1 00:00:18,125 --> 00:00:19,000 Eli, kamu. 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,250 Eli? 3 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Kuuletko minua? 4 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Annan happea. 5 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 Hengittele syvään. 6 00:00:53,375 --> 00:00:55,416 Tämä tuntuu vähän kylmältä. 7 00:01:49,625 --> 00:01:52,125 POIKA NIELAISEE MAAILMANKAIKKEUDEN 8 00:01:52,208 --> 00:01:57,500 OSA 3: JUOKSE, POIKA, JUOKSE 9 00:02:17,125 --> 00:02:19,166 Tervetuloa takaisin tosimaailmaan. 10 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Miten pyyhkii? 11 00:02:23,500 --> 00:02:24,375 Vettä. 12 00:02:39,333 --> 00:02:41,541 Missä olen? -Royal Brisbanessa. 13 00:02:45,166 --> 00:02:49,791 Saatiinko sormi takaisin? -Olen pahoillani. Se ei ollut mahdollista. 14 00:02:54,458 --> 00:02:55,500 Missä äiti on? 15 00:02:56,875 --> 00:02:58,333 Hänet vietiin kuulusteluun. 16 00:02:58,416 --> 00:03:01,708 Huoli poikienne hyvinvoinnista… 17 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 Entä Lyle? 18 00:03:03,708 --> 00:03:06,583 Unohda Lyle. Nyt on huolehdittava äidistäsi. 19 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 Hän joutunee vankilaan. 20 00:03:09,666 --> 00:03:12,791 Miksi? Miten pitkäksi aikaa? 21 00:03:13,708 --> 00:03:15,916 Kauppa ja hallussapito, 4–5 vuotta. 22 00:03:18,375 --> 00:03:21,791 Hän ei tehnyt mitään vaan Lyle ja minä. 23 00:03:22,666 --> 00:03:24,583 Äitisi ei sanonut niin. 24 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Äiti ei tehnyt mitään. Minut pitäisi tuomita. 25 00:03:28,541 --> 00:03:30,708 Varo, mitä toivot. 26 00:03:30,791 --> 00:03:32,875 Entä ne miehet, jotka veivät Lylen? 27 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 Siitä en tiedä mitään, ja neuvoni on, ettet sinäkään tiedä. 28 00:03:36,583 --> 00:03:38,041 Minä kerron kaiken. 29 00:03:38,125 --> 00:03:42,083 Kerron, että Bich Dang myy heroiinia ja maksaa poliiseille. 30 00:03:42,166 --> 00:03:43,708 Turpa tukkoon! 31 00:03:43,791 --> 00:03:46,041 Minä kerron… -Hiljaa nyt! 32 00:03:46,125 --> 00:03:48,625 …miten Ivan vei Lylen ja katkaisi sormeni. 33 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Äitisi ei kertonut sitä. 34 00:03:51,500 --> 00:03:52,958 Mitä hän kertoi? 35 00:03:53,708 --> 00:03:57,208 Hän sanoi, että sinä ja Gus leikitte Star Wars -hahmoilla - 36 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 ja päätitte katkaista Darth Vaderin kirveellä. 37 00:04:00,458 --> 00:04:03,791 Gus heilautti kirvestä, katkaisi sormesi, 38 00:04:03,875 --> 00:04:06,291 äitisi pyörtyi ja löi päänsä. 39 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Jeesus, Slim. 40 00:04:07,458 --> 00:04:10,166 Äitisi pitää kiinni siitä tarinasta. 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,250 Miksi? 42 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 Suojellakseen teitä. Ja teidän pitää suojella häntä. 43 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Allekirjoitus. 44 00:04:18,791 --> 00:04:22,416 Pahoja asioita tapahtuu niille, jotka puhuvat tiedät kenestä. 45 00:04:22,500 --> 00:04:26,541 Eikä vain heille itselleen vaan heidän läheisilleen. 46 00:04:26,625 --> 00:04:30,458 Tämä on väärin. Meidän pitäisi kertoa jollekulle. 47 00:04:30,541 --> 00:04:33,875 Kenelle kertoisimme? Poliisi on siinä mukana. 48 00:04:33,958 --> 00:04:36,041 Kai välität siitä, miten Lylelle käy? 49 00:04:36,125 --> 00:04:39,916 Tietenkin. Mutta enemmän siitä, miten teille ja äidillenne käy. 50 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 Sanonpa vain… 51 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Soittakaa poliisit! 52 00:04:43,041 --> 00:04:47,250 Mihin Lyle onkaan joutunut, hän ei todellakaan halua teitä sinne. 53 00:04:47,333 --> 00:04:51,708 Paras tapa auttaa Lyleä on olla sanomatta mitään. 54 00:04:52,666 --> 00:04:56,500 Pian tänne tulee tri Brennan. Hän kysyy tarinaasi. 55 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 Päätä nopeasti, mitä aiot hänelle kertoa. 56 00:05:00,541 --> 00:05:03,416 Jos teet väärän päätöksen, et menetä vain Lyleä, 57 00:05:03,500 --> 00:05:05,125 vaan myös Gusin ja äitisi. 58 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 Kortti on ylösalaisin. 