 --> 00:44:12,708
خیلی من رو بیرون میبرد.
332
00:44:14,542 --> 00:44:16,417
هرازگاهی تمیزش میکنم.
333
00:44:34,208 --> 00:44:36,500
اگه دوست داشتی ازش استفاده کن.
334
00:44:39,958 --> 00:44:41,542
- ترانگ؟
- بله؟
335
00:44:41,625 --> 00:44:42,958
خونهی این آقای لو کجاست؟
336
00:44:43,042 --> 00:44:44,183
مسیر سمت...
337
00:44:44,207 --> 00:44:46,292
شالیزار رو که یادته؟
338
00:44:46,375 --> 00:44:48,792
همون مسیر رو بری
به خیابون ششم میرسی.
339
00:44:48,875 --> 00:44:50,322
اون اطراف کلی خونه چوبیه.
340
00:44:50,346 --> 00:44:51,792
از هر کسی بپرسی بهت میگه.
341
00:44:51,875 --> 00:44:53,625
آقای لو رو همه میشناسن.
342
00:44:55,333 --> 00:44:56,500
باشه.
343
00:45:03,875 --> 00:45:04,875
رائو!
344
00:45:05,542 --> 00:45:06,667
نمیای بریم؟
345
00:45:09,000 --> 00:45:10,708
میخوام با عمو برم.
346
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
تیین!
347
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
وایستا.
348
00:45:40,000 --> 00:45:41,333
این کلاه رو سرت کن.
349
00:47:40,833 --> 00:47:42,426
♪ بابام دوستم داره... ♪
350
00:47:42,450 --> 00:47:44,042
♪ چون شبیه مامانم هستم. ♪
351
00:47:44,708 --> 00:47:46,259
♪ مامانم دوستم داره... ♪
352
00:47:46,283 --> 00:47:47,833
♪ چون شبیه بابام هستم. ♪
353
00:47:48,833 --> 00:47:50,038
♪ اعضای خانواده... ♪
354
00:47:50,062 --> 00:47:51,875
♪ همه همدیگه رو دوست دارن. ♪
355
00:47:52,417 --> 00:47:54,625
♪ وقتی دوریم دلتنگ هم میشیم. ♪
356
00:47:54,708 --> 00:47:56,625
♪ با هم میگیم و میخندیم. ♪
357
00:48:06,958 --> 00:48:08,750
این آهنگ رو کی یادت داده؟
358
00:48:10,417 --> 00:48:12,667
معلمم یادم داده.
359
00:48:38,667 --> 00:48:41,125
ببخشید، میدونین خونه آقای لو کجاست؟
360
00:48:41,833 --> 00:48:43,171
اون سمت میشه.
361
00:48:43,195 --> 00:48:45,208
همین رو تا انتها برو.
362
00:48:52,167 --> 00:48:53,750
سه تا بچه گاومیش دارن.
363
00:49:43,333 --> 00:49:44,875
به خونه آقای لو رسیدیم.
364
00:49:55,625 --> 00:49:58,375
عمو تیین، برم با دوستهام بازی کنم؟
365
00:49:59,000 --> 00:50:00,458
باشه، برو بازی کن.
366
00:50:11,917 --> 00:50:14,000
آقای لو!
367
00:50:15,958 --> 00:50:17,167
آقای لو!
368
00:50:17,917 --> 00:50:18,958
سلام.
369
00:50:27,417 --> 00:50:28,625
شما کی هستین؟
370
00:50:29,167 --> 00:50:31,958
من تیینم، برادر شوهر هانهام.
371
00:50:32,042 --> 00:50:34,333
- تشریف بیارین.
- مرسی.
372
00:51:01,750 --> 00:51:03,125
کجا میشینی؟
373
00:51:03,667 --> 00:51:05,829
خونه قدیمیم نزدیک مدرسهی...
374
00:51:05,853 --> 00:51:07,083
فانبویچاو بود.
375
00:51:07,167 --> 00:51:09,042
ولی فروخته شد.
376
00:51:10,625 --> 00:51:12,000
خودت فروختیش؟
377
00:51:12,625 --> 00:51:14,413
چون والدینم میخواستن...
378
00:51:14,437 --> 00:51:16,000
به آمریکا مهاجرت کنن.
379
00:51:16,083 --> 00:51:18,125
من هم رفتم سایگون زندگی کنم.
380
00:51:47,542 --> 00:51:48,625
آقای لو.
381
00:51:49,625 --> 00:51:51,231
این پول رو بابت زحمتی...
382
00:51:51,255 --> 00:51:53,333
که برای هانه کشیدین، قبول کنین.
383
00:51:57,042 --> 00:52:00,000
من که به ترانگ گفتم هیچ پولی قبول نمیکنم.
384
00:52:04,833 --> 00:52:07,255
صرفا وظیفه همسایگی رو به جا آوردم.
385
00:52:07,279 --> 00:52:09,333
از کسی هم پول قبول نمیکنم.
386
00:52:12,167 --> 00:52:15,107
بعضی وقتها بچهام شاکی میشن...
387
00:52:15,131 --> 00:52:17,333
و میگن کارم زیادی سخته.
388
00:52:18,458 --> 00:52:22,250
ولی اگه من نکنم، کی بکنه؟
389
00:52:29,042 --> 00:52:31,042
کی قراره به سایگون برگردی؟
390
00:52:32,125 --> 00:52:33,583
اوایل هفته دیگه میرم.
391
00:52:33,667 --> 00:52:36,121
چند روز آتی پیش خانوادهام میمونم...
392
00:52:36,145 --> 00:52:37,708
تا واسه هانه دعا کنیم.
393
00:52:38,917 --> 00:52:40,989
شوهر هانه چند سال پیش رفته بود.
394
00:52:41,013 --> 00:52:41,875
هنوز برنگشته؟
395
00:52:42,833 --> 00:52:43,917
هنوز که نه.
396
00:52:44,417 --> 00:52:46,125
اصلا واسه چی رفت؟
397
00:52:47,417 --> 00:52:49,500
راستش من هم نمیدونم.
398
00:52:57,167 --> 00:52:59,833
کفندوزی رو از کجا یاد گرفتین؟
399
00:53:01,417 --> 00:53:04,333
دانشکده پزشکی نظامی
سایگون درس میخوندم.
400
00:53:05,000 --> 00:53:06,917
سه ماه اونجا وبدم.
401
00:53:07,750 --> 00:53:10,667
بعد برای مأموریت به شهر داکمای رفتیم.
402
00:53:12,625 --> 00:53:15,208
پایگاه یگانمون توی داکمای بود.
403
00:53:16,667 --> 00:53:18,625
بیا بریم توی پذیرایی بشینیم.
404
00:53:45,375 --> 00:53:49,542
بعد اینکه دورهی پزشکیم تموم شد،
405
00:53:49,625 --> 00:53:53,333
بهم توی یگان...
406
00:53:54,042 --> 00:53:57,375
لامسان توی داکمای مأموریت دادن.
407
00:53:57,458 --> 00:54:00,155
جوری آموزشم داده بودن...
408
00:54:00,179 --> 00:54:02,875
که برای جنگ آماده باشم.
409
00:54:04,417 --> 00:54:07,250
اولین مأموریت جنگیم توی وونگرو بود.
410
00:54:07,333 --> 00:54:09,750
خیلی فضای خشنی بود.
411
00:54:10,833 --> 00:54:13,234
سه تا گردان بودیم که...
412
00:54:13,258 --> 00:54:16,917
سه شبانهروز دائما مشغول جنگ بودیم.
413
00:54:18,042 --> 00:54:20,542
مجبور شدیم نیروهامون رو خارج کنیم.
414
00:54:20,625 --> 00:54:23,101
استراتژی اون عملیاتمون...
415
00:54:23,125 --> 00:54:26,000
تلفات زیادی روی دستمون گذاشت.
416
00:54:26,125 --> 00:54:29,333
تمام عمرم فقط جنگیدن یاد گرفتم.
417
00:54:29,417 --> 00:54:32,833
برای همین بعضی وقتها...
418
00:54:33,542 --> 00:54:37,333
با خودم میگم باید به میدون برگردم.
419
00:54:37,417 --> 00:54:39,743
از اون زمان دیگه هیچ...
420
00:54:39,767 --> 00:54:42,500
خلاءای توی زندگیم حس نکردم.
421
00:54:42,583 --> 00:54:45,583
حتی خلاء مادیات هم نداشتم.
422
00:54:45,667 --> 00:54:48,583
پول که چرک کف دسته، قبول داری؟
423
00:54:48,667 --> 00:54:52,167
من تا آخرین قطره خونم
حاضر بودم بجنگم.
424
00:54:53,333 --> 00:54:54,901
این شغل به نوعی...
