1 00:00:18,125 --> 00:00:19,000 Eli. 2 00:00:19,666 --> 00:00:21,250 Eli? 3 00:00:23,333 --> 00:00:24,333 Eli? 4 00:00:26,041 --> 00:00:27,041 Eli. 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Kan du høre mig? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Jeg giver dig iltmasken på. 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 Træk vejret dybt. 8 00:00:53,375 --> 00:00:55,416 Det vil føles lidt koldt. 9 00:01:49,625 --> 00:01:51,583 DRENG SLUGER UNIVERSET 10 00:01:51,666 --> 00:01:57,500 AFSNIT 3: LØB, DRENG, LØB 11 00:02:17,125 --> 00:02:19,041 Velkommen til den virkelige verden. 12 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Hvordan går det? 13 00:02:23,500 --> 00:02:24,375 Vand. 14 00:02:26,291 --> 00:02:27,125 Vand. 15 00:02:39,333 --> 00:02:41,541 -Hvor er jeg? -På Royal Brisbane. 16 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 -Satte de min finger på? -Beklager, ven. 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,791 Det var åbenbart ikke muligt. 18 00:02:54,458 --> 00:02:55,500 Hvor er min mor? 19 00:02:56,875 --> 00:02:58,333 Politiet afhører hende. 20 00:02:58,416 --> 00:03:01,708 Hvis du var bekymret for din søns ve og vel… 21 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 Hvad med Lyle? 22 00:03:03,708 --> 00:03:06,583 Glem Lyle. Bekymr dig om din mor nu. 23 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 Hun ryger nok i fængsel. 24 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 Hvorfor? Hvor længe? 25 00:03:13,708 --> 00:03:15,916 Salg og besiddelse i fire-fem år. 26 00:03:18,375 --> 00:03:21,708 Nej, hun gjorde ingenting. Det var Lyle og mig. 27 00:03:22,666 --> 00:03:24,333 Det er ikke det, hun siger. 28 00:03:25,500 --> 00:03:28,583 Mor gjorde ingenting. Det er mig, der skal i fængsel. 29 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 Pas på med, hvad du ønsker dig. 30 00:03:30,791 --> 00:03:32,875 Hvad med dem, der tog Lyle? 31 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 Det ved jeg intet om, og mit råd er, at du heller intet ved. 32 00:03:36,583 --> 00:03:38,041 -Jeg fortæller alt. -Eli! 33 00:03:38,125 --> 00:03:42,041 Hvordan Bich Dang forsyner byen med heroin og bestikker politiet. 34 00:03:42,125 --> 00:03:43,708 Hold så din skide kæft! 35 00:03:43,791 --> 00:03:46,083 -Jeg fortæller det. -Dæmp dig. Klap i! 36 00:03:46,166 --> 00:03:48,625 At Ivan tog Lyle og huggede min finger af. 37 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Det er ikke, hvad din mor fortalte. 38 00:03:51,500 --> 00:03:52,916 Hvad fortalte hun dem? 39 00:03:53,708 --> 00:03:57,208 Hun sagde, at du og Gus legede med Star Wars-figurer 40 00:03:57,833 --> 00:04:00,375 og ville skære Darth Vader over med en økse. 41 00:04:00,458 --> 00:04:05,041 Gus svingede øksen, skar din finger af, din mor besvimede af chokket 42 00:04:05,125 --> 00:04:06,291 og slog hovedet. 43 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Jøsses, Slim. 44 00:04:07,458 --> 00:04:10,166 Det er den historie, hun holder fast i. 45 00:04:11,416 --> 00:04:12,250 Hvorfor? 46 00:04:12,833 --> 00:04:14,041 For at beskytte dig, 47 00:04:14,125 --> 00:04:16,416 og nu skal du beskytte hende. 48 00:04:17,583 --> 00:04:18,791 Skriv under her. 49 00:04:18,875 --> 00:04:22,416 Der sker dårlige ting med folk, der taler om du ved hvem. 50 00:04:22,500 --> 00:04:23,791 Ikke kun for en selv, 51 00:04:24,541 --> 00:04:26,125 men for dem, man elsker. 52 00:04:26,625 --> 00:04:30,458 Nej, det er forkert. Vi bør fortælle det til nogen. 53 00:04:30,541 --> 00:04:31,833 Til hvem? 54 00:04:31,916 --> 00:04:33,875 Politiet er med i det. 55 00:04:33,958 --> 00:04:36,041 Du bekymrer dig om Lyle, ikke? 56 00:04:36,125 --> 00:04:39,916 Selvfølgelig. Men jeg bekymrer mig mere om dig, Gus og din mor. 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 Hør her. 58 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Ring til strisserne! 59 00:04:43,041 --> 00:04:46,458 Hvad Lyle end er indblandet i, vil han ikke involvere jer. 60 00:04:47,333 --> 00:04:49,375 Den bedste måde at hjælpe Lyle på 61 00:04:50,125 --> 00:04:51,291 er intet at sige. 62 00:04:52,666 --> 00:04:56,500 Om lidt kommer dr. Brennan herind og beder om din forklaring. 63 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 Så beslut dig hurtigt for, hvad du vil fortælle hende. 64 00:05:00,541 --> 00:05:03,458 Med en forkert beslutning mister du ikke kun Lyle, 65 00:05:03,541 --> 00:05:05,125 men også Gus og din mor. 66 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 Skiltet vender på hovedet. 67 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Bare fordi din mor er i fængsel, 68 00:05:12,208 --> 00:05:14,833 betyder det ikke, at de ikke kan nå hende. 