59 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Se että äitisi on vankilassa, 60 00:05:12,208 --> 00:05:15,708 ei tarkoita, etteivätkö roistot pääse häneen käsiksi. 61 00:05:18,166 --> 00:05:20,541 Sanoit, että haluat olla hyvä ihminen. 62 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 Tämä on testi. 63 00:05:23,208 --> 00:05:26,291 Testin kuuluu olla vaikea läpäistä. 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 Tämä on sinun. 65 00:05:29,416 --> 00:05:31,500 Missä Gus on? Haluan puhua Gusille. 66 00:05:31,583 --> 00:05:32,958 Hän on Robertin luona. 67 00:05:33,041 --> 00:05:35,875 Robertin? Mitä hän siellä tekee? 68 00:05:35,958 --> 00:05:38,791 Hän on isänne. Sinne te kuulutte. 69 00:05:38,875 --> 00:05:40,958 Paskat! Emme ole puhuneet vuosiin. 70 00:05:41,041 --> 00:05:43,583 Eli! -Kuka meidät sinne käskee? 71 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Tee kerrankin niin kuin sanotaan! 72 00:05:48,250 --> 00:05:52,125 Ei kuulosta hyvältä. Tuo yskä kannattaa tutkituttaa. 73 00:05:52,208 --> 00:05:56,500 Ei. Te lääkärit yritätte vain estää minua kuolemasta. 74 00:05:56,583 --> 00:05:58,333 Halliday, perheen ystävä. 75 00:05:58,416 --> 00:06:01,250 Onko Elillä paikka, minne mennä sairaalasta? 76 00:06:01,333 --> 00:06:03,166 Ei. -Hän menee isänsä luo. 77 00:06:05,791 --> 00:06:07,291 Onko vaihtoehtoja? 78 00:06:07,375 --> 00:06:10,000 Hyvä poika. No niin. 79 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 Tässä on vaatteita. 80 00:06:13,458 --> 00:06:14,916 Kaksikymppiä taksiin. 81 00:06:15,916 --> 00:06:18,708 Sinulle tuli kirje kaveriltasi Boggo Roadilta. 82 00:06:18,791 --> 00:06:22,833 Jos haluat ottaa minuun yhteyttä, soita Gillille viinakauppaan. 83 00:06:22,916 --> 00:06:25,458 Sano, että jätät viestin Slimille. 84 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Jooko? 85 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 No niin. 86 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 Slim Halliday, ei kai hän… -Mitä? 87 00:06:39,958 --> 00:06:42,958 Taksikuskimurhaaja? -Hän ei tappanut sitä tyyppiä. 88 00:06:44,333 --> 00:06:48,458 No, sano hänelle, että menee keuhkoröntgeniin. 89 00:06:50,916 --> 00:06:54,375 Katsotaanpa sitä kättä. 90 00:06:55,166 --> 00:06:57,791 Kuulin, että menetit erikoissormesi. 91 00:06:57,875 --> 00:07:01,625 Katsotaan, miten haava paranee. 92 00:07:05,375 --> 00:07:09,583 Miksei sormea voi ommella takaisin? -Se on mutkikasta. 93 00:07:10,125 --> 00:07:13,125 Hermoja on todella vaikea kiinnittää, 94 00:07:13,208 --> 00:07:16,500 ja vaikka ne voi saada kasvamaan takaisin, 95 00:07:16,583 --> 00:07:20,375 sormi jäykistyy hermoyhteyksiä odotellessa. 96 00:07:20,458 --> 00:07:25,916 Jäljelle jää hyödytön ja turta sormi, joka tarttuu vaatteisiin ja on tiellä. 97 00:07:26,000 --> 00:07:28,208 Pärjäät paremmin ilman sitä. 98 00:07:29,458 --> 00:07:31,625 Se on katkennut siististi. 99 00:07:32,375 --> 00:07:34,416 Taisi olla tosi terävä kirves. 100 00:07:36,333 --> 00:07:39,041 Meillä on kiire, Christopher. Mitä haluat? 101 00:07:39,125 --> 00:07:42,583 Lääke ei taaskaan riitä. -Mahdotonta. Tuplasin annoksen eilen. 102 00:07:42,666 --> 00:07:45,875 Se ei riitä. Minä kuolen, etkä sinä anna lääkettä. 103 00:07:45,958 --> 00:07:50,083 Mene pois, Christopher, ja sulje verho. Tulen katsomaan sinua. 104 00:07:55,166 --> 00:07:58,083 Mikä häntä vaivaa? -Aivosyöpä. 105 00:07:58,166 --> 00:08:01,375 Paska juttu. -Niin hänenkin mielestään. 106 00:08:02,708 --> 00:08:04,333 Miksei häntä voi leikata? 107 00:08:04,416 --> 00:08:09,916 Yritämme ensin pienentää kasvainta. 108 00:08:11,958 --> 00:08:12,791 No niin. 109 00:08:14,125 --> 00:08:16,541 Mitä sanoitkaan? 110 00:08:18,166 --> 00:08:22,333 Siitä kirvesvahingosta, kun veljesi katkaisi sormesi. 111 00:08:24,708 --> 00:08:30,041 Päätimme teloittaa Darth Vaderin - 112 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 kostoksi Obi-Wan Kenobin murhasta. 113 00:08:32,208 --> 00:08:35,541 Mitä? Luuletteko, että Obi-Wan Kenobi on kuollut? 114 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 Hän sai valomiekasta ja katosi, joten… 115 00:08:39,333 --> 00:08:41,333 Se ei ole sama asia kuin kuollut. 116 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Juuri niin. 117 00:08:48,833 --> 00:08:49,750 Hyvä on. 118 00:08:50,750 --> 00:08:53,250 Voitko näyttää, 119 00:08:53,916 --> 00:08:56,083 miten pitelit Darth Vaderia? 