425
00:54:54,925 --> 00:54:57,458
به زندگیم معنا و مفهوم میده.
426
00:55:00,000 --> 00:55:02,125
واسه همین دوستش دارم.
427
00:55:06,917 --> 00:55:09,394
برام افتخار بود که تا پایان تلخ...
428
00:55:09,418 --> 00:55:11,292
دوشادوش برادرانم جنگیدم.
429
00:55:11,375 --> 00:55:13,724
علیرغم اینکه درخواست داده بودیم...
430
00:55:13,748 --> 00:55:16,583
برامون ماشین زرهی
و توپخانه فراهم کنن...
431
00:55:16,667 --> 00:55:20,917
تا بتونیم با ویتکنگها بجنگیم،
432
00:55:21,000 --> 00:55:23,208
موفق نشدیم شکستشون بدیم.
433
00:55:23,292 --> 00:55:25,530
چون یگان ویتکنگها توی...
434
00:55:25,554 --> 00:55:27,792
غارهای سنگی اردو زده بود.
435
00:55:27,875 --> 00:55:32,625
به راحتی ما رو ساقط کردن.
436
00:55:32,708 --> 00:55:34,945
عملا جنگ یکطرفه بود...
437
00:55:34,969 --> 00:55:37,500
و تلفات زیادی به بار آورد.
438
00:55:37,583 --> 00:55:40,333
ولی امثال من مجبور بودیم
توی اون نبرد نابرابر باشیم.
439
00:55:41,125 --> 00:55:44,458
فکر میکردم خیلی ساده باشه.
440
00:55:44,542 --> 00:55:46,443
کی فکرش رو میکرد این جنگ...
441
00:55:46,467 --> 00:55:47,958
سه شبانهروز طول بکشه؟
442
00:55:48,042 --> 00:55:49,853
شدیدا پیشروی کرده بودیم،
443
00:55:49,877 --> 00:55:52,125
ولی بعد مجبور شدیم برگردیم و...
444
00:55:52,208 --> 00:55:54,509
پشت روستای هوکنیوم که الان...
445
00:55:54,533 --> 00:55:56,833
اسمش وونگرو شده، پناه بگیریم.
446
00:55:56,917 --> 00:56:00,000
تلاشمون برای پیشروی بیشتر، بیهوده بود.
447
00:56:00,083 --> 00:56:02,100
در نهایت با شکستهای فراوان...
448
00:56:02,124 --> 00:56:04,750
مجبور شدیم به پایگاه اصلیمون برگردیم...
449
00:56:04,833 --> 00:56:07,675
و با بقیه یگانهای پایگاه که در امتداد...
450
00:56:07,699 --> 00:56:10,042
فوئن بودن، از خط مقدم دفاع کنیم.
451
00:56:10,792 --> 00:56:12,632
بچههای یگان وقتی کسی کشته میشد،
452
00:56:12,656 --> 00:56:14,958
جنازهاش رو به خانوادهاش برمیگردوندن،
453
00:56:15,042 --> 00:56:16,826
و برای فرد کشتهشده...
454
00:56:16,850 --> 00:56:19,042
مراسم خاکسپاریای میگرفتن.
455
00:56:19,125 --> 00:56:21,505
خانوادهی کشتهشدگان درگیر...
456
00:56:21,529 --> 00:56:23,167
سوگواری خودشون بودن.
457
00:56:23,250 --> 00:56:25,958
بعد اینکه جنگ ادامه پیدا کرد...
458
00:56:26,042 --> 00:56:27,911
با خودمون گفتیم هرچقدر این جنگ...
459
00:56:27,935 --> 00:56:29,333
بیشتر به طول بینجامه...
460
00:56:29,417 --> 00:56:32,167
شرایط برای نیروهای خودمون خطرناکتر میشه.
461
00:56:32,250 --> 00:56:36,375
ولی کماکان مجبور بودیم
به مقاومت دامن بزنیم.
462
00:56:36,458 --> 00:56:38,962
همهی کسایی که توی اون یگان بودن،
463
00:56:38,986 --> 00:56:41,333
افراد جوان و تازهواردی بودن.
464
00:56:41,417 --> 00:56:42,417
ناشی بودیم!
465
00:56:43,292 --> 00:56:45,499
زمانی دستور مرخصیمون صادر شد،
466
00:56:45,523 --> 00:56:47,500
که همگی به مدت سه سال و...
467
00:56:48,542 --> 00:56:50,030
شش ماه و سه روز...
468
00:56:50,054 --> 00:56:52,208
یونیفرم ارتش به تن داشتیم.
469
00:56:53,625 --> 00:56:55,068
بعد از اینکه مرخص شدم،
470
00:56:55,092 --> 00:56:57,167
به خونه برگشتم و دیگه جایی نرفتم.
471
00:56:57,250 --> 00:56:59,038
اگه درست یادم باشه...
472
00:56:59,062 --> 00:57:00,250
ماه فوریه بود.
473
00:57:01,417 --> 00:57:05,042
از فوریه خونه موندم، تا...
474
00:57:06,000 --> 00:57:08,333
مارس، آوریل...
475
00:57:08,417 --> 00:57:09,766
تا ماه اوت جایی نرفتم.
476
00:57:09,790 --> 00:57:10,583
هشت ماه کامل.
477
00:57:10,667 --> 00:57:12,428
بعد از اینکه هشت ماه گذشت،
478
00:57:12,452 --> 00:57:14,542
ازم خواستن دوباره وارد ارتش بشم.
479
00:57:15,375 --> 00:57:17,540
میخواستن بهم مقامی توی یگانم بدن،
480
00:57:17,564 --> 00:57:19,333
ولی پیشنهادشون رو رد کردم.
481
00:57:19,417 --> 00:57:23,042
بعدش مستقیما سمت نیروی پلیس رفتم.
482
00:57:23,125 --> 00:57:26,394
چون اگه مشمولان دورهی
سربازیشون رو رفته باشن،
483
00:57:26,418 --> 00:57:28,958
اسمنویسی مجدد براشون اجباری نیست.
484
00:57:29,625 --> 00:57:31,957
جنگ همچنان ادامه داشت،
ولی واقعیتش...
485
00:57:31,981 --> 00:57:34,833
حضور توی میدان جنگ
چندان ترسناک نیست.
486
00:57:34,958 --> 00:57:37,292
مسلما اگه افراد اون زمان بیکار بودن،
487
00:57:38,417 --> 00:57:40,542
چاره دیگهای جز سرباز شدن نداشتن.
488
00:57:41,208 --> 00:57:42,833
همچنان هم حس میکنم...
489
00:57:42,857 --> 00:57:45,375
تصمیمی که اون زمان گرفتم درست بود.
490
00:57:46,625 --> 00:57:49,917
اون زمان مشکلات زیادی داشتم.
491
00:57:50,542 --> 00:57:53,042
اگه اشتباه نکنم فوقش...
492
00:57:54,000 --> 00:57:56,750
بیست و دو یا بیست و سه ساله بودم.
493
00:57:56,833 --> 00:57:59,595
اگه میخواستیم اسمنویسی کنیم،
494
00:57:59,619 --> 00:58:02,750
حداقل شش ماه باید اونجا میموندیم.
495
00:58:03,833 --> 00:58:05,818
من وقتی کاری رو شروع میکنم،
496
00:58:05,842 --> 00:58:08,042
از جون و دلم براش مایه میذارم،
497
00:58:08,125 --> 00:58:10,593
برای همین میدونستم
اگه اسمنویسی کنم،
498
00:58:10,617 --> 00:58:12,750
خودم رو کاملا درگیر جنگ میکنم.
499
00:58:12,833 --> 00:58:14,613
برای همین در عوض...
500
00:58:14,637 --> 00:58:16,417
عضو نیروی پلیس شدم.
501
00:58:17,417 --> 00:58:19,697
از اونجا که سابقا فردی نظامی بودم،
502
00:58:19,721 --> 00:58:22,417
قبول کردن توی نیروی پلیس استخدامم کنن.
503
00:58:22,500 --> 00:58:25,792
جنگی که ما داشتیم
خیلی خونین و پرتلفات بود.
504
00:58:25,875 --> 00:58:29,000
قربانیان زیادی هم به جا گذاشت.
505
00:58:29,083 --> 00:58:31,071
حتی از من که توی نیروی پلیس بودم،
506
00:58:31,095 --> 00:58:32,958
بارها خواستن که عضو ارتش بشم.
507
00:58:33,042 --> 00:58:35,000
چاره دیگهای نداشتیم.
508
00:59:11,208 --> 00:59:12,333
آقای لو!
509
00:59:23,375 --> 00:59:25,208
سلام. چیزی میخواستین؟
510
00:59:25,292 --> 00:59:26,988
فردا قراره مراسم اسمگذاری...