69 00:05:14,916 --> 00:05:15,833 Forstår du det? 70 00:05:18,125 --> 00:05:20,541 Du sagde, du vil være et godt menneske. 71 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 Det her er en prøve. 72 00:05:23,208 --> 00:05:26,291 Prøver er intet værd, medmindre de er svære at bestå. 73 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 Dette er din. 74 00:05:29,541 --> 00:05:31,500 Hvor er Gus? Jeg vil tale med ham. 75 00:05:31,583 --> 00:05:33,750 -Han er hos Robert. -Robert? 76 00:05:34,583 --> 00:05:35,875 Hvad laver han der? 77 00:05:35,958 --> 00:05:38,791 Han er jeres far. Der hører I til. 78 00:05:38,875 --> 00:05:41,625 -Vi har ikke talt med ham i årevis! -Eli! 79 00:05:41,708 --> 00:05:43,583 Hvem siger, vi skal bo der? 80 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Gør nu, som der bliver sagt! 81 00:05:48,250 --> 00:05:49,875 Det lyder ikke godt. 82 00:05:49,958 --> 00:05:52,125 Du bør få den hoste undersøgt. 83 00:05:52,208 --> 00:05:56,083 Nej. I læger vil bare prøve at forhindre mig i at dø. 84 00:05:56,583 --> 00:05:58,333 Halliday, en ven af familien. 85 00:05:58,416 --> 00:06:01,250 Har Eli et sted at bo, når vi udskriver ham? 86 00:06:01,333 --> 00:06:03,125 -Nej. -Ja, hjemme hos sin far. 87 00:06:05,791 --> 00:06:06,875 Har jeg et valg? 88 00:06:07,375 --> 00:06:10,000 God dreng. Okay… 89 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 Her har du noget tøj. 90 00:06:13,458 --> 00:06:14,916 Tyve dollars til en taxa. 91 00:06:15,916 --> 00:06:18,291 Og et brev fra din ven i Boggo Road. 92 00:06:18,791 --> 00:06:22,416 Hvis du vil tale med mig, ringer du til Gill i vinhandelen. 93 00:06:22,916 --> 00:06:25,458 Sig, at du har en besked til Slim. 94 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 Hører du? 95 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Okay. 96 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Okay. 97 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 -Slim Halliday. Vel ikke… -Hvad? 98 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 -Taxachaufførmorderen? -Han dræbte ham ikke. 99 00:06:44,333 --> 00:06:48,458 Okay, men sig til ham, hans brystkasse skal røntgenfotograferes. 100 00:06:50,916 --> 00:06:54,416 Okay. Lad os se på din hånd. 101 00:06:55,166 --> 00:06:57,791 Jeg hører, du mistede din specielle finger. 102 00:06:57,875 --> 00:07:01,625 Godt, lad os se, hvordan såret heler, ikke? 103 00:07:05,416 --> 00:07:09,416 -Hvorfor kunne de ikke sy den på igen? -Det er kompliceret. 104 00:07:10,125 --> 00:07:13,125 Nerverne er svære at forbinde igen. 105 00:07:13,208 --> 00:07:16,500 Selvom man får dem til at gro sammen, 106 00:07:16,583 --> 00:07:20,375 bliver fingeren ofte stiv, mens den venter på at blive syet på. 107 00:07:20,458 --> 00:07:23,875 Man ender med en ubrugelig, følelsesløs, kroget tingest, 108 00:07:23,958 --> 00:07:25,916 der hænger fast i tøjet og generer. 109 00:07:26,000 --> 00:07:28,333 Du er ærlig talt bedre tjent uden den. 110 00:07:29,458 --> 00:07:31,583 Det er et fint, rent snit. 111 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Det må have været en skarp økse. 112 00:07:36,333 --> 00:07:39,041 Vi har travlt, Christopher. Hvad vil du? 113 00:07:39,125 --> 00:07:42,583 -Morfinen er for svag. -Umuligt. Jeg fordoblede styrken i går. 114 00:07:42,666 --> 00:07:45,875 Den er for svag! Jeg er ved at dø, og du giver mig den svage? 115 00:07:45,958 --> 00:07:47,666 Gå med dig, Christopher. 116 00:07:47,750 --> 00:07:50,083 Og luk gardinet. Jeg kommer ind senere. 117 00:07:55,166 --> 00:07:56,125 Hvad fejler han? 118 00:07:56,208 --> 00:07:57,666 Kræft i hjernen. 119 00:07:58,166 --> 00:07:59,416 Det er noget lort. 120 00:07:59,500 --> 00:08:01,250 Ja, det synes han også. 121 00:08:02,708 --> 00:08:04,375 Hvorfor kan de ikke operere? 122 00:08:04,458 --> 00:08:06,041 Jeg er ikke sikker. 123 00:08:06,125 --> 00:08:09,958 Vi vil se, om vi kan få tumoren til at skrumpe først. 124 00:08:11,958 --> 00:08:12,791 Godt. 125 00:08:14,125 --> 00:08:16,291 Hvad var du ved at sige? 126 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 Om ulykken med øksen, da din bror skar din finger af. 127 00:08:24,708 --> 00:08:27,916 Jo, vi besluttede os for 128 00:08:28,000 --> 00:08:32,125 at henrette Darth Vader som hævn, fordi han dræbte Obi-Wan Kenobi. 129 00:08:32,208 --> 00:08:33,166 Hvad? 130 00:08:33,666 --> 00:08:35,541 Tror du, Obi-Wan Kenobi er død? 131 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 Han blev ramt af et lyssværd og forsvandt… 132 00:08:39,333 --> 00:08:41,041 Det betyder ikke, han er død. 133 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Præcis. 134 00:08:48,833 --> 00:08:49,916 Godt. 135 00:08:50,750 --> 00:08:52,958 Kan du vise mig, 136 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 hvordan du holdt Darth Vader? 