120 00:09:01,000 --> 00:09:02,041 Näin. 121 00:09:02,125 --> 00:09:04,750 Selvä, ja veljesi - 122 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 heilautti kirvestä lujaa - 123 00:09:10,208 --> 00:09:13,541 ja katkaisi sormesi siististi tästä - 124 00:09:13,625 --> 00:09:16,750 vahingoittamatta viereisiä sormia. 125 00:09:22,000 --> 00:09:23,375 Niin kai. 126 00:09:23,458 --> 00:09:26,416 Se oli kyllä hyvä lyönti. 127 00:09:27,958 --> 00:09:31,750 Äitisi tuli sisään, liukastui vereen, ja häneltä lähti taju. 128 00:09:36,583 --> 00:09:40,583 Jos hän sanoi niin poliisille, niin kyllä. 129 00:09:45,291 --> 00:09:51,250 Kysyn vielä, etkö haluaisi muuttaa kertomaasi tarinaa millään tavalla. 130 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 En halua. 131 00:09:56,791 --> 00:09:58,333 Hyvä on. 132 00:09:59,458 --> 00:10:03,833 Tulen katsomaan sinua myöhemmin, ja poliisi voi tulla huomenna. 133 00:10:03,916 --> 00:10:07,125 Rikostutkija Tim Cotton haluaa jutella kanssasi. 134 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 Hyvä on sitten. 135 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Hän tunnustaa syyllisyytensä, joten kaikki hyvin. 136 00:10:21,500 --> 00:10:25,041 Todisteet viittaavat siihen, että hänen kumppaninsa häipyi. 137 00:10:27,625 --> 00:10:30,875 Käyn pojan luona huomenna. 138 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Katson, että hän pysyy hiljaa. 139 00:10:44,250 --> 00:10:45,833 Hei, muru. 140 00:10:48,791 --> 00:10:50,875 Heippa, kultsi. 141 00:11:01,416 --> 00:11:04,208 Äitisi ei auta sinua nyt. 142 00:11:08,708 --> 00:11:11,875 Alex hyvä, pahoittelut horjuvasta käsialasta. 143 00:11:11,958 --> 00:11:17,750 Lyhyesti kerrottuna jouduin sairaalaan erimielisyydestä kirveen kanssa. 144 00:11:17,833 --> 00:11:20,458 Lääkärin mukaan paranen nopeasti. 145 00:11:20,541 --> 00:11:22,500 Ehkä koska isku oli siisti. 146 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Kenelle kirjoitat? -Kaverille. 147 00:11:26,125 --> 00:11:28,250 Boggo Roadin vankilaanko? 148 00:11:28,333 --> 00:11:31,750 Onko se huono juttu? -Miksi kaverisi on vankilassa? 149 00:11:31,833 --> 00:11:34,000 Hän oli moottoripyöräjengiläinen. 150 00:11:34,083 --> 00:11:37,208 Eli hän on mielipuoli ja tietää nyt osoitteesi. 151 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 Aika tyhmää. -Hän vaikuttaa ystävälliseltä. 152 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 Jos hän on bikeri, hän on hullu. -Tunnetko paljon bikereita? 153 00:11:43,750 --> 00:11:45,333 En, mutta äiti tuntee. 154 00:11:47,500 --> 00:11:49,833 Sinulla on kuulemma syöpä. -Mitä sitten? 155 00:11:49,916 --> 00:11:52,500 Alatko kirjoittaa syöpäpotilaille? 156 00:11:52,583 --> 00:11:54,583 En, jos he ovat noin mänttejä. 157 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Olen Christopher. -Eli. 158 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 Kuulostaa tytön nimeltä. -Ei se ole. Isä keksi sen kirjasta. 159 00:12:15,166 --> 00:12:18,875 Pyysin Diff'rent Strokesia, mutta pikkulapsia on enemmän kuin isoja, 160 00:12:18,958 --> 00:12:20,250 joten täytyy katsoa tätä. 161 00:12:20,333 --> 00:12:24,625 Kersat saavat katsoa loppuikänsä mitä ikinä haluavat. 162 00:12:24,708 --> 00:12:28,291 Kuolen kolmessa kuukaudessa, enkä saa katsoa Diff'rent Strokesia. 163 00:12:28,375 --> 00:12:30,791 Kolmessa kuukaudessa? Oikeasti? 164 00:12:30,875 --> 00:12:34,666 Ellei minua voi leikata. Mitä kädellesi tapahtui? 165 00:12:36,583 --> 00:12:40,833 Haluatko totuuden? -Ei kun samaa valetta, mitä kerrot muille. 166 00:12:42,000 --> 00:12:44,250 Isäpuoleni myy heroiinia. 167 00:12:45,000 --> 00:12:49,375 Hänen verkostonsa korsto katkaisi sormeni metsästysveitsellä. 168 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 Miksi hän niin teki? 169 00:12:50,958 --> 00:12:54,291 Hän luulee, että isäpuolellani on kätkö. -Onko hänellä? 170 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 Ei aavistusta. 171 00:12:56,125 --> 00:12:58,541 Missä isäpuolesi on nyt? 172 00:12:58,625 --> 00:12:59,666 En tiedä. 173 00:13:00,500 --> 00:13:03,750 Äijät löivät häntä kasvoihin ja raahasivat hänet pois - 174 00:13:03,833 --> 00:13:07,625 ja löivät äitini tajuttomaksi, joten… 175 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Kova juttu. 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,291 Joo. 177 00:13:12,375 --> 00:13:16,750 Minun pitää päästä pian pois ja sopia sieppaajien kanssa. 