511
00:59:27,012 --> 00:59:28,708
روی فرزند اولم رو برگزار کنیم.
512
00:59:28,792 --> 00:59:30,333
لطفا شما هم بیاین.
513
00:59:31,833 --> 00:59:34,250
- چه ساعتیه؟
- دوازده ظهره.
514
00:59:36,125 --> 00:59:38,625
باشه، حتما فردا بهتون سر میزنم.
515
00:59:40,208 --> 00:59:41,333
دستتون درد نکنه.
516
00:59:53,625 --> 00:59:57,125
...مسافران حس میکنند
وارد دنیای دیگری شدهاند.
517
00:59:57,208 --> 00:59:58,992
به زعم بسیاری از آنان، وقتی که...
518
00:59:59,016 --> 01:00:01,250
در قطار میگذرانند،
به شدت ارزشمند است.
519
01:00:01,333 --> 01:00:03,864
چرا که میخواهند امکانات ارائهشده...
520
01:00:03,888 --> 01:00:05,500
در قطار را تجربه کنند.
521
01:00:06,917 --> 01:00:09,557
این قطار دارای فضای داخلی چوبی دنج...
522
01:00:09,581 --> 01:00:11,042
با طراحی قدیمی است.
523
01:00:11,125 --> 01:00:13,078
پنجرهها به شکلی طراحی شدهاند...
524
01:00:13,102 --> 01:00:14,625
که شبیه قاب نقاشی باشند.
525
01:00:14,708 --> 01:00:16,225
چرا که مناظر بیرونی را به شدت...
526
01:00:16,249 --> 01:00:17,958
زیبا جلوه میدهند.
بدین ترتیب مسافران...
527
01:00:18,042 --> 01:00:19,125
تیین!
528
01:00:19,208 --> 01:00:20,613
...میتوانند در حین سفر خود،
529
01:00:20,637 --> 01:00:22,042
از مناظر طبیعی هم لذت ببرند.
530
01:00:22,625 --> 01:00:23,625
همهچیز در این قطار...
531
01:00:23,708 --> 01:00:24,542
بله؟
532
01:00:24,625 --> 01:00:26,551
از صندلیهای راحتی برای مسافران،
533
01:00:26,575 --> 01:00:28,500
تا نورپردازی داخلی آن گرفته...
534
01:00:28,583 --> 01:00:30,280
به سبک ترکیبی اروپایی...
535
01:00:30,304 --> 01:00:32,000
و آسیایی طراحی شده است.
536
01:00:32,083 --> 01:00:34,196
اینجا چند گواهی دارم...
537
01:00:34,220 --> 01:00:36,333
که مال زمان سربازی خودمه.
538
01:00:38,167 --> 01:00:41,167
این گواهی ترخیصمه.
539
01:00:42,542 --> 01:00:45,512
این گواهی ورودم به نیروی پلیس...
540
01:00:45,536 --> 01:00:47,667
به عنوان عضو تازهکاره.
541
01:00:49,833 --> 01:00:51,904
این هم اعلامیه ظاهری و...
542
01:00:51,928 --> 01:00:54,500
این یکی گواهی فعالیتم در ارتشه.
543
01:00:56,917 --> 01:00:59,630
امروزه دیگه کسی چندان...
544
01:00:59,654 --> 01:01:02,708
به این اوراق توجهی نمیکنه.
545
01:01:03,750 --> 01:01:06,423
هیچکس بحثش رو پیش نمیکشه،
546
01:01:06,447 --> 01:01:08,125
چون عین رازی شده.
547
01:01:12,417 --> 01:01:15,750
این هم گواهی ارزیابی رفتارم در ارتشه.
548
01:01:18,375 --> 01:01:20,042
نگاه کن.
549
01:01:20,125 --> 01:01:22,625
«ستوان دوم فانترانگ تیین،»
550
01:01:22,708 --> 01:01:24,600
«افسر فرماندهی...»
551
01:01:24,624 --> 01:01:27,417
«یگان چهل و هفتم سربازخانه،»
552
01:01:27,500 --> 01:01:29,354
«بدین وسیله تأیید مینماید...»
553
01:01:29,378 --> 01:01:31,667
«که نوین ونلو زادهی استان باکنین،»
554
01:01:31,750 --> 01:01:35,583
«به ارتش پیوسته است.»
555
01:01:36,833 --> 01:01:38,625
این مدارک به شدت ارزشمنده.
556
01:01:44,208 --> 01:01:46,000
اگه یه روزی از دنیا برم،
557
01:01:46,024 --> 01:01:48,042
این مدارک باید سوزانده بشه.
558
01:02:00,000 --> 01:02:03,208
اسم معشوقهام وو تی هونگ بود.
559
01:02:03,833 --> 01:02:05,792
عکسش اونجاست.
560
01:02:06,542 --> 01:02:08,833
وو تی هونگ بود.
561
01:02:10,042 --> 01:02:11,958
اینها رو دستنخورده گذاشتم.
562
01:02:19,417 --> 01:02:21,984
همهی اعضای یگان چهل و هفتم...
563
01:02:22,008 --> 01:02:23,458
توی عین عکس هستن.
564
01:02:28,833 --> 01:02:30,750
یاد یگان چهل و هفتم پیادهنظام به خیر.
565
01:02:34,125 --> 01:02:35,625
این عکس پدر و مادرمه.
566
01:02:36,500 --> 01:02:38,125
اون زمان که فوت کردن...
567
01:02:39,375 --> 01:02:40,833
کودکی بیش نبودم.
568
01:02:49,958 --> 01:02:53,074
این عکس من و اسقف فرانسوی...
569
01:02:53,098 --> 01:02:55,208
به اسم ژان کاساینه.
570
01:03:05,833 --> 01:03:07,842
این هم گلولهایه که در طول...
571
01:03:07,866 --> 01:03:09,875
جنگ وونگرو باهام اصابت کرد.
572
01:03:11,333 --> 01:03:12,500
میشه ببینم؟
573
01:03:15,667 --> 01:03:17,125
سوغات جنگه.
574
01:03:18,333 --> 01:03:19,926
خواست خدا بود که من...
575
01:03:19,950 --> 01:03:21,542
تا امروز زنده بمونم.
576
01:03:24,417 --> 01:03:26,363
ببین این گلوله چطوری...
577
01:03:26,387 --> 01:03:28,333
توی دندهام فرو رفته بود.
578
01:03:28,417 --> 01:03:30,208
از اون یادگار فقط زخمش مونده.
579
01:05:52,750 --> 01:05:54,735
اولین راز غمانگیز...
580
01:05:54,759 --> 01:05:57,125
که رنج و عذاب در باغ بود.
581
01:05:57,208 --> 01:05:59,917
از تو طلب آمرزش میکنیم.
582
01:06:00,000 --> 01:06:01,639
ای پدر آسمانی ما...
583
01:06:01,663 --> 01:06:03,042
نام تو مقدس باد.
584
01:06:03,125 --> 01:06:04,375
ملکوت تو بیاید.
585
01:06:04,458 --> 01:06:06,157
ارادهی تو چنان که در آسمان است،
586
01:06:06,181 --> 01:06:07,292
بر زمین نیز کرده شود.
587
01:06:07,375 --> 01:06:09,750
رزق و روزیمان را به ما عطا کن،
588
01:06:09,833 --> 01:06:11,625
و گناهان ما را همانطور که...
589
01:06:11,708 --> 01:06:13,176
ما گناهان دیگری را میبخشیم،
590
01:06:13,200 --> 01:06:14,667
مورد رحمت و آمرزش قرار ده.
591
01:06:14,750 --> 01:06:16,649
نگذار به دام وسوسههای نفسانی بیفتیم،
592
01:06:16,673 --> 01:06:18,792
و ما را از شر شیطان رهایی ده.
593
01:06:18,875 --> 01:06:20,346
درود بر مریم مقدس،
594
01:06:20,370 --> 01:06:22,417
که عزیزکردهی خداوند است.
595
01:06:22,500 --> 01:06:24,417
نام تو در میان زنان...
596
01:06:24,500 --> 01:06:26,792
و میوهی تو که عیسی باشد،
مقدس باد.
597
01:06:26,875 --> 01:06:28,687
ای مریم مقدس، مادر پروردگارمان،
598
01:06:28,711 --> 01:06:29,875
اکنون که در لحظات...
599
01:06:29,958 --> 01:06:31,212
میان مرگ و زندگی هستیم،
600
01:06:31,236 --> 01:06:32,875
برای آخرت ما گنهکاران دعا کن.
601
01:06:32,958 --> 01:06:35,530
ای مریم مقدس، مادر پروردگارمان...
602
01:06:35,554 --> 01:06:38,125
برای آخرت ما گنهکاران دعا کن...