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,041 Sådan her. 138 00:09:02,125 --> 00:09:04,666 Okay, og din bror 139 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 lavede et kæmpe sving med en økse, 140 00:09:10,208 --> 00:09:13,541 skar din finger over med et rent hug gennem leddet 141 00:09:13,625 --> 00:09:16,333 uden at beskadige fingrene ved siden af? 142 00:09:22,000 --> 00:09:23,375 Det tror jeg. 143 00:09:23,458 --> 00:09:26,583 Det er et ret godt hug. 144 00:09:27,958 --> 00:09:29,208 Så kom din mor ind, 145 00:09:29,291 --> 00:09:31,750 gled i blodet og mistede bevidstheden? 146 00:09:36,583 --> 00:09:40,416 Ja, hvis det var det, hun sagde til politiet. 147 00:09:45,291 --> 00:09:47,416 Det, jeg spørger dig om, er, 148 00:09:47,500 --> 00:09:51,541 om du ikke vil ændre den historie, du lige fortalte mig? 149 00:09:53,916 --> 00:09:57,541 -Nej, det vil jeg ikke. -Okay. 150 00:09:57,625 --> 00:09:58,458 Godt. 151 00:09:59,458 --> 00:10:03,833 Jeg kommer ind og ser til dig senere, og politiet kommer måske i morgen. 152 00:10:03,916 --> 00:10:06,833 Kriminalbetjent Tim Cotton vil tale med dig. 153 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 Godt så. 154 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Ja, hun vil erklære sig skyldig, så alt er i orden. 155 00:10:21,500 --> 00:10:24,250 Beviserne tyder på, at hendes partner stak af. 156 00:10:27,625 --> 00:10:30,875 Jeg aflægger drengen et besøg i morgen. 157 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Jeg sørger for, han holder mund. 158 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Hej! 159 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Godmorgen, skat. 160 00:11:01,416 --> 00:11:04,208 Din mor hjælper dig sgu ikke nu. 161 00:11:08,750 --> 00:11:09,791 Kære Alex. 162 00:11:09,875 --> 00:11:11,958 Jeg beklager den skæve håndskrift. 163 00:11:12,041 --> 00:11:15,041 Kort fortalt blev jeg indlagt for to dage siden 164 00:11:15,125 --> 00:11:17,375 efter et sammenstød med en økse. 165 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 Lægen synes, jeg heler meget hurtigt. 166 00:11:20,625 --> 00:11:22,541 Måske fordi det var et rent snit. 167 00:11:22,625 --> 00:11:25,000 -Hvem skriver du til? -En af mine venner. 168 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 En ven i Boggo Road Gaol? 169 00:11:28,333 --> 00:11:29,958 Synes du, det er slemt? 170 00:11:30,541 --> 00:11:33,916 -Hvorfor sidder han der? -Han var med i en motorcykelbande. 171 00:11:34,000 --> 00:11:35,708 Jaså. Så han er en psykopat. 172 00:11:35,791 --> 00:11:37,208 Nu har han din adresse. 173 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 -Det er dumt. -Han virker venlig i sine breve. 174 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 -Hvis han er bandemedlem, er han psykopat. -Kender du mange? 175 00:11:43,750 --> 00:11:45,416 Nej, men det gør min mor. 176 00:11:47,541 --> 00:11:52,500 -Dr. Brennan siger, du har hjernekræft. -Og? Vil du skrive til kræftpatienter nu? 177 00:11:52,583 --> 00:11:54,166 Ikke til idioter som dig. 178 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 -Jeg hedder Christopher. -Eli. 179 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 -Det lyder som et pigenavn. -Nej. Det er fra en bog, min far læste. 180 00:12:15,250 --> 00:12:20,250 Jeg ville se Diff'rent Strokes, men med alle de små skal vi se det lort. 181 00:12:20,333 --> 00:12:24,666 De små møgunger kan se, hvad fanden de vil resten af livet. 182 00:12:24,750 --> 00:12:28,291 Jeg er død om tre måneder og må ikke se Diff'rent Strokes. 183 00:12:28,375 --> 00:12:29,291 Om tre måneder? 184 00:12:29,916 --> 00:12:32,250 -Seriøst? -Medmindre de kan operere mig. 185 00:12:33,333 --> 00:12:34,666 Hvad skete der med hånden? 186 00:12:36,583 --> 00:12:40,833 -Vil du høre sandheden? -Nej, lyv ligesom alle andre her. 187 00:12:42,000 --> 00:12:44,250 Min stedfar sælger heroin, 188 00:12:45,000 --> 00:12:46,875 og håndlangeren fra netværket 189 00:12:46,958 --> 00:12:49,375 skar min finger af med en skidestor jagtkniv. 190 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 Hvorfor gjorde han det? 191 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 -Han tror, min stedfar har et narkolager. -Har han det? 192 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 Ingen anelse. 193 00:12:56,125 --> 00:12:58,125 Hvor er din stedfar nu? 194 00:12:58,625 --> 00:12:59,666 Det ved jeg ikke. 195 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 De slog ham i ansigtet 196 00:13:02,541 --> 00:13:03,750 og slæbte ham med, 197 00:13:03,833 --> 00:13:07,458 og så slog de min mor bevidstløs… 198 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Sejt. 199 00:13:11,458 --> 00:13:12,291 Ja. 200 00:13:12,375 --> 00:13:16,750 Ja, jeg skal bare ud herfra hurtigt og lave en aftale med kidnapperne. 