178 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 Ethän kuseta? -Miksi kusettaisin? 179 00:13:19,333 --> 00:13:22,333 Olet vain hullu, joka kuolee kolmessa kuukaudessa. 180 00:13:27,750 --> 00:13:29,375 Miten aiot päästä ulos? 181 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Odotan teevaunua. Se tulee kolmelta. 182 00:13:32,083 --> 00:13:34,291 Aiheutan hämminkiä, kun ovi on auki. 183 00:13:34,375 --> 00:13:35,583 Millaista hämminkiä? 184 00:13:35,666 --> 00:13:38,666 Kun kamuni Slim yritti paeta Boggo Roadin vankilasta, 185 00:13:38,750 --> 00:13:42,791 hän sytytti patjakasan tuleen harhauttaakseen vartijoita. 186 00:13:42,875 --> 00:13:45,416 Hän aikoi mennä katolle ja muurin yli. 187 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Onnistuiko se? 188 00:13:47,833 --> 00:13:49,750 Irti, senkin mulkku! 189 00:13:50,333 --> 00:13:52,833 Ei silloin, mutta lähellä se oli. 190 00:13:59,333 --> 00:14:02,916 Voin aiheuttaa hämminkiä. Odota vain hetki. 191 00:14:24,583 --> 00:14:30,333 Kauhuleffa telkkarissa on 192 00:14:30,416 --> 00:14:32,708 Christopher, rauhoitu. 193 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 Sanoin, että haluan katsoa Diff'rent Strokesia. 194 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Laske televisio alas. 195 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 Se mut kuoliaaksi järkyttää 196 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Mistä tuo tuli? 197 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 Lastenosastolta. 198 00:15:26,750 --> 00:15:28,583 Autossani on televisio. 199 00:15:31,083 --> 00:15:33,208 Millaista show'ta täällä pidetään? 200 00:15:46,916 --> 00:15:51,125 KANSANEDUSTAJA LOPETTAA POLIISIN KORRUPTIOTUTKINNAN 201 00:15:53,750 --> 00:15:56,041 KIRJOITTANUT CAITLYN SPIES 202 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Meneekö seuraava bussi Darraan? 203 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Darraan… 204 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Pure kättäni. 205 00:16:15,166 --> 00:16:19,166 Pure niin kovaa kuin pystyt. Pure vaan. 206 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 Pure nyt. 207 00:17:30,208 --> 00:17:33,041 Poliisi juoksee talossa koko ajan, 208 00:17:33,125 --> 00:17:37,416 joten en suosittele sinne murtautumista. 209 00:17:37,500 --> 00:17:38,791 Hei, Gene. 210 00:17:39,666 --> 00:17:41,541 Pitää vain saada tavaroita. 211 00:17:42,041 --> 00:17:45,083 Melkoinen metakka silloin yhtenä iltana. 212 00:17:45,166 --> 00:17:46,083 Mitä tapahtui? 213 00:17:49,500 --> 00:17:54,916 Minä ja Gus päätimme pätkäistä leluhahmon kahtia kirveellä, 214 00:17:55,666 --> 00:17:57,625 ja Gus osui sormeeni. 215 00:17:58,125 --> 00:17:59,166 Vai niin. 216 00:17:59,250 --> 00:18:01,750 Kun katsoin ikkunasta, 217 00:18:01,833 --> 00:18:06,291 näin kahden miehen raahaavan Lyleä auton takakonttiin. 218 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Kerroitko poliisille? 219 00:18:07,625 --> 00:18:09,583 Totta kai. -Mitä he sanoivat? 220 00:18:09,666 --> 00:18:12,500 Käskivät pysyä hiljaa oman turvallisuuteni vuoksi. 221 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 No, senhän arvasi. 222 00:18:16,583 --> 00:18:18,125 Onko Lylestä kuulunut? 223 00:18:18,208 --> 00:18:21,791 Ei, mutta löydän hänet ennen kuin hänelle käy huonosti. 224 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Taitaa olla liian myöhäistä. 225 00:18:27,208 --> 00:18:28,041 Niin. 226 00:18:29,750 --> 00:18:35,375 Mutta hän antoi kerran minulle takaoven avaimen. 227 00:18:36,583 --> 00:18:38,333 Sadepäivän varalle. 228 00:18:40,166 --> 00:18:41,750 Ei nyt sada. 229 00:18:42,333 --> 00:18:45,791 Minusta näyttää, että sataa ihan kaatamalla. 230 00:18:49,250 --> 00:18:50,666 En nähnyt sinua. 231 00:18:52,958 --> 00:18:53,833 Kiitos, Gene. 232 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 Lyle! 233 00:19:27,041 --> 00:19:28,083 Äiti! 234 00:20:58,583 --> 00:20:59,416 Eikä. 235 00:21:00,208 --> 00:21:03,500 Ei! 236 00:21:22,416 --> 00:21:23,333 Kuka siellä? 237 00:21:25,000 --> 00:21:27,208 Mitä teet siellä? 238 00:21:27,750 --> 00:21:32,208 Etsin Lylen kätköä. -Mistä tiedät, että Lylellä on kätkö? 239 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 Ivan Kroll arveli niin. 240 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 Siksi hän katkaisi sormeni. 