603
01:07:42,958 --> 01:07:45,408
مقدس باد نام پدر، نام پسر،
604
01:07:45,432 --> 01:07:47,125
و نام روحالقدس...
605
01:07:47,208 --> 01:07:49,715
که در ابتدا، هماکنون و تا ابدالآباد...
606
01:07:49,739 --> 01:07:51,583
و جهانی بیپایان خواهد بود.
607
01:07:51,667 --> 01:07:52,792
آمین.
608
01:07:52,875 --> 01:07:56,750
به اذن خداوند منان امیدواریم...
609
01:07:56,833 --> 01:07:58,611
که روح مادر ترزای عزیزمان،
610
01:07:58,635 --> 01:08:00,000
قرین رحمت قرار گرید،
611
01:08:00,083 --> 01:08:02,155
و با شادی فراوان شاهد...
612
01:08:02,179 --> 01:08:04,250
چهره نورانی خداوند باشند.
613
01:08:04,333 --> 01:08:05,417
آمین.
614
01:08:15,542 --> 01:08:17,167
دستم رو نگاه کن.
615
01:08:20,917 --> 01:08:22,833
- این چه رنگیه؟
- قرمزه.
616
01:08:23,500 --> 01:08:24,667
این زرده.
617
01:08:25,333 --> 01:08:26,917
این سبزه.
618
01:08:58,667 --> 01:09:01,833
عمو، دایناسورها کجا زندگی میکنن؟
619
01:09:03,542 --> 01:09:05,125
اونها که منقرض شدن.
620
01:09:05,208 --> 01:09:07,500
«منقرض» یعنی چی؟
621
01:09:08,500 --> 01:09:09,655
یعنی اینکه...
622
01:09:09,679 --> 01:09:12,000
دیگه روی زمین زندگی نمیکنن.
623
01:09:12,667 --> 01:09:15,000
یعنی همهشون مردن عمو؟
624
01:09:16,167 --> 01:09:17,167
آره.
625
01:09:29,833 --> 01:09:31,125
حالا بگیر بخواب.
626
01:09:31,208 --> 01:09:33,125
آخه خوابم نمیاد.
627
01:09:35,417 --> 01:09:38,000
میشه باز هم جادوگری کنی؟
628
01:09:43,833 --> 01:09:45,667
بیا، دستم رو ببین.
629
01:09:53,333 --> 01:09:54,958
صدایی میشنوی؟
630
01:09:55,042 --> 01:09:56,167
نه.
631
01:09:58,042 --> 01:09:59,750
صدای زنگوله است!
632
01:10:02,167 --> 01:10:03,542
هنوز تموم نشده.
633
01:10:04,667 --> 01:10:06,000
بلند شو وایستا.
634
01:10:09,042 --> 01:10:10,417
سمت کابینت برو.
635
01:10:21,833 --> 01:10:23,333
زنگوله رو بگیر.
636
01:10:26,833 --> 01:10:28,167
اینجا رو ببین.
637
01:10:32,167 --> 01:10:33,542
زنگوله رو به صدا دربیار.
638
01:10:37,042 --> 01:10:38,250
حالا بگو «آب».
639
01:10:38,333 --> 01:10:39,458
آب!
640
01:10:47,667 --> 01:10:49,125
زنگوله رو به صدا دربیار.
641
01:11:47,542 --> 01:11:48,917
حالا بخواب دیگه.
642
01:11:55,333 --> 01:11:56,542
وقت خوابه.
643
01:12:07,958 --> 01:12:09,583
میخوام شمع رو فوت کنم.
644
01:12:09,667 --> 01:12:10,833
باشه.
645
01:12:41,542 --> 01:12:42,958
عمو تیین.
646
01:12:45,333 --> 01:12:46,458
عمو تیین!
647
01:12:47,333 --> 01:12:48,458
چی شده؟
648
01:12:49,042 --> 01:12:51,500
عمو، این بهشت که میگن کجاست؟
649
01:12:55,833 --> 01:12:57,125
بهشت...
650
01:12:58,833 --> 01:13:00,542
جای به شدت زیباییه.
651
01:13:01,250 --> 01:13:04,000
ولی فقط آدمهای خوب
میتونن واردش بشن.
652
01:13:04,833 --> 01:13:07,917
پس عمو، ایمان چیه؟
653
01:13:09,417 --> 01:13:11,375
چرا میپرسی؟
654
01:13:11,458 --> 01:13:13,710
چون کشیشه گفته بود...
655
01:13:13,734 --> 01:13:16,417
که مامانم ایمانش قوی بود.
656
01:13:18,917 --> 01:13:20,152
راستش خودم...
657
01:13:20,176 --> 01:13:23,042
دارم دنبال معنی ایمان میگردم.
658
01:13:24,833 --> 01:13:27,000
دقیقا چه شکلیه؟
659
01:13:29,917 --> 01:13:31,458
شکل و شمایل نداره.
660
01:13:33,667 --> 01:13:35,000
شکل نداره؟
661
01:14:16,792 --> 01:14:17,947
تا حالا شده...
662
01:14:17,971 --> 01:14:20,875
به همکلاسیهات
اسباببازی قرض بدی؟
663
01:14:22,500 --> 01:14:23,750
آره.
664
01:14:24,958 --> 01:14:27,346
همیشه هم فکر میکردی که دوستت...
665
01:14:27,370 --> 01:14:28,708
قراره بهت پسش بده؟
666
01:14:29,375 --> 01:14:30,625
آره دیگه!
667
01:14:32,250 --> 01:14:34,083
چرا اینطوری فکر میکردی؟
668
01:14:34,833 --> 01:14:35,958
چون...
669
01:14:37,417 --> 01:14:39,625
میدونم که دوستم آدم خوبیه.
670
01:14:42,167 --> 01:14:44,250
ایمان هم تقریبا همینه.
671
01:14:48,625 --> 01:14:49,625
دیگه بسه.
672
01:14:50,125 --> 01:14:51,625
بگیر بخواب.
673
01:15:07,667 --> 01:15:09,750
عمو تیین، دلم واسه مامانم تنگ شده.
674
01:15:17,208 --> 01:15:18,417
مامانت...
675
01:15:19,375 --> 01:15:21,500
الان توی بهشته.
676
01:15:22,542 --> 01:15:24,093
میشه من رو به بهشت ببری...
677
01:15:24,117 --> 01:15:25,667
که بتونم مامانم رو ببینم؟
678
01:15:27,125 --> 01:15:28,167
آره.
679
01:15:30,125 --> 01:15:31,750
یه روز میبرمت.
680
01:15:35,167 --> 01:15:36,375
الان هم بخواب.
681
01:16:08,458 --> 01:16:10,250
آنگاه که به او خیانت شد،
682
01:16:10,333 --> 01:16:13,625
و با کمال میل تن به عذاب داد،
683
01:16:13,708 --> 01:16:16,250
تکه نانی برداشت، خدا را شکر گفت،
684
01:16:16,333 --> 01:16:21,125
نان رو چند تکه کرد،
به مریدانش تعارف کرد و گفت:
685
01:16:22,250 --> 01:16:27,125
«همهی شما این تکهها را برداشته و بخورید.»
686
01:16:27,208 --> 01:16:30,125
«چرا که این نان...»
687
01:16:30,208 --> 01:16:34,333
«از بدن من است که به شما عطا میشود.»
688
01:16:52,375 --> 01:16:56,250
از وقتی به سایگون نقل مکان کردم،
689
01:16:56,333 --> 01:16:58,917
کم پیش اومده فرصت کنم به خونه سر بزنم.
690
01:17:00,917 --> 01:17:04,125
همهچی خیلی عوض شده.
691
01:17:20,458 --> 01:17:21,667
چی شد به اینجا اومدی؟
692
01:17:25,167 --> 01:17:28,167
توی مدرسهای همین حوالی تدریس میکنم.
693
01:17:28,917 --> 01:17:31,958
توی محلهی پشت کلیساست؟
694
01:17:32,917 --> 01:17:33,958
نه.
695
01:17:40,167 --> 01:17:43,167
موقع تشییع جنازه رفته بودم
اون پشت نشسته بودم.
696
01:17:45,333 --> 01:17:47,083
وقتی دیدمت باورم نشد خودتی.
697
01:17:48,333 --> 01:17:51,250
نزدیک بود با کس دیگهای اشتباه بگیرمت.
698
01:17:56,417 --> 01:17:57,417
جالبه.
699
01:18:35,667 --> 01:18:36,708
راستی...
700
01:18:38,417 --> 01:18:42,333
در مورد مسئلهای کنجکاو بودم.