201 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 -Du lyver vel ikke? -Hvorfor skulle jeg det? 202 00:13:19,333 --> 00:13:21,916 Du er en psykopat, der er død om tre måneder. 203 00:13:27,791 --> 00:13:29,333 Hvordan vil du slippe ud? 204 00:13:29,416 --> 00:13:32,000 Jeg venter på tevognen. De er her klokken 15. 205 00:13:32,083 --> 00:13:35,625 -Jeg distraherer dem, når dørene er åbne. -Hvordan det? 206 00:13:35,708 --> 00:13:38,666 Da min ven Slim ville ud af Boggo Road Gaol, 207 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 satte han ild til madrasfibre for at distrahere vagterne. 208 00:13:42,875 --> 00:13:45,541 Han ville stikke af gennem taget og over muren. 209 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Lykkedes det ham? 210 00:13:47,833 --> 00:13:49,750 Slip mig! Slip, for helvede! 211 00:13:50,333 --> 00:13:52,833 Nej, ikke dengang, men han var tæt på. 212 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 Jeg kan distrahere dem. 213 00:14:01,708 --> 00:14:02,916 Giv mig et øjeblik. 214 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 Skrækfilm lige der på mit tv 215 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 -Skrækfilm lige der på mit tv… -Christopher. 216 00:14:31,291 --> 00:14:32,708 Fald til ro. 217 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 Jeg sagde, jeg ville se Diff'rent Strokes. 218 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Sæt tv'et ned nu! 219 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 Den gør mig skidechokeret 220 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Hvor kom det fra? 221 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Oppe fra børnene. 222 00:15:26,750 --> 00:15:28,583 Der er et tv i min bil. 223 00:15:31,083 --> 00:15:32,916 Hvad er det for et hospital? 224 00:15:46,916 --> 00:15:51,125 PARLAMENTSMEDLEM AFVISER KORRUPTIONSUNDERSØGELSE AF POLITIET 225 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Kører den næste bus til Darra? 226 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Darra… 227 00:16:13,708 --> 00:16:14,666 Bid min hånd. 228 00:16:15,166 --> 00:16:19,166 Gør det! Bid mig så hårdt, du kan. Kom så! 229 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 Bare et bid. Bid nu i den. 230 00:17:30,208 --> 00:17:33,041 Kriminalteknikerne har været overalt i huset. 231 00:17:33,125 --> 00:17:37,416 Så at bryde ind er nok ikke den bedste løsning. 232 00:17:37,500 --> 00:17:38,791 Hej, Gene. 233 00:17:39,666 --> 00:17:41,333 Jeg skal bare hente noget. 234 00:17:42,041 --> 00:17:44,666 Sikket postyr forleden aften. 235 00:17:45,166 --> 00:17:46,083 Hvad skete der? 236 00:17:49,500 --> 00:17:51,708 Gus og jeg besluttede os for 237 00:17:52,791 --> 00:17:55,208 at hugge en actionfigur over med en økse, 238 00:17:55,708 --> 00:17:57,666 og han ramte min finger i stedet. 239 00:17:58,208 --> 00:17:59,166 Jaså. 240 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 For da jeg kiggede ud ad vinduet, 241 00:18:02,583 --> 00:18:06,291 trak to fyre Lyle af sted og smed ham i bagagerummet på en bil. 242 00:18:06,375 --> 00:18:08,875 -Sagde du det til politiet? -Selvfølgelig. 243 00:18:08,958 --> 00:18:12,500 -Hvad sagde de? -De bad mig tie for min egen skyld. 244 00:18:14,208 --> 00:18:15,875 Ja, det er klart. 245 00:18:16,583 --> 00:18:17,708 Er der nyt om Lyle? 246 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 Nej. 247 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 Men jeg finder ham, før der sker noget slemt. 248 00:18:23,500 --> 00:18:25,458 Jeg tror, du er for sent på den. 249 00:18:27,208 --> 00:18:28,041 Ja. 250 00:18:29,791 --> 00:18:35,250 Men han gav mig engang en nøgle til bagdøren, som jeg skulle passe på. 251 00:18:36,583 --> 00:18:38,416 Til en regnvejrsdag, sagde han. 252 00:18:40,166 --> 00:18:41,750 -Det regner ikke. -Min ven… 253 00:18:42,333 --> 00:18:43,666 Så vidt jeg kan se, 254 00:18:44,166 --> 00:18:45,791 så pisser det ned. 255 00:18:49,250 --> 00:18:50,666 Jeg så dig ikke, okay? 256 00:18:53,000 --> 00:18:53,875 Tak, Gene. 257 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 Lyle! 258 00:19:27,041 --> 00:19:28,083 Mor! 259 00:20:58,583 --> 00:20:59,416 Nej. 260 00:21:00,208 --> 00:21:03,083 Nej! 261 00:21:22,458 --> 00:21:23,333 Hvem er det? 262 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Hvad laver du der? 263 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 Leder efter Lyles hemmelige lager. 264 00:21:30,416 --> 00:21:32,375 Hvordan ved du, at Lyle har et? 265 00:21:33,125 --> 00:21:35,291 Det troede Ivan Kroll. 