241 00:21:37,375 --> 00:21:40,083 Hän haluaa, että kaikki pelkäävät häntä. 242 00:21:40,166 --> 00:21:44,333 Siksi kukaan aikuisista ei auta, enkä tiedä, missä Lyle on. 243 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 Enkä edes tiedä, kenelle puhun! 244 00:21:46,666 --> 00:21:51,166 Jos löytäisit Lylen kätkön, mitä tekisit sillä? 245 00:21:51,916 --> 00:21:55,916 Tarjoan sitä Ivan Krollille, jos hän päästäisi Lylen vapaaksi. 246 00:21:56,000 --> 00:21:58,416 Kenelle puhuisit löytääksesi Ivanin? 247 00:21:59,500 --> 00:22:02,000 En tiedä. Poliiseille? -Mieti. 248 00:22:02,083 --> 00:22:03,250 Ehkä Bich Dangille? 249 00:22:05,416 --> 00:22:07,958 Pysy turvassa, Eli. -Ei, odota! 250 00:22:45,708 --> 00:22:47,083 Kuka siellä? 251 00:22:48,708 --> 00:22:50,208 Onko Bich siellä? 252 00:22:50,291 --> 00:22:52,916 Täällä Eli Bell, Darrenin ystävä. 253 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 Hetkinen. 254 00:23:00,041 --> 00:23:01,916 Hei. -Hei. 255 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Kengät. 256 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Tule perässä. 257 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 ONNENPYÖRÄ 258 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 Tässä tulee suosikkimme Onnenpyörän Troy. 259 00:23:18,291 --> 00:23:21,958 Paljon kiitoksia. Tämä on tosiaan Onnenpyörä. 260 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 Hienoja palkintoja taas. 261 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 Mahtavat kilpailijamme putsaavat palkintopöydän. 262 00:23:28,375 --> 00:23:29,958 Haluamme antaa… 263 00:23:32,125 --> 00:23:33,666 Eli Bell. 264 00:23:34,625 --> 00:23:35,958 Mitä haluat? 265 00:23:36,041 --> 00:23:39,000 Sanoit kerran, että voisin tulla juttelemaan. 266 00:23:39,708 --> 00:23:42,708 Tarvitsen apuasi. -Olet likainen, mene tuonne. 267 00:23:44,583 --> 00:23:46,375 Miksi haluaisin puhua sinulle? 268 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 Petit minut. 269 00:23:49,083 --> 00:23:51,291 Enkä pettänyt. Miten muka? 270 00:23:51,375 --> 00:23:55,875 Sinä ja Lyle myitte roskaheroiinia minun tavaranani. 271 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Bich Dangin heroiini oli 100-prosenttisen puhdasta. 272 00:24:00,750 --> 00:24:03,583 Lyle pilasi maineeni. 273 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Dustin Vang luulee voivansa vallata markkinat. 274 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 Lyle ei varmasti suunnitellut sitä. 275 00:24:09,083 --> 00:24:13,125 Kukaan ei suunnitellut Vietnamin sotaa, mutta se tapahtui. 276 00:24:13,708 --> 00:24:17,791 Vanhempieni veneen uppoamista ei suunniteltu, mutta niin kävi. 277 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 Paljon paskaa tapahtuu suunnittelematta. 278 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 Miksi olet yhä täällä? -Minulla on asiaa Ivan Krollille. 279 00:24:26,875 --> 00:24:29,958 Voitko ottaa häneen yhteyttä? Hän oli juhlissasi. 280 00:24:30,041 --> 00:24:31,083 Ei kuulu minulle. 281 00:24:32,208 --> 00:24:35,458 Eikä sinulle. Ellet halua samaan jamaan kuin Lyle. 282 00:24:35,541 --> 00:24:39,458 Mitä Lylelle tapahtui? -En tiedä, mitä tapahtui. 283 00:24:40,375 --> 00:24:43,875 Sinun piti auttaa minua, mutta sinä möhlit. 284 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 Mene kotiin kylpyyn. 285 00:24:51,708 --> 00:24:53,000 Minulla ei ole kotia. 286 00:24:57,041 --> 00:24:58,500 Ei ole minun ongelmani. 287 00:25:58,208 --> 00:25:59,083 Gus? 288 00:26:00,833 --> 00:26:01,875 Hei, Eli. 289 00:26:11,083 --> 00:26:12,958 Tiesin, että tulisit lopulta. 290 00:26:13,041 --> 00:26:14,041 Puhut yhä. 291 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Hyvä juttu. 292 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 Kauanko olet ollut täällä Robertin luona? 293 00:26:22,083 --> 00:26:23,333 Pari päivää. 294 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 Onko hän tuolla? -Varo. 295 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 Hän on kännissä vähän arvaamaton. 296 00:26:33,916 --> 00:26:36,875 Mitä tuo kauhea meteli on? -Hän laulaa. 297 00:27:03,291 --> 00:27:04,125 Isä? 298 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Helvetti! 299 00:27:26,791 --> 00:27:28,291 Jeesus. 