701
01:18:44,125 --> 01:18:46,125
چرا عضو صومعه شدی؟
702
01:19:05,667 --> 01:19:06,653
معذرت میخوام،
703
01:19:06,677 --> 01:19:08,875
باید برم و به خواهرهام کمک کنم.
704
01:19:08,958 --> 01:19:10,375
منتظرشون گذاشتم.
705
01:22:16,125 --> 01:22:17,667
میخواستم عذرخواهی کنم.
706
01:22:23,208 --> 01:22:24,417
نمیخواستم اصلا...
707
01:22:25,750 --> 01:22:27,458
بهت بیاحترامی کنم.
708
01:22:39,458 --> 01:22:41,167
بابت تصمیمت هم...
709
01:22:44,667 --> 01:22:46,417
واقعا بهت تبریک میگم.
710
01:22:52,458 --> 01:22:53,625
لطف داری.
711
01:23:02,000 --> 01:23:03,542
لباست...
712
01:23:04,833 --> 01:23:05,917
خیلی خوشگله.
713
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
درسته.
714
01:23:29,333 --> 01:23:30,333
خب...
715
01:23:32,708 --> 01:23:34,000
من دیگه برم.
716
01:23:35,750 --> 01:23:36,750
باشه.
717
01:23:49,917 --> 01:23:50,958
تائو!
718
01:23:52,417 --> 01:23:54,333
توی کدوم مدرسه درس میدی؟
719
01:23:55,000 --> 01:23:57,250
توی خانهی گیالانه.
720
01:23:59,958 --> 01:24:02,051
همونه که توی مسیر...
721
01:24:02,075 --> 01:24:04,167
شهر دیلن لپروساریومه؟
722
01:24:04,833 --> 01:24:05,833
آره.
723
01:24:09,333 --> 01:24:10,625
اونجا رو بلدم.
724
01:30:25,542 --> 01:30:27,542
تا سه نشه، بازی نشه.
725
01:30:27,625 --> 01:30:29,125
بالاخره گرفتمت.
726
01:30:40,167 --> 01:30:43,042
نگاه کن، حداقل یه کیلو وزن داره.
727
01:30:43,125 --> 01:30:45,292
میخوام برای مهمونها ضیافت به پا کنم.
728
01:30:45,375 --> 01:30:47,583
امشب آخرین روز دعاخونیه.
729
01:30:48,417 --> 01:30:49,875
فقط این که کافی نیست.
730
01:30:49,958 --> 01:30:52,708
بعدا از مغازه هم خرید بکن.
731
01:30:52,792 --> 01:30:54,958
میشه خروسه رو نگه داری؟
732
01:31:03,833 --> 01:31:04,958
محکم بگیرش.
733
01:31:25,000 --> 01:31:28,125
چرا کله سحر از خواب بیدار شدی؟
734
01:31:33,542 --> 01:31:35,000
خودم هم نمیدونم.
735
01:31:37,500 --> 01:31:41,333
از ساعت سه صبح بیدار بودم.
736
01:31:43,542 --> 01:31:45,833
لابد به خاطر تشییع جنازه...
737
01:31:46,542 --> 01:31:48,833
فکرت درگیر شده و ساعت خوابت به هم ریخته.
738
01:31:50,417 --> 01:31:52,250
چند ماهه وضعم همینه.
739
01:31:54,042 --> 01:31:55,125
این ساعتها...
740
01:31:55,917 --> 01:31:57,375
حس عجیبی بهم دست میده.
741
01:32:03,167 --> 01:32:04,802
بیا، این رو نگه دارم.
742
01:32:04,826 --> 01:32:05,833
این آسونتره.
743
01:32:07,542 --> 01:32:09,167
با آدمها آشناتره.
744
01:32:26,417 --> 01:32:28,000
حوالی این ساعتها...
745
01:32:29,417 --> 01:32:31,042
صدایی توی گوشم میشنوم.
746
01:32:35,708 --> 01:32:36,833
انگار...
747
01:33:03,000 --> 01:33:05,125
صدایی از درونم میشنوم...
748
01:33:07,125 --> 01:33:09,042
که بارها و بارها تکرار میشه.
749
01:33:11,833 --> 01:33:13,625
پیش دکتر رفتی؟
750
01:33:15,250 --> 01:33:16,250
آره.
751
01:33:20,042 --> 01:33:21,542
اونوقت دکتره چی گفت؟
752
01:33:23,542 --> 01:33:25,426
گفت سندرم خستگی مزمن...
753
01:33:25,450 --> 01:33:27,333
از شدت کاش بیشازحده.
754
01:33:47,917 --> 01:33:48,917
تیین،
755
01:33:51,167 --> 01:33:53,001
بر خلاف شایعاتی...
756
01:33:53,025 --> 01:33:55,167
که مردم سر هم کردن...
757
01:33:56,042 --> 01:33:58,333
فکر نکنم تام با زن دیگهای رفته باشه.
758
01:34:29,375 --> 01:34:30,833
اکثر مردم...
759
01:34:31,750 --> 01:34:34,125
مسئلهای رو در مورد تام نمیدونن.
760
01:34:40,042 --> 01:34:42,125
تام شاگرد مدرسه علوم دینی بود.
761
01:34:43,042 --> 01:34:44,671
اون زمان پدر روحانیش...
762
01:34:44,695 --> 01:34:47,750
به توصیه کرد جای این کار،
همسری اختیار کنه.
763
01:35:02,458 --> 01:35:04,570
دروغ نگم اصلا نمیتونم جریان...
764
01:35:04,594 --> 01:35:06,500
این «اراده الهی» رو درک کنم.
765
01:35:10,750 --> 01:35:12,000
چون متناقضه.
766
01:35:23,333 --> 01:35:25,735
«آنچه را که خداوند به هم پیوند داده،»
767
01:35:25,759 --> 01:35:27,625
«هیچکس نمیتواند جدا کند.»
768
01:35:31,875 --> 01:35:33,833
ولی کاری کرد تام جدا بشه...
769
01:35:34,708 --> 01:35:36,417
هانه رو هم پیش خودش به بهشت برد.
770
01:35:52,125 --> 01:35:53,791
شاید حکمت این بوده که بعدا...
771
01:35:53,815 --> 01:35:55,250
برای دائو کار بزرگی بکنه.
772
01:36:03,125 --> 01:36:04,208
بده من نگه دارم.
773
01:36:43,625 --> 01:36:44,833
تیین.
774
01:36:46,000 --> 01:36:48,542
لازم نیست خرید کنی.
775
01:36:48,625 --> 01:36:51,292
میخوام ماهی بگیرم.
776
01:36:51,375 --> 01:36:53,667
غذای کافی واسه امشب داریم.
777
01:36:54,333 --> 01:36:56,042
باشه. فهمیدم.
778
01:37:11,375 --> 01:37:16,583
[خداوند عشق ما را تا ابد برکت دهد.]
779
01:37:21,333 --> 01:37:22,625
پیش خودم میگم...
780
01:37:23,958 --> 01:37:26,875
آیا خدا همچنان وجود داره؟
781
01:37:28,667 --> 01:37:30,167
چرا میپرسی؟
782
01:37:32,125 --> 01:37:33,375
چون اگه وجود داشت...
783
01:37:34,542 --> 01:37:36,833
اگه همون خداوی توانا و مهربانیه که میگن...
784
01:37:38,208 --> 01:37:41,125
نمیذاشت چنین اتفاقی بیفته.
785
01:37:43,833 --> 01:37:47,875
ما رحمت خدا رو با چشم بسته قبول داریم.
786
01:38:02,625 --> 01:38:04,244
به نظرم...
787
01:38:04,268 --> 01:38:08,333
هر اتفاقی توش حکمتی داره.
788
01:40:02,667 --> 01:40:03,958
سردته؟
789
01:40:05,417 --> 01:40:06,500
سردته؟
790
01:40:35,042 --> 01:40:36,833
دنبال کی هستین؟
791
01:40:36,917 --> 01:40:39,000
میخواستم راهبه مسئول اینجا رو ببینم.
792
01:40:39,833 --> 01:40:41,750
میشه بپرسم چیکارش دارین؟
793
01:40:42,417 --> 01:40:45,333
دیشب با ایشون قراری گذاشته بودم.
794
01:40:46,167 --> 01:40:48,500
میخواستم برادرزادهام رو
اینجا ثبت نام کنم.
795
01:40:48,583 --> 01:40:50,625
فهمیدم. بفرمایین داخل.
796
01:40:50,708 --> 01:40:52,000
متشکرم.
797
01:41:53,500 --> 01:41:56,000
سفیده، زرده...
798
01:41:56,083 --> 01:41:58,375
پا داره، منقار داره...
799
01:41:58,458 --> 01:42:01,083
منقار کوچیک داره...
800
01:42:01,167 --> 01:42:03,708
پاهای کوچیک داره...