266 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 Derfor skar han min finger af. 267 00:21:37,375 --> 00:21:40,083 Fordi alle skal være skidebange for ham. 268 00:21:40,166 --> 00:21:44,333 Derfor vil ingen af de voksne hjælpe, og jeg ved ikke, hvor Lyle er. 269 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 Og jeg ved ikke, hvem jeg taler med! 270 00:21:46,666 --> 00:21:51,041 Hvis du finder Lyles lager, hvad vil du så gøre med det? 271 00:21:51,916 --> 00:21:55,541 Jeg vil tilbyde det til Ivan Kroll, hvis han lader Lyle gå. 272 00:21:56,041 --> 00:21:58,416 Hvem vil du tale med for at finde Ivan? 273 00:21:59,500 --> 00:22:01,583 -Måske strisserne? -Tænk dig om. 274 00:22:02,083 --> 00:22:03,166 Måske Bich Dang? 275 00:22:05,458 --> 00:22:08,000 -Pas på dig selv, Eli. -Nej, vent… 276 00:22:45,708 --> 00:22:47,083 Hej, hvem er det? 277 00:22:48,708 --> 00:22:49,875 Er Bich der? 278 00:22:50,375 --> 00:22:52,958 Det er Eli Bell, en af Darrens venner. 279 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 Et øjeblik. 280 00:23:00,041 --> 00:23:01,916 -Hej. -Hej. 281 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Skoene. 282 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Kom med mig. 283 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 LYKKEHJULET 284 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 Og her er Troy, vores yndlingsvært. 285 00:23:18,291 --> 00:23:19,583 Tusind tak. 286 00:23:19,666 --> 00:23:23,666 Ja, det er Lykkehjulet. Endnu engang med flotte præmier. 287 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 Vi har nogle søde deltagere, som tager dem alle med hjem. 288 00:23:28,375 --> 00:23:30,041 Vi elsker at forære ting… 289 00:23:32,125 --> 00:23:33,250 Eli Bell. 290 00:23:34,625 --> 00:23:35,958 Hvad vil du? 291 00:23:36,041 --> 00:23:39,000 Du sagde engang, at jeg måtte komme og snakke. 292 00:23:39,750 --> 00:23:42,833 -Jeg har brug for hjælp. -Du er beskidt. Stil dig der. 293 00:23:44,583 --> 00:23:46,416 Hvorfor skulle jeg tale med dig? 294 00:23:46,958 --> 00:23:49,833 -Du forrådte mig. -Vel gjorde jeg ej. 295 00:23:49,916 --> 00:23:51,291 Forrådte dig hvordan? 296 00:23:51,375 --> 00:23:55,875 Du og Lyle solgte dårlig heroin, og I sagde, det var mit. 297 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Bich Dangs heroin var 100 procent rent. 298 00:24:00,750 --> 00:24:03,583 Lyle har ødelagt mit omdømme. 299 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Dustin Vang tror, han kan overtage markedet. 300 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 Jeg er sikker på, Lyle ikke planlagde det. 301 00:24:09,083 --> 00:24:13,125 Ingen planlagde Vietnamkrigen, men den fandt sted. 302 00:24:13,208 --> 00:24:17,791 Ingen planlagde, at mine forældres båd skulle synke, men det skete også. 303 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 En masse lort skete, uden det var planlagt. 304 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 -Hvorfor er du her endnu? -Jeg skal tale med Ivan Kroll. 305 00:24:26,875 --> 00:24:28,458 Kan du kontakte ham? 306 00:24:29,041 --> 00:24:31,083 -Han kom til din fest. -Ikke mit bord. 307 00:24:32,208 --> 00:24:33,416 Heller ikke dit. 308 00:24:33,916 --> 00:24:36,041 Medmindre du vil ende som Lyle. 309 00:24:36,125 --> 00:24:39,416 -Hvad skete der med Lyle? -Jeg ved ikke, hvad der skete. 310 00:24:40,375 --> 00:24:43,875 Du skulle hjælpe, men du kvajede dig. 311 00:24:44,666 --> 00:24:46,916 Gå hjem, og gå i bad! 312 00:24:51,708 --> 00:24:53,125 Jeg har ikke noget hjem. 313 00:24:57,083 --> 00:24:58,166 Ikke mit problem. 314 00:25:06,708 --> 00:25:10,166 En bil, man kan prale med, en bil, der kører af sted. 315 00:25:10,250 --> 00:25:13,666 Man kan høre den spinde, sikken fantastisk lille maskine. 316 00:25:58,250 --> 00:25:59,083 Gus? 317 00:26:00,833 --> 00:26:01,875 Hej, Eli. 318 00:26:11,083 --> 00:26:12,958 Jeg vidste, du ville dukke op. 319 00:26:13,041 --> 00:26:14,041 Du taler stadig. 320 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Det er godt. 321 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 Hvor længe har du været her hos Robert? 322 00:26:22,083 --> 00:26:23,208 Et par dage. 323 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 -Er han der? -Pas på. 324 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 Han er uforudsigelig, når han har drukket. 325 00:26:33,916 --> 00:26:35,041 Hvad er den larm? 326 00:26:35,125 --> 00:26:36,458 Det er ham, der synger. 327 00:26:48,041 --> 00:26:49,833 Kom med 328 00:26:49,916 --> 00:26:51,625 Ja, ja, ja 329 00:26:52,375 --> 00:26:56,250 Ja, ja, ja… 330 00:27:03,291 --> 00:27:04,125 Far? 331 00:27:09,875 --> 00:27:11,000 Kom så! 332 00:27:11,083 --> 00:27:13,083 Giv mig lidt 333 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Fandens. 334 00:27:26,791 --> 00:27:28,291 Jøsses. 