300 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Oletko kunnossa, isä? 301 00:27:38,666 --> 00:27:40,000 Minä tässä, Eli. 302 00:27:42,000 --> 00:27:42,875 Isä? 303 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Mulkku. 304 00:27:48,125 --> 00:27:51,583 Isä! Lopeta, se on Eli! 305 00:28:26,791 --> 00:28:29,583 Älä välitä, kaljasta se vaan johtuu. 306 00:28:31,416 --> 00:28:35,041 Hän ei tiennyt, kuka olet. Hän on ihan kiva selvänä. 307 00:28:37,416 --> 00:28:39,750 Raahataan hänet tuonne. -Okei. 308 00:28:53,958 --> 00:28:56,208 Löysin vanhan lukon talon alta. 309 00:29:01,625 --> 00:29:05,750 Onko täällä mitään syötävää? -Ukko käyttää päivärahansa viinaan. 310 00:29:20,916 --> 00:29:22,833 En söisi sieltä mitään. 311 00:29:36,500 --> 00:29:40,750 Onko housuissasi mutaa vai paskaa? -Mutaa vain. 312 00:29:41,416 --> 00:29:44,875 Kävin Sandakan Streetin tunnelissa etsimässä Lylen kätköä. 313 00:29:44,958 --> 00:29:48,250 Jos luovutamme sen, hänet vapautetaan. Se on reilua. 314 00:29:48,333 --> 00:29:50,666 En usko, että rikollinen toimii niin. 315 00:29:56,083 --> 00:29:57,333 Anna kun laitan sen. 316 00:29:58,208 --> 00:29:59,250 Miten kätesi voi? 317 00:30:01,166 --> 00:30:03,333 Ihan hyvin. Sattuu vähän. 318 00:30:03,416 --> 00:30:06,791 Rehellisesti sanottuna Lyle on luultavasti jo tapettu. 319 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 Ruumis heitetty jonnekin. -Älä nyt. 320 00:30:09,833 --> 00:30:12,250 Emme voi vain luovuttaa. 321 00:30:12,333 --> 00:30:15,000 Hän kirjoitti jotain ilmaan. 322 00:30:15,083 --> 00:30:16,583 Mitä hän kirjoitti? 323 00:30:17,416 --> 00:30:19,666 "Rakastan teitä, QSLG." 324 00:30:20,333 --> 00:30:22,125 Mitä on QSLG? 325 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Kun häntä lyötiin, kirjaimet vääristyivät. 326 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 Olen pahoillani. 327 00:30:35,416 --> 00:30:38,625 Haluatteko nähdä loput talosta? Näytän sinulle. 328 00:30:40,708 --> 00:30:41,541 Okei. 329 00:30:53,541 --> 00:30:54,958 Tämä on kirjasto. 330 00:30:56,541 --> 00:31:00,000 Hän sanoi lukeneensa ne kaikki. Se ei ole mahdotonta, 331 00:31:01,166 --> 00:31:03,875 koska ei hän muuta tee kuin lukee ja juo - 332 00:31:03,958 --> 00:31:05,875 ja katsoo Sale of the Centurya. 333 00:31:17,541 --> 00:31:19,166 Muistan tämän. 334 00:31:42,500 --> 00:31:46,000 Peittoja ei ole, mutta voit ottaa tämän takin. 335 00:31:54,750 --> 00:31:58,833 Soitan proteesitehtaalle. Jos Ivan Krollin kasvot korjattiin, 336 00:31:58,916 --> 00:32:01,291 heidän täytyy tietää, missä hän asuu. 337 00:32:04,333 --> 00:32:06,250 Puhutaan ensin Slimille. 338 00:32:06,333 --> 00:32:08,458 Jos saisimme olla hänen luonaan. 339 00:32:09,166 --> 00:32:11,000 Mitä sanot? -Hyvä on. 340 00:32:13,666 --> 00:32:15,250 Älä lopeta puhumista, Gus. 341 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 Huhuu! 342 00:33:44,166 --> 00:33:45,958 Gussie! 343 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Gus! 344 00:34:36,000 --> 00:34:36,875 Gus? 345 00:35:54,666 --> 00:35:55,500 Slim! 346 00:35:57,708 --> 00:36:00,958 Hei, Eli ja Gus. Mitä te täällä teette? 347 00:36:01,041 --> 00:36:04,541 Ajattelimme etsiä Ivan Krollin ja sopia hänen kanssaan. 348 00:36:04,625 --> 00:36:07,833 Ei onnistu, ja kerroin jo, miksi. 349 00:36:08,333 --> 00:36:09,791 Kiva nähdä, että puhut. 350 00:36:11,625 --> 00:36:15,166 Oletteko käyneet äitinne luona? -Ei vielä. 351 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 Vastuullisen aikuisen pitää viedä meidät. 352 00:36:17,833 --> 00:36:19,958 Pyytäkää Robertia. -Oletko tavannut häntä? 353 00:36:20,041 --> 00:36:22,625 Hän on hyödytön alkkis, ja talo on sikala. 354 00:36:23,500 --> 00:36:25,291 Ette voi jäädä tänne. 355 00:36:25,375 --> 00:36:27,333 Miksemme? Etkö ole ystävämme? 356 00:36:27,416 --> 00:36:30,458 Olen, mutta täältä lastensuojelu hakee teidät. 357 00:36:30,541 --> 00:36:33,125 Näette, miten hyvin minulle kävi siinä. 358 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 Jospa piileskelisimme täällä, kunnes… 359 00:36:37,500 --> 00:36:39,750 Kunnes mitä? Teidät haetaan. 360 00:36:40,333 --> 00:36:44,000 On kyse vakavasta rikollisuudesta ja korruptiosta. 361 00:36:44,083 --> 00:36:46,458 He tietävät kaiken eivätkä anna periksi. 362 00:36:47,333 --> 00:36:49,291 Mikä Robertin luona mättää? -Kaikki. 