801
01:42:03,792 --> 01:42:06,125
پرهای درخشان و زرد داره...
802
01:42:06,208 --> 01:42:08,542
چشمهای مشکی و روشن داره...
803
01:42:08,625 --> 01:42:10,917
ای جوجه کوچولو...
804
01:42:11,000 --> 01:42:13,583
آخ که چقدر دوستت دارم...
805
01:42:13,667 --> 01:42:16,125
برین دمپاییهاتون رو پاتون کنین.
806
01:42:21,542 --> 01:42:23,000
بیا بریم.
807
01:42:45,167 --> 01:42:47,083
سریع برین دایره تشکیل بدین...
808
01:42:47,107 --> 01:42:48,292
و دورش برقصین، خب؟
809
01:42:48,375 --> 01:42:49,750
آروم باشین!
810
01:42:53,208 --> 01:42:54,542
اول چهار تا صف تشکیل بدین!
811
01:43:00,000 --> 01:43:01,042
آروم باشین!
812
01:43:01,833 --> 01:43:03,958
- سلام کن.
- سلام خواهر.
813
01:43:04,042 --> 01:43:05,667
سلام به خودت قربونت برم.
814
01:43:08,042 --> 01:43:10,000
اینجا چند تا کلاس داره تائو؟
815
01:43:10,083 --> 01:43:11,884
فعلا صد و سیزده بچه داریم...
816
01:43:11,908 --> 01:43:13,708
که توی چهار کلاس درس میخونن.
817
01:43:15,250 --> 01:43:16,509
احیانا اکثر بچههای اینجا...
818
01:43:16,533 --> 01:43:17,792
از اقلیتهای قومی کهو هستن؟
819
01:43:17,875 --> 01:43:20,542
آره، هفت تا بچه کین هم بینشون داریم.
820
01:43:22,667 --> 01:43:24,321
لابد خیلی خسته میشین...
821
01:43:24,345 --> 01:43:26,833
که هر روز باید به کلاسهاتون برسین.
822
01:43:27,833 --> 01:43:30,833
اصلا، اتفاقا مایه شادیه...
823
01:43:30,917 --> 01:43:32,384
چون هر روز فرصت میکنم...
824
01:43:32,408 --> 01:43:33,875
بیشتر باهاشون صمیمی بشم.
825
01:43:35,667 --> 01:43:36,833
راست میگی.
826
01:43:37,917 --> 01:43:40,375
هر چی نباشه، آدم باید
عین کودکان پاک باشه...
827
01:43:40,399 --> 01:43:42,167
تا بتونه به بهشت راه پیدا کنه.
828
01:43:45,417 --> 01:43:49,000
اینجا بمون و با دوستها و خواهرها بازی کن.
829
01:43:49,708 --> 01:43:52,833
چند روز دیگه میام دنبالت، خب؟
830
01:43:57,833 --> 01:43:59,210
به خانم راهبه مدیرتون...
831
01:43:59,234 --> 01:44:00,958
در مورد شرایط خانوادهاش گفتم.
832
01:44:01,042 --> 01:44:04,125
جا خوردم که گفت لازم نیست
هزینهای بدیم.
833
01:44:07,125 --> 01:44:09,375
دوست داری بریم بازی کنیم؟
834
01:44:13,625 --> 01:44:14,892
واقعا کاری که شما...
835
01:44:14,916 --> 01:44:17,333
خواهرها اینجا میکنین رو تحسین میکنم.
836
01:44:19,125 --> 01:44:20,500
چطور مگه؟
837
01:44:22,042 --> 01:44:25,250
چون زندگیتون رو وقف سه نذر میکنین.
838
01:44:26,000 --> 01:44:29,333
عفت، فقر و تبعیت از خداوند.
839
01:44:31,125 --> 01:44:32,458
درسته.
840
01:44:32,542 --> 01:44:35,750
بگذریم، خبری از پدر دائو نشد؟
841
01:44:37,417 --> 01:44:40,000
بریم دایره تشکیل بدیم؟
842
01:44:41,417 --> 01:44:43,208
همینطوری بچرخین.
843
01:45:13,833 --> 01:45:15,417
عجیبه که نگهش داشتی.
844
01:50:42,000 --> 01:50:43,500
خوب قایمش کرده بودی.
845
01:50:59,917 --> 01:51:01,125
مال خودت باشه.
846
01:51:03,417 --> 01:51:04,750
از کجا گرفتیش؟
847
01:51:07,000 --> 01:51:08,167
اینش که رازه.
848
01:51:24,417 --> 01:51:26,250
«هر بار که زنگی به صدا درمیاد،»
849
01:51:27,625 --> 01:51:29,833
«فرشتهای صاحب بال میشه.»
850
01:51:45,542 --> 01:51:47,458
هر موقع اون تیکه رو میبینم...
851
01:51:48,167 --> 01:51:49,708
عین بچهها زیر گریه میزنم.
852
01:51:55,625 --> 01:51:56,671
چرا دیگه...
853
01:51:56,695 --> 01:51:59,375
چنین فیلمهایی درست نمیکنن؟
854
01:52:14,125 --> 01:52:15,625
راستش من هم برام سواله.
855
01:54:16,042 --> 01:54:17,417
حالت خوبه؟
856
01:54:24,625 --> 01:54:25,833
چیزیم نیست.
857
01:54:27,833 --> 01:54:29,250
اگه آماده نیستی...
858
01:54:30,833 --> 01:54:32,125
میتونیم بیشتر صبر کنیم.
859
01:54:40,750 --> 01:54:42,125
داری گریه میکنی؟
860
01:54:55,417 --> 01:54:56,417
تائو...
861
01:54:58,708 --> 01:55:00,375
منتظر اجازه بابات میمونیم.
862
01:55:01,667 --> 01:55:03,042
انقدر روش فکر نکن.
863
01:55:05,417 --> 01:55:07,349
به محض اینکه توی سایگون مستقر بشم،
864
01:55:07,373 --> 01:55:08,333
شغل پیدا میکنم.
865
01:55:09,833 --> 01:55:12,125
بابات هم نظرش عوض میشه.
866
01:55:16,458 --> 01:55:17,958
منتظرم میمونی؟
867
01:55:39,625 --> 01:55:40,917
مطمئن نیستم.
868
01:55:45,542 --> 01:55:47,042
احساس...
869
01:55:47,875 --> 01:55:49,833
سرگردانی میکنم.
870
01:55:57,250 --> 01:55:58,875
حس میکنم...
871
01:56:01,333 --> 01:56:02,750
دارم عذاب میکشم...
872
01:56:03,958 --> 01:56:05,750
و خفه میشم.
873
01:56:09,833 --> 01:56:10,833
انگار که...
874
01:56:17,625 --> 01:56:20,208
ابری متراکم اطرافم رو فرا گرفته.
875
01:56:29,042 --> 01:56:30,500
بهم اجازه نمیده...
876
01:56:32,208 --> 01:56:34,333
که به دنبال نور بگردم.
877
01:56:53,208 --> 01:56:55,917
آخه نمیتونم همزمان توی نور...
878
01:57:00,542 --> 01:57:01,958
و توی تاریکی وجود داشته باشم.
879
01:57:26,875 --> 01:57:28,417
این دنیا...
880
01:57:32,625 --> 01:57:34,750
به حد کافی وسوسهام کرده.
881
01:57:37,125 --> 01:57:38,667
خودم باید تصمیم بگیرم.