335 00:27:29,250 --> 00:27:30,083 Er du okay? 336 00:27:38,750 --> 00:27:40,083 Det er mig, Eli. 337 00:27:42,000 --> 00:27:42,875 Far? 338 00:27:43,583 --> 00:27:44,708 Skiderik. 339 00:27:48,125 --> 00:27:48,958 Far! 340 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Far, hold op! Det er Eli! 341 00:28:26,833 --> 00:28:29,375 Bare rolig, det er den stærke øl, der taler. 342 00:28:31,416 --> 00:28:32,916 Han genkendte dig ikke. 343 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 Han er ret sød, når han er ædru. 344 00:28:37,416 --> 00:28:39,666 -Hjælp med at trække ham derind. -Okay. 345 00:28:53,875 --> 00:28:56,125 Jeg fandt en gammel lås under huset. 346 00:29:01,625 --> 00:29:05,541 -Er der noget mad i huset? -Han bruger understøttelsen på sprut. 347 00:29:20,416 --> 00:29:22,541 Jeg ville ikke spise det. 348 00:29:36,500 --> 00:29:38,125 Er det mudder eller lort? 349 00:29:39,875 --> 00:29:41,000 Det er bare mudder. 350 00:29:41,500 --> 00:29:44,875 Jeg ledte efter Lyles lager i tunnelen. 351 00:29:44,958 --> 00:29:47,208 Hvis vi afleverer det, slipper de ham. 352 00:29:47,291 --> 00:29:48,250 Det er kun fair. 353 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 Sådan tænker forbrydere vist ikke. 354 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 Lad mig ordne det. 355 00:29:58,250 --> 00:29:59,500 Hvordan har hånden det? 356 00:30:01,125 --> 00:30:01,958 Den er okay. 357 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Det gør lidt ondt. 358 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 Skal jeg være ærlig, 359 00:30:05,458 --> 00:30:06,791 har de nok dræbt Lyle. 360 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 -Smidt hans lig et sted. -Kom nu, Gus. 361 00:30:09,833 --> 00:30:11,791 Vi kan ikke bare opgive Lyle. 362 00:30:12,333 --> 00:30:15,000 Han skrev noget i luften, før de trak ham med. 363 00:30:15,083 --> 00:30:16,583 Hvad skrev han til dig? 364 00:30:17,416 --> 00:30:19,666 "Jeg elsker jer, QSLV." 365 00:30:20,333 --> 00:30:22,250 Hvad fanden betyder det? 366 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 Der slog de ham, og bogstaverne blev slørede. 367 00:30:29,291 --> 00:30:30,208 Beklager, Eli. 368 00:30:35,416 --> 00:30:36,750 Vil du se resten? 369 00:30:37,541 --> 00:30:38,750 Jeg viser dig rundt. 370 00:30:40,708 --> 00:30:41,541 Okay. 371 00:30:53,625 --> 00:30:55,000 Det her er biblioteket. 372 00:30:56,583 --> 00:30:58,041 Han har læst dem alle. 373 00:30:58,666 --> 00:31:00,083 Det er ikke umuligt, 374 00:31:01,166 --> 00:31:03,875 eftersom han læser og drikker hele dagen 375 00:31:03,958 --> 00:31:05,625 og ser Sale of the Century. 376 00:31:17,583 --> 00:31:18,750 Jeg husker den her. 377 00:31:42,666 --> 00:31:45,875 Vi har ingen tæpper, men du kan få jakken. 378 00:31:54,791 --> 00:31:56,833 Jeg ringer til protesefabrikken. 379 00:31:56,916 --> 00:32:01,041 Hvis de ordnede Ivan Krolls ansigt, må de vide, hvor han bor, ikke? 380 00:32:04,375 --> 00:32:06,250 Lad os tale med Slim først. 381 00:32:06,333 --> 00:32:08,166 Måske kan vi bo hos ham lidt. 382 00:32:09,208 --> 00:32:10,916 -Hvad siger du til det? -Okay. 383 00:32:13,750 --> 00:32:15,458 Stop ikke med at snakke, Gus. 384 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Hallo? 385 00:33:44,208 --> 00:33:45,541 Gussie. 386 00:33:46,041 --> 00:33:47,041 Gus! 387 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Gus? 388 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 Slim! 389 00:35:57,708 --> 00:35:59,375 Hej. Eli, Gus. 390 00:36:00,041 --> 00:36:00,958 Hvad laver I her? 391 00:36:01,041 --> 00:36:04,125 Eli vil finde Ivan Kroll og lave en aftale med ham. 392 00:36:04,708 --> 00:36:07,250 Det gør I ikke, og jeg har sagt hvorfor. 393 00:36:08,333 --> 00:36:09,791 Godt at høre din stemme. 394 00:36:11,666 --> 00:36:13,125 Har I besøgt jeres mor? 395 00:36:13,708 --> 00:36:15,208 Nej, ikke endnu. 396 00:36:15,291 --> 00:36:17,333 En voksen er nødt til at tage med. 397 00:36:17,833 --> 00:36:19,958 -Ja, spørg Robert. -Har du mødt ham? 398 00:36:20,041 --> 00:36:22,625 Han er alkoholiker og bor i et lortehul. 399 00:36:23,500 --> 00:36:25,291 I kan ikke blive her. 400 00:36:25,375 --> 00:36:28,000 -Hvorfor? Er du ikke vores ven? -Jo. 401 00:36:28,708 --> 00:36:33,125 De sender jer på børnehjem ligesom mig, og I kan se, hvordan det gik. 402 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 Hvad nu, hvis vi gemmer os her, indtil… 403 00:36:37,541 --> 00:36:39,750 Indtil hvad? De får fat i jer. 404 00:36:40,333 --> 00:36:43,583 I taler om en forbryder, korrupte betjente og kommunen. 405 00:36:44,125 --> 00:36:46,250 De ved alt, de er sgu skånselsløse. 406 00:36:47,375 --> 00:36:49,291 -Hvad er der galt hos Robert? -Alt. 407 00:36:49,375 --> 00:36:50,875 Han er ret ustabil. 