363 00:36:49,375 --> 00:36:51,291 Hän on melko epävakaa. 364 00:36:51,375 --> 00:36:54,500 Hän piti Eliä murtovarkaana ja kävi hänen kimppuunsa. 365 00:36:55,416 --> 00:36:58,916 Hänet pitää saada eroon viinasta. 366 00:36:59,500 --> 00:37:02,916 Istukaa. Teen teille leipää ja vien sitten kaupunkiin. 367 00:37:03,000 --> 00:37:05,916 Paskat, me pärjäämme kyllä. Mennään, Gus. 368 00:37:06,416 --> 00:37:07,458 Eli. 369 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Älä nyt hermostu. Yritän olla käytännöllinen. 370 00:37:11,375 --> 00:37:14,583 Olet pelkuri. -Yritän kertoa, miten systeemi toimii. 371 00:37:14,666 --> 00:37:18,666 Jos jatkatte näin, äidillenne ei käy hyvin eikä teillekään. 372 00:37:18,750 --> 00:37:23,416 Te joudutte lastenkotiin ja minä pedofiilirekisteriin. 373 00:37:24,875 --> 00:37:29,875 Annan teille kuitenkin vähän rahaa. -Pidä rahasi! Gus, lähdetään. 374 00:37:32,458 --> 00:37:35,583 Nyt kun puhut, koeta puhua hänelle järkeä. 375 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 Menen sanomalehteen. 376 00:37:37,291 --> 00:37:39,916 Kerron Caitlyn Spiesille, mitä tapahtui. 377 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Suuri virhe. 378 00:37:41,250 --> 00:37:43,625 Pahennat tilannetta kaikkien kannalta. 379 00:37:44,125 --> 00:37:45,791 Miten se voi enää pahentua? 380 00:37:45,875 --> 00:37:48,375 Äitimme on vankilassa syyttömänä. 381 00:37:48,458 --> 00:37:52,500 Murhanhimoinen psykopaatti on siepannut isäpuolemme. 382 00:37:52,583 --> 00:37:55,166 Meidät halutaan panna nuorisovankilaan, 383 00:37:55,250 --> 00:37:58,708 ja isämme yritti hakata minut kirveenvarrella! 384 00:37:58,791 --> 00:38:02,750 Sano yksikin asia, joka voisi olla vielä huonommin! 385 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Huhuu? 386 00:38:43,375 --> 00:38:44,500 Voinko auttaa? 387 00:38:44,583 --> 00:38:47,041 Tulin tapaamaan Caitlyn… 388 00:38:47,125 --> 00:38:49,166 Paina nappia, kun puhut. 389 00:38:52,416 --> 00:38:54,750 Olen Eli Bell. Tulin tapaamaan Caitlyn Spiesiä. 390 00:38:55,333 --> 00:38:58,541 Odottaako hän sinua? -Ei, mutta minulla on jutun aihe. 391 00:38:59,208 --> 00:39:00,416 Millainen? 392 00:39:01,041 --> 00:39:02,208 Rikosjuttu. 393 00:39:02,875 --> 00:39:05,416 Oletko silminnäkijä? -En vaan uhri. 394 00:39:05,958 --> 00:39:08,500 Caitlynilla on kiire saada juttu valmiiksi. 395 00:39:08,583 --> 00:39:12,083 Haluatko jättää nimesi ja numerosi, niin hän ottaa yhteyttä? 396 00:39:12,750 --> 00:39:15,708 Sano, että voin järjestää Slim Hallidayn haastattelun. 397 00:39:17,833 --> 00:39:18,791 Odota hetki. 398 00:39:22,125 --> 00:39:23,458 Hei, Caitlyn. 399 00:39:24,166 --> 00:39:26,750 Muuan Eli Bell on ovella. 400 00:39:26,833 --> 00:39:30,750 Hän sanoo voivansa järjestää Slim Hallidayn haastattelun. 401 00:39:30,833 --> 00:39:31,708 Selvä. 402 00:39:34,666 --> 00:39:36,708 Tule sisään, hän tulee pian. 403 00:39:42,833 --> 00:39:44,666 Voit istua siihen. 404 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Courier-Mail. 405 00:39:47,625 --> 00:39:51,750 Voiko Brian soittaa teille? Hän on kokouksessa herra Brozin kanssa. 406 00:39:51,833 --> 00:39:54,041 Selvä. -Menen teetauolle. 407 00:39:54,791 --> 00:39:57,416 Selvä. Kuulemiin. 408 00:40:22,708 --> 00:40:25,666 Odotatko minua? 409 00:40:29,708 --> 00:40:30,791 Minä olen Caitlyn. 410 00:40:35,250 --> 00:40:38,583 Joo, minä… 411 00:40:39,291 --> 00:40:41,208 Aloitetaanko koko nimestäsi? 412 00:40:41,708 --> 00:40:44,000 Miksi sinun pitää tietää se? 413 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 Aion neuloa villatakin, jossa on nimikirjaimesi. 414 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 Se on… 415 00:40:51,625 --> 00:40:52,708 Christopher. 416 00:40:54,583 --> 00:40:57,125 Brain. -Eikö Eli Bell? 417 00:40:58,875 --> 00:41:01,208 Sanoit niin vastaanottovirkailijalle. 418 00:41:03,458 --> 00:41:06,583 Laitan siis Eli Bell. -Voiko tämän tehdä nimettömänä? 419 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 Miksi? -Minun pitää suojella eräitä ihmisiä. 420 00:41:11,250 --> 00:41:14,708 Mies, josta kerron, on tehnyt kauheita asioita ihmisille. 421 00:41:15,375 --> 00:41:17,666 Onko kyse Slim Hallidayn ystävistä? 422 00:41:17,750 --> 00:41:20,208 Ei. Paljon pahempaa. 423 00:41:22,166 --> 00:41:23,916 Liittyykö tämä käteesi? 