882
01:58:43,125 --> 01:58:45,738
♪ عشق من مثل امواجی بیانتهاست... ♪
883
01:58:45,762 --> 01:58:48,375
♪ که سراسیمه به دنبال ساحل میگرده. ♪
884
01:58:48,458 --> 01:58:50,956
♪ با هر موج سیل خاطراتی... ♪
885
01:58:50,980 --> 01:58:54,375
♪ از گذشتهی شیرینم رو تداعی میکنه. ♪
886
01:58:54,458 --> 01:58:57,394
♪ هنوزم شبهایی که تنهام... ♪
887
01:58:57,418 --> 01:59:00,000
♪ دلم با یاد تو میسوزه. ♪
888
01:59:00,083 --> 01:59:02,434
♪ حتی با گذشت اینهمه زمان... ♪
889
01:59:02,458 --> 01:59:05,333
♪ عشقی که به تو داشتم فراموشم نشده. ♪
890
01:59:05,417 --> 01:59:08,453
♪ با این وجود که در جایی دور از من... ♪
891
01:59:08,477 --> 01:59:11,333
♪ برای خودت سرگردانی و میچرخی... ♪
892
01:59:11,417 --> 01:59:13,939
♪ عزیزم، امیدوارم یه روزی... ♪
893
01:59:13,963 --> 01:59:16,875
♪ راه برگشتن پیش من رو پیدا کنی. ♪
894
01:59:16,958 --> 01:59:20,042
♪ شبهای مملو از تنهایی زیادی... ♪
895
01:59:20,125 --> 01:59:23,458
♪ توی خیابونهای قدیمی به دنبالت گشتم. ♪
896
01:59:23,542 --> 01:59:25,968
♪ بعضی از این خیابونها همچنان... ♪
897
01:59:25,992 --> 01:59:29,125
♪ تصویر واضحی از من و تو رو توی خودش داره. ♪
898
01:59:29,208 --> 01:59:31,686
♪ انگار توی بعضی ♪
♪ از این خیابونها... ♪
899
01:59:31,710 --> 01:59:34,792
♪ ردی از بوسههایی که رد و بدل کردیم، هست. ♪
900
01:59:34,875 --> 01:59:37,420
♪ یادته که زمانی در قدیم... ♪
901
01:59:37,444 --> 01:59:39,375
♪ چقدر عاشق هم بودیم؟ ♪
902
01:59:39,458 --> 01:59:42,667
♪ ولی الان دل به کس دیگهای دادی. ♪
903
01:59:42,750 --> 01:59:43,741
♪ عزیز دلم... ♪
904
01:59:43,765 --> 01:59:46,125
♪ میشه از احوالت باخبر بشم؟ ♪
905
01:59:46,208 --> 01:59:49,300
♪ هر شب پر از رنجی که تنهام... ♪
906
01:59:49,324 --> 01:59:51,750
♪ دلم با یاد تو میسوزه. ♪
907
01:59:51,833 --> 01:59:54,613
♪ با وجود سرمای غمانگیزی... ♪
908
01:59:54,637 --> 01:59:57,417
♪ که زندگیم رو فرا گرفته... ♪
909
01:59:57,500 --> 02:00:00,556
♪ همچنان به دنبال چهرهای آشنا... ♪
910
02:00:00,580 --> 02:00:03,042
♪ توی گذشتهی خودم میگردم. ♪
911
02:09:07,250 --> 02:09:08,917
چیزی شده؟
912
02:09:09,000 --> 02:09:11,125
نمیدونم. یکهو از کار افتاد.
913
02:09:11,833 --> 02:09:13,875
انگار نشتی داره.
914
02:09:15,625 --> 02:09:18,625
موتورش همچنان روشن میشه؟
915
02:09:18,708 --> 02:09:19,708
نه.
916
02:09:21,333 --> 02:09:22,500
اجازه بده.
917
02:09:27,917 --> 02:09:29,583
بنزین تموم کرده.
918
02:09:29,667 --> 02:09:30,917
بنزین نداره؟
919
02:09:31,667 --> 02:09:33,250
مسیرت کدوم طرفیه؟
920
02:09:33,875 --> 02:09:36,625
داشتم سمت ساندیین میرفتم.
921
02:09:38,042 --> 02:09:39,292
همون ورودیش پیاده میشم.
922
02:09:39,375 --> 02:09:42,125
- منظورت روستای ساندیینه؟
- آره.
923
02:09:42,208 --> 02:09:44,250
اونجا دنبال کسی میگردم.
924
02:09:44,333 --> 02:09:46,792
کجای ساندیین کار داری؟
925
02:09:46,875 --> 02:09:49,167
سمت حاشیه روستا کار دارم.
926
02:09:49,250 --> 02:09:51,000
دنبال کی میگردی؟
927
02:09:51,083 --> 02:09:52,583
دنبال برادرم میگردم.
928
02:09:52,667 --> 02:09:55,042
- اسمش چیه؟
- تام.
929
02:09:55,667 --> 02:09:57,250
- تام؟
- آره.
930
02:09:57,833 --> 02:09:59,500
حوالی ساندیین زندگی میکنه؟
931
02:10:00,042 --> 02:10:02,958
نمیدونم. خیلی وقته ازش خبری ندارم.
932
02:10:03,042 --> 02:10:04,792
پس حوالی ساندیینه.
933
02:10:04,875 --> 02:10:06,250
شما هم همون سمتی هستین؟
934
02:10:06,333 --> 02:10:08,167
من هم مسیرم ساندیینه.
935
02:10:10,667 --> 02:10:13,458
- باکت خالی شده دیگه؟
-آره.
936
02:10:13,542 --> 02:10:16,458
یه بطری پیدا کن. بیا اینجا.
937
02:10:21,542 --> 02:10:24,917
- این بنزینه؟
- نه، شرابه.
938
02:10:25,000 --> 02:10:26,000
شراب؟
939
02:10:26,083 --> 02:10:29,542
آخه چرا باید همراه خودم
بطری بنزین حمل کنم؟
940
02:10:31,708 --> 02:10:33,333
- ساندیین میری؟
- آره.
941
02:10:33,417 --> 02:10:34,625
دقیقا کجاش میری؟
942
02:10:35,500 --> 02:10:36,889
فکر کنم کمی جلوتر...
943
02:10:36,913 --> 02:10:38,583
از تابلوی ورود کار دارم.
944
02:10:38,667 --> 02:10:40,667
تابلوی ورود به روستا؟
945
02:10:40,750 --> 02:10:42,375
- آره، دقیقا.
- باشه.
946
02:10:48,917 --> 02:10:49,917
این تام...
947
02:10:53,833 --> 02:10:57,083
اینجا کار و کاسبی داره؟
948
02:10:57,167 --> 02:11:00,333
آره، شنیدم اینجا کشاورزی میکنه.
949
02:11:10,167 --> 02:11:12,000
خودت بچه کجایی؟
950
02:11:12,083 --> 02:11:14,917
قبلا با خانوادهام سمت دیلین بودیم.
951
02:11:15,000 --> 02:11:17,051
ولی همهشون به آمریکا مهاجرت کردن،
952
02:11:17,075 --> 02:11:19,125
واسه همین به سایگون نقل مکان کردم.
953
02:11:19,208 --> 02:11:20,250
عجب.
954
02:12:06,958 --> 02:12:08,759
سعی کن استارت بزنی.
955
02:12:08,783 --> 02:12:10,583
من از پشت هل میدم.
956
02:12:10,667 --> 02:12:11,667
باشه.
957
02:12:22,542 --> 02:12:24,167
بذار بنزین وارد مجراش بشه.
958
02:12:24,250 --> 02:12:25,958
مخزنش قفل شده.
959
02:12:26,833 --> 02:12:29,208
بازش کن. آروم استارت بزن.
960
02:12:57,833 --> 02:12:59,250
دستت درد نکنه.
961
02:13:29,333 --> 02:13:32,250
سلام، میشه به موتورم نگاهی بندازین؟
962
02:13:32,333 --> 02:13:34,333
الان خدمتتون میرسم.
963
02:13:34,417 --> 02:13:35,458
باشه.
964
02:14:33,625 --> 02:14:35,375
فروشنده نوشیدنیها کجاست؟
965
02:14:38,167 --> 02:14:39,625
بیا مشتری داری.
966
02:14:46,875 --> 02:14:48,375
میخواد نوشیدنی بخره.
967
02:14:48,458 --> 02:14:49,917
یه لحظه وایستا دیگه.
968
02:15:30,458 --> 02:15:31,500
معذرت میخوام.
969
02:15:32,167 --> 02:15:34,542
شما این آقا رو میشناسین؟
970
02:15:40,042 --> 02:15:43,833
شبیه پسر خانم هایه که روستای بغلیه.
اسمش دوکه.
971
02:15:44,625 --> 02:15:46,458
به نظرت این شبیه دوک نیست؟
972
02:15:47,750 --> 02:15:49,333
چی میخواستین؟
973
02:15:50,667 --> 02:15:52,750
- ردبول میخواستم.
- باشه.
974
02:15:52,833 --> 02:15:54,292
این رو نگاه کن.
975
02:15:54,375 --> 02:15:57,167
به نظرت این شبیه دوک نیست؟
پسر خانم های رو میگم.
976
02:16:04,833 --> 02:16:07,500
شبیهش که هست،
ولی خودش نیست.
977
02:16:09,167 --> 02:16:10,833
- دستتون درد نکنه.
- قابلی نداشت.
978
02:17:05,917 --> 02:17:07,125
سلام خانم.
979
02:17:27,125 --> 02:17:30,917
خانم، این آقا رو توی این عکس میشناسین؟
980
02:18:15,958 --> 02:18:17,458
اسمت چیه؟
981
02:18:18,667 --> 02:18:20,333
من تیینم.
982
02:18:25,708 --> 02:18:26,833
تیین.
983
02:18:28,833 --> 02:18:33,125
چرا الان دنبالش میگردی؟
984
02:18:35,333 --> 02:18:38,042
میشناسیدش؟
985
02:18:40,542 --> 02:18:42,625
دارم در مورد خودت صحبت میکنم.