408 00:36:51,375 --> 00:36:54,416 Han troede, Eli var en tyv. Han angreb ham med et økseskaft. 409 00:36:55,416 --> 00:36:58,500 I må få ham på vandvognen. Tørlægge ham. 410 00:36:59,500 --> 00:37:02,916 Sid ned. Jeg laver brød og te, og så kører jeg jer hjem. 411 00:37:03,000 --> 00:37:04,666 Det kan vi sgu klare selv. 412 00:37:04,750 --> 00:37:05,916 Kom, Gus, lad os gå. 413 00:37:06,416 --> 00:37:07,458 Eli. 414 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Få ikke et føl på tværs. Jeg er bare praktisk. 415 00:37:11,375 --> 00:37:14,583 -Du er en kryster. -Det er sådan, systemet fungerer. 416 00:37:14,666 --> 00:37:15,583 Bliver du ved, 417 00:37:15,666 --> 00:37:18,250 slipper hverken I eller jeres mor fri. 418 00:37:18,750 --> 00:37:23,125 I ender på et børnehjem, og jeg bliver registreret som pædofil. 419 00:37:24,916 --> 00:37:28,250 -Her har I lidt penge. -Behold dine lortepenge! 420 00:37:28,750 --> 00:37:29,875 Gus, vi går. 421 00:37:32,458 --> 00:37:35,583 Nu du taler igen, så prøv at tale ham til fornuft. 422 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 Jeg kontakter avisen. 423 00:37:37,291 --> 00:37:39,916 Jeg fortæller Caitlyn Spies, hvad der skete. 424 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Stor fejl. 425 00:37:41,250 --> 00:37:43,000 Du gør det værre for alle. 426 00:37:44,125 --> 00:37:45,791 Hvordan kan det blive værre? 427 00:37:45,875 --> 00:37:48,375 Mor er fængslet for noget, hun ikke gjorde. 428 00:37:48,458 --> 00:37:52,500 Vores stedfar er blevet kidnappet af en morderisk psykopat. 429 00:37:52,583 --> 00:37:55,166 Politiet vil sætte os i ungdomsfængsel. 430 00:37:55,250 --> 00:37:58,708 Og vores far ville slå mig i hovedet med et økseskaft! 431 00:37:58,791 --> 00:38:02,333 Nævn én ting, der kan være værre end det! 432 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Goddag? 433 00:38:43,375 --> 00:38:44,500 Kan jeg hjælpe dig? 434 00:38:44,583 --> 00:38:47,125 Jeg vil tale med Caitlyn… 435 00:38:47,208 --> 00:38:49,000 Tryk på knappen, når du taler. 436 00:38:52,500 --> 00:38:54,750 Eli Bell. Jeg vil tale med Caitlyn Spies. 437 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 Venter hun dig? 438 00:38:57,083 --> 00:38:58,541 Nej, men jeg har en historie. 439 00:38:59,291 --> 00:39:00,416 Hvilken historie? 440 00:39:01,041 --> 00:39:02,208 Om en forbrydelse. 441 00:39:02,875 --> 00:39:03,708 Er du et vidne? 442 00:39:04,416 --> 00:39:05,416 Nej, et offer. 443 00:39:06,000 --> 00:39:08,541 Caitlyn har travlt med en deadline. 444 00:39:08,625 --> 00:39:11,625 Vil du efterlade dit navn og nummer? 445 00:39:12,791 --> 00:39:15,250 Jeg kan arrangere et interview med Slim Halliday. 446 00:39:17,916 --> 00:39:18,875 Vent et øjeblik. 447 00:39:22,125 --> 00:39:23,291 Hej, Caitlyn. 448 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 Ja, jeg har en Eli Bell i døren. 449 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 Han siger, han kan arrangere et interview med Slim Halliday. 450 00:39:30,833 --> 00:39:31,708 Fint. 451 00:39:34,666 --> 00:39:36,416 Kom ind. Hun kommer om lidt. 452 00:39:42,833 --> 00:39:44,375 Sæt dig bare ned der. 453 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Goddag, The Courier-Mail. 454 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Kan Brian ringe tilbage? 455 00:39:49,083 --> 00:39:51,750 Han er til aktionærmøde med hr. Broz. 456 00:39:51,833 --> 00:39:53,791 -Ja. Okay. -Jeg holder en tepause. 457 00:39:54,708 --> 00:39:55,541 Fint. 458 00:39:56,375 --> 00:39:57,625 Vi tales ved. Farvel. 459 00:40:22,708 --> 00:40:25,250 Venter du på mig? 460 00:40:29,750 --> 00:40:30,750 Jeg er Caitlyn. 461 00:40:34,250 --> 00:40:35,166 Jeg… 462 00:40:35,250 --> 00:40:38,625 Ja, jeg… 463 00:40:39,291 --> 00:40:41,208 Skal vi starte med dit navn? 464 00:40:42,791 --> 00:40:44,000 Hvorfor skal du vide det? 465 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 Jeg vil strikke en cardigan med dine initialer på. 466 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 Det er… 467 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 Christopher. 468 00:40:54,666 --> 00:40:57,125 -Hjerne. -Ikke Eli Bell? 469 00:40:58,875 --> 00:41:00,791 Det sagde du til receptionisten. 470 00:41:02,000 --> 00:41:03,375 Ja. 471 00:41:03,458 --> 00:41:06,583 -Jeg skriver Eli Bell, ikke? -Kan vi gøre det anonymt? 472 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 -Hvorfor? -Der er folk, jeg må beskytte. 473 00:41:11,250 --> 00:41:14,708 Dem, jeg vil fortælle om, gjorde frygtelige ting mod folk. 474 00:41:15,375 --> 00:41:17,791 Okay, og er de Slim Hallidays venner? 475 00:41:17,875 --> 00:41:18,708 Nej. 476 00:41:18,791 --> 00:41:20,208 Meget værre. 477 00:41:22,166 --> 00:41:23,916 Har det med din hånd at gøre? 478 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 Ja, men for at forstå det ordentligt, er jeg nødt til at gå et par uger tilbage. 479 00:41:29,083 --> 00:41:31,458 Kan vi gå direkte til sagen, Eli? 480 00:41:31,541 --> 00:41:34,166 Et tatoveret ben er skyllet op på stranden. 481 00:41:34,250 --> 00:41:36,208 Noget, jeg må undersøge, men… 482 00:41:38,291 --> 00:41:39,208 Er du okay? 483 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Hvilken tatovering? 484 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 -Luk mig ind! -Jøsses! 485 00:41:45,916 --> 00:41:48,250 Fandens, det er Raymond Leary. 486 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 Helen, hvor er vagten? 487 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Han holder pause. 488 00:41:51,708 --> 00:41:55,416 -Hr. Leary, gå væk fra ruden. -Luk mig ind! 489 00:41:55,500 --> 00:41:57,208 Jeg ved, Broz er derinde. 490 00:41:57,291 --> 00:41:59,708 -Luk mig ind! -Hvem er Raymond Leary? 491 00:41:59,791 --> 00:42:01,250 Han er entreprenør. 492 00:42:01,333 --> 00:42:03,958 En klient ville ikke betale, og han gik konkurs. 493 00:42:04,041 --> 00:42:05,916 Til sidst begik konen selvmord. 494 00:42:06,000 --> 00:42:07,833 Han vil have historien trykt. 495 00:42:07,916 --> 00:42:09,333 Luk mig ind! 496 00:42:10,541 --> 00:42:14,041 -Hvorfor gør I det ikke? -Klienten, hr. Broz, er storaktionær. 497 00:42:14,125 --> 00:42:16,000 Han har allerede fået et tilhold. 498 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Er det politiet? 499 00:42:17,125 --> 00:42:20,375 Det er The Courier-Mail på Holt Street 2. 500 00:42:20,458 --> 00:42:22,458 En mand forsøger at slå døren ind. 501 00:42:28,125 --> 00:42:30,958 -Han slår sig selv ihjel. -Luk ham ikke ind! 502 00:42:32,416 --> 00:42:33,250 Hr. Leary. 503 00:42:35,666 --> 00:42:36,666 Eli! 504 00:42:37,375 --> 00:42:38,791 Eli, kom herind. 505 00:42:38,875 --> 00:42:40,916 Du vinder ingen venner. Lad være. 506 00:42:41,500 --> 00:42:42,458 Du opnår intet. 507 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 -Kammerat? -Flyt dig, knægt. 508 00:42:45,208 --> 00:42:47,125 Gå hjem og skriv det i et brev. 509 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 -Du opnår intet. -Eli… 510 00:42:49,125 --> 00:42:50,208 Flyt dig. 511 00:42:56,000 --> 00:42:57,833 Helen, ring efter en ambulance. 512 00:42:59,375 --> 00:43:00,500 Eli, er du okay? 513 00:43:02,916 --> 00:43:04,500 Vil du skrive om ham nu? 514 00:43:05,458 --> 00:43:06,708 Sikkert ikke. 515 00:43:07,375 --> 00:43:09,458 Han har psykiske problemer. 516 00:43:10,041 --> 00:43:11,375 Benet, du nævnte. 517 00:43:11,875 --> 00:43:13,541 Det var en mands ben, ikke? 518 00:43:13,625 --> 00:43:15,166 Med en kvindes navn på. 519 00:43:16,833 --> 00:43:18,666 Politiet har intet offentliggjort. 520 00:43:20,333 --> 00:43:21,708 Kvinden hedder Frankie. 521 00:43:22,916 --> 00:43:24,208 Hvordan ved du det? 522 00:43:25,208 --> 00:43:26,375 Hun er min mor. 523 00:43:28,708 --> 00:43:31,500 Flyt jer. Alle sammen, gå væk. 524 00:43:33,083 --> 00:43:34,000 Nej, Eli! 525 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 The Courier-Mail. 526 00:43:46,375 --> 00:43:48,250 Hej, undskyld, jeg stak af. 527 00:43:49,625 --> 00:43:50,791 Det er lige meget. 528 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Nogen fandt et ben, der skyllede op på Brighton Beach, 529 00:44:04,708 --> 00:44:06,625 og et navn var tatoveret på det. 530 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Pis. 531 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Måske myrdede de ham ikke. 532 00:44:17,375 --> 00:44:19,500 Men du har ret. Det gjorde de nok. 533 00:44:28,541 --> 00:44:30,833 Eli, vil du stadig tale med aviserne? 534 00:44:30,916 --> 00:44:31,833 Nej. 535 00:44:33,041 --> 00:44:34,000 Slim har ret. 536 00:44:35,041 --> 00:44:36,958 Jeg må bare tie stille… 537 00:44:39,875 --> 00:44:41,000 …og få Robert ædru, 538 00:44:41,833 --> 00:44:44,583 før tingene bliver værre, end de er. 539 00:44:46,875 --> 00:44:48,541 Det er bare os to, Gus. 540 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 Ingen vil hjælpe os. 541 00:45:05,875 --> 00:45:07,000 -Brian? -Ja? 542 00:45:07,083 --> 00:45:09,583 Der kom én ind fra gaden i eftermiddags, 543 00:45:09,666 --> 00:45:11,416 som jeg vil følge op på. 544 00:45:11,500 --> 00:45:12,416 Det er fint. 545 00:45:12,500 --> 00:45:15,458 Før du stikker af. Hvad ved du om hr. Hajben? 546 00:45:15,958 --> 00:45:18,708 En gammel ven hos kriminalteknikerne… 547 00:45:20,750 --> 00:45:22,458 …sendte det her til dig. 548 00:45:29,125 --> 00:45:32,625 HVID MAND I TREDIVERNE ELLER FYRRERNE. "FRANKIE"-TATOVERING. 549 00:45:43,000 --> 00:45:44,916 BASERET PÅ BOGEN AF TRENT DALTON 550 00:47:47,000 --> 00:47:49,916 Tekster af: Vibeke Petersen