424 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 Joo, mutta täytyy palata muutama viikko taaksepäin, että sen kaiken ymmärtää. 425 00:41:29,083 --> 00:41:31,458 Voisimmeko mennä suoraan pääasiaan? 426 00:41:31,541 --> 00:41:34,166 Brighton Beachilta löytyi tatuoitu jalka. 427 00:41:34,250 --> 00:41:36,333 Minun pitää tutustua siihen, mutta… 428 00:41:38,208 --> 00:41:39,291 Oletko kunnossa? 429 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Millainen tatuointi? 430 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 Päästäkää minut sisään! 431 00:41:45,916 --> 00:41:50,125 Pahus, se on Raymond Leary. Helen, missä vartija on? 432 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Hän on tauolla. 433 00:41:51,708 --> 00:41:54,291 Herra Leary, menkää kauemmas ikkunasta. 434 00:41:54,375 --> 00:41:57,208 Avatkaa! Tiedän, että Broz on siellä. 435 00:41:57,291 --> 00:41:59,708 Avatkaa! -Kuka on Raymond Leary? 436 00:41:59,791 --> 00:42:03,291 Rakennusurakoitsija. Hän sanoo, ettei asiakas maksanut, 437 00:42:03,375 --> 00:42:05,916 yritys meni nurin ja hänen vaimonsa tappoi itsensä. 438 00:42:06,000 --> 00:42:07,833 Hän haluaa tarinansa lehteen. 439 00:42:07,916 --> 00:42:09,833 Päästäkää minut sisään! 440 00:42:10,458 --> 00:42:11,375 Miksette tee sitä? 441 00:42:11,458 --> 00:42:16,000 Asiakas, herra Broz, on osakkaamme ja hankki jo lähestymiskiellon. 442 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Onko poliisilla? 443 00:42:17,125 --> 00:42:20,375 Soitan Courier-Mailin konttorista osoitteesta 2 Holt Street. 444 00:42:20,458 --> 00:42:22,416 Eräs mies yrittää murtaa oven. 445 00:42:28,125 --> 00:42:30,958 Hän tappaa itsensä. -Älä päästä häntä sisään. 446 00:42:32,416 --> 00:42:33,708 Herra Leary. 447 00:42:35,666 --> 00:42:38,791 Eli, tule takaisin. 448 00:42:38,875 --> 00:42:42,458 Et saa ystäviä noin. Anna olla. Ei se kannata. 449 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 Kamu. -Pois tieltä, penska. 450 00:42:45,208 --> 00:42:47,125 Mene kotiin ja kirjoita kirje. 451 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 Ei tämä kannata. 452 00:42:49,125 --> 00:42:50,208 Pois tieltä. 453 00:42:56,000 --> 00:42:58,125 Helen, soita ambulanssi. 454 00:42:59,333 --> 00:43:00,583 Oletko kunnossa? 455 00:43:02,916 --> 00:43:04,500 Kirjoitatteko nyt hänestä? 456 00:43:05,458 --> 00:43:09,458 Suoraan sanottuna tuskinpa. Hänellä on psykiatrista historiaa. 457 00:43:10,041 --> 00:43:11,791 Se mainitsemasi jalka. 458 00:43:11,875 --> 00:43:13,541 Se oli miehen, vai mitä? 459 00:43:13,625 --> 00:43:15,166 Ja siinä oli naisen nimi. 460 00:43:16,833 --> 00:43:18,666 Poliisi ei ole kertonut. 461 00:43:20,291 --> 00:43:21,708 Naisen nimi on Frankie. 462 00:43:22,916 --> 00:43:26,375 Ja mistä sinä tiedät sen? -Hän on äitini. 463 00:43:28,708 --> 00:43:31,500 Siirtykää kauemmas. 464 00:43:33,083 --> 00:43:34,000 Ei, Eli! 465 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Courier-Mail. 466 00:43:46,333 --> 00:43:48,333 Hei. Anteeksi, että lähdin. 467 00:43:49,583 --> 00:43:50,666 Ei se mitään. 468 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Joku löysi Brighton Beachiltä jalan, 469 00:44:04,708 --> 00:44:06,625 johon oli tatuoitu nimi. 470 00:44:11,791 --> 00:44:13,041 Hitto. 471 00:44:13,708 --> 00:44:15,166 Ei häntä ehkä ole tapettu. 472 00:44:17,375 --> 00:44:19,500 Mutta todennäköisesti on. 473 00:44:28,500 --> 00:44:30,833 Aiotko yhä puhua lehdille? 474 00:44:30,916 --> 00:44:33,958 En. Slim on oikeassa. 475 00:44:35,000 --> 00:44:36,958 Pitää olla hiljaa ja… 476 00:44:39,833 --> 00:44:41,750 Saada Robert kuntoon, 477 00:44:41,833 --> 00:44:44,583 ennen kuin käy vielä pahemmin. 478 00:44:46,791 --> 00:44:48,416 Olemme kahdestaan. 479 00:44:50,291 --> 00:44:51,916 Kukaan ei auta meitä. 480 00:45:05,875 --> 00:45:07,000 Brian? -Niin? 481 00:45:07,083 --> 00:45:11,416 Eräs henkilö tuli tapaamaan minua, ja haluaisin ottaa tästä selvää. 482 00:45:11,500 --> 00:45:15,875 Siitä vain. Ennen kuin lähdet, mikä herra Hainpureman tilanne on? 483 00:45:15,958 --> 00:45:18,916 Vanha kaveri rikostutkinnasta - 484 00:45:20,750 --> 00:45:22,791 lähetti tämän iltapäivällä. 485 00:45:29,458 --> 00:45:32,625 VALKOIHOINEN MIES, 30–40, TATUOINTI "FRANKIE" 486 00:45:43,000 --> 00:45:44,916 PERUSTUU TRENT DALTONIN ROMAANIIN 487 00:47:47,000 --> 00:47:49,916 Tekstitys: Teija Kuivalainen