986
02:18:43,917 --> 02:18:45,000
من؟
987
02:18:48,333 --> 02:18:52,625
نکنه روحت رو به امون خدا رها کردی؟
988
02:19:08,917 --> 02:19:13,500
بار زیادی رو تنهایی به دوش میکشی.
989
02:19:22,333 --> 02:19:23,417
بعضی وقتها...
990
02:19:26,917 --> 02:19:29,125
آدم فقط به یه چیز نیاز داره.
991
02:19:34,542 --> 02:19:35,520
توجه نکن.
992
02:19:35,544 --> 02:19:38,500
با همه اینطوری حرف میزنه.
993
02:19:40,000 --> 02:19:41,708
اشکالی نداره.
994
02:19:57,417 --> 02:20:00,250
هیچکس نمیتونه به طور کامل...
995
02:20:01,333 --> 02:20:02,667
با روحش همدلی کنه.
996
02:20:15,833 --> 02:20:20,292
روح آدمی فراتر از درک بشره.
997
02:20:39,833 --> 02:20:43,250
وقتی که روحم به مدت چند ثانیهای...
998
02:20:44,000 --> 02:20:46,333
از جسمم خارج شد...
999
02:20:56,417 --> 02:20:59,542
روحهای درماندهی زیادی رو دیدم.
1000
02:21:03,917 --> 02:21:06,333
توی این دنیای زمینی...
1001
02:21:14,042 --> 02:21:17,458
بوی تندی و پوسیدگی استشمام کردم.
1002
02:21:26,833 --> 02:21:28,333
بگو ببینم...
1003
02:21:28,417 --> 02:21:30,875
میدونی چرا این بو
به مشام خودمون نمیرسه؟
1004
02:21:35,542 --> 02:21:37,187
صرفا چون...
1005
02:21:37,211 --> 02:21:39,458
بهش عادت کردیم.
1006
02:21:43,125 --> 02:21:44,250
حالا...
1007
02:21:45,167 --> 02:21:47,333
فرض کن سمت بازار ترهبار رفتی.
1008
02:21:49,125 --> 02:21:51,167
همهجا بوی گندی میده...
1009
02:21:52,833 --> 02:21:55,017
ولی فروشندههای اونجا...
1010
02:21:55,041 --> 02:21:57,500
ذرهای متوجه این بو نمیشن.
1011
02:22:05,625 --> 02:22:07,327
این ارواح...
1012
02:22:07,351 --> 02:22:09,625
شدیدا ظریف هستن.
1013
02:22:12,417 --> 02:22:14,042
به سبکی پر هستن.
1014
02:22:16,167 --> 02:22:17,879
ولی هر موقع که...
1015
02:22:17,903 --> 02:22:20,833
بوی زمین رو استشمام میکنن...
1016
02:22:21,917 --> 02:22:23,333
رنج میکشن.
1017
02:22:29,833 --> 02:22:32,042
البته بزرگترین رنجی که بهشون وارد شد...
1018
02:22:33,042 --> 02:22:36,875
این بود که فهمیدن به این جسم برگشتم.
1019
02:22:38,750 --> 02:22:42,833
با چشمان ماتمزده نگاهم میکردن.
1020
02:22:48,250 --> 02:22:49,833
در اون لحظه...
1021
02:22:50,833 --> 02:22:54,625
چند نفر که میشناختم رو بینشون دیدم.
1022
02:22:56,542 --> 02:23:00,000
همهشون سرشار از پارسا و فضیلت بودن،
1023
02:23:01,250 --> 02:23:02,500
ولی...
1024
02:23:04,625 --> 02:23:07,125
همچنان گناهانشون به طور کامل
از روحشون پاک نشده بود.
1025
02:23:13,542 --> 02:23:14,625
گوش کن...
1026
02:23:15,417 --> 02:23:17,042
بهم التماس کردن...
1027
02:23:17,625 --> 02:23:20,833
که فرزندان و نوههاشون رو تشویق کنم...
1028
02:23:21,500 --> 02:23:25,208
تا به دنبال رهایی از وسوسهها برن،
و وقتشون رو وقف...
1029
02:23:26,833 --> 02:23:29,125
دعا کردن و رفتن به کلیسا بکنن.
1030
02:23:38,833 --> 02:23:40,375
وقتی به زندگی برگشتم،
1031
02:23:42,625 --> 02:23:45,333
احساس درماندگی داشتم.
1032
02:23:47,042 --> 02:23:49,958
حس میکردم نیاز دارم
در این مورد با کسی صحبت کنم.
1033
02:23:59,458 --> 02:24:04,125
میزان کوتاهی رنج ما آدمها...
1034
02:24:04,917 --> 02:24:07,625
در مقایسه با ادبیت...
1035
02:24:15,125 --> 02:24:17,333
مثل لحظهای گذراست.
1036
02:24:17,875 --> 02:24:19,667
حتی حس نمیشه.
1037
02:24:34,542 --> 02:24:35,542
تو...
1038
02:24:38,833 --> 02:24:40,000
بگو ببینم...
1039
02:24:42,042 --> 02:24:45,375
چه فایدهای داره که آدم...
1040
02:24:46,375 --> 02:24:48,375
کل دنیا رو فتح کنه...
1041
02:24:49,167 --> 02:24:50,833
اما روحش رو از دست بده؟
1042
02:38:55,208 --> 02:38:56,333
تیین!
1043
02:38:57,375 --> 02:38:58,417
تیین!
1044
02:38:58,958 --> 02:39:00,583
بیا تو.
1045
02:39:01,250 --> 02:39:02,708
خجالت نکش.
1046
02:39:21,167 --> 02:39:22,833
فکر کن خونه خودته.
1047
02:39:40,667 --> 02:39:42,417
چقدر شبیه تام هستی.
1048
02:39:45,167 --> 02:39:48,208
نمیدونستم تام برادر کوچیکتر داشته.
1049
02:39:50,625 --> 02:39:52,625
بفرما چایی و شیرینی بخور.
1050
02:40:21,208 --> 02:40:22,423
شما هر روز...
1051
02:40:22,447 --> 02:40:24,417
واسه تام غذا میبرین؟
1052
02:40:25,333 --> 02:40:27,708
نه، صرفا بعضی وقتها میبرم.
1053
02:40:29,167 --> 02:40:30,411
اگه زود سر کار بره
1054
02:40:30,435 --> 02:40:32,167
و نرسم براش غذا درست کنم،
1055
02:40:32,250 --> 02:40:34,208
براش تا سر زمین میبرم.
1056
02:41:09,625 --> 02:41:12,458
تیین، میشه یه لحظه نگهش داری؟
1057
02:41:13,917 --> 02:41:15,000
آره، اجازه بدین.
1058
02:41:21,625 --> 02:41:23,629
کمی صبر کن تا ناهار آماده کنم،
1059
02:41:23,653 --> 02:41:24,917
بعدش میتونیم بریم.
1060
02:45:23,625 --> 02:45:26,000
قبلا که این ساعتها اینجا بود.
1061
02:45:46,125 --> 02:45:48,958
تیین، میشه یه لحظه نگهش داری؟
1062
02:45:49,833 --> 02:45:51,167
برم یه نگاهی بندازم.
1063
02:48:01,458 --> 02:48:02,958
عمو تیین!
1064
02:48:04,833 --> 02:48:06,375
عمو تیین!
1065
02:49:26,000 --> 02:49:27,042
بیدار شو.
1066
02:49:29,417 --> 02:49:30,417
بیدار شو!
1067
02:49:34,333 --> 02:49:35,375
چی شده؟
1068
02:49:35,458 --> 02:49:37,208
واسه چی اینجا خوابیدی؟
1069
02:49:39,333 --> 02:49:41,042
منتظر تامم.
1070
02:49:42,458 --> 02:49:44,333
تام؟ تام کیه؟
1071
02:49:44,417 --> 02:49:45,958
من که اینجا تام نمیشناسم.
1072
02:49:46,042 --> 02:49:48,333
برو کنار که بتونم در رو باز کنم.
1073
02:50:33,708 --> 02:50:34,708
آهای!
1074
02:50:35,625 --> 02:50:37,042
پس چرا هنوز اینجایی؟
1075
02:50:38,000 --> 02:50:40,125
گفتین اینجا کسی به اسم تام ندارین؟
1076
02:50:40,208 --> 02:50:43,042
چنین کسی نداریم. اینجا زمین منه.
1077
02:50:43,125 --> 02:50:46,125
موتورت رو بردار که بتونم در رو باز کنم.
1078
02:51:19,670 --> 02:51:34,670
«زن، زندگی، آزادی»
1079
02:51:42,833 --> 02:51:57,833
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming