1 00:00:18,125 --> 00:00:19,208 Eli, maatje. 2 00:00:28,416 --> 00:00:30,000 Hoor je me? 3 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Ik geef je wat zuurstof. 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 Haal diep adem. 5 00:00:53,375 --> 00:00:55,416 Je voelt zo iets kouds. 6 00:02:17,125 --> 00:02:19,166 Welkom terug in de realiteit. 7 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Hoe is je trip? 8 00:02:23,500 --> 00:02:24,541 Water. 9 00:02:26,291 --> 00:02:27,291 Water. 10 00:02:39,333 --> 00:02:41,541 Waar ben ik? -In het Royal Brisbane. 11 00:02:45,166 --> 00:02:50,208 Hebben ze m'n vinger er weer aan gezet? -Sorry, dat kan kennelijk niet. 12 00:02:54,458 --> 00:02:55,791 Waar is m'n moeder? 13 00:02:56,875 --> 00:02:58,333 Ze wordt verhoord. 14 00:02:58,416 --> 00:03:01,708 Als je geeft om de gezondheid van je zoon… 15 00:03:01,791 --> 00:03:03,000 En Lyle? 16 00:03:03,708 --> 00:03:08,708 Vergeet Lyle. Maak je liever zorgen om je moeder. Ze gaat vast de cel in. 17 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 Waarvoor? Voor hoelang? 18 00:03:13,708 --> 00:03:15,916 Dealen en bezit, vier tot vijf jaar. 19 00:03:18,375 --> 00:03:21,875 Nee, ze heeft niets gedaan. Dat waren Lyle en ik. 20 00:03:22,666 --> 00:03:24,583 Ze zegt zelf wat anders. 21 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Mam deed niets, ik moet de gevangenis in. 22 00:03:28,541 --> 00:03:32,875 Pas op met wat je wenst. -En de mannen die Lyle hebben ontvoerd? 23 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 Ik weet van niks, en mijn advies is: jij ook niet. 24 00:03:36,583 --> 00:03:42,083 Ik vertel ze alles. Dat Bich Dang de hele stad heroïne levert en de politie omkoopt. 25 00:03:42,166 --> 00:03:45,958 Hou je bek. Niet zo hard. Kop dicht. -Ik zeg… 26 00:03:46,041 --> 00:03:48,625 …dat Ivan Lyle meenam en m'n vinger afhakte. 27 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Je moeder zegt iets anders. 28 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Wat dan wel? 29 00:03:53,708 --> 00:03:57,208 Dat jij en Gus met Star Wars-figuurtjes speelden… 30 00:03:57,833 --> 00:04:02,375 …en Darth Vader met een bijl doormidden wilden hakken. Gus zwaaide ermee… 31 00:04:02,458 --> 00:04:06,291 …hakte je vinger af, je moeder viel flauw en bezeerde haar hoofd. 32 00:04:06,375 --> 00:04:10,166 Jezus, Slim. -Zo vertelt zij het en ze blijft erbij. 33 00:04:11,375 --> 00:04:12,666 Waarom? 34 00:04:12,750 --> 00:04:16,416 Ik denk om jou te beschermen. En nu moet jij haar beschermen. 35 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Hier tekenen. 36 00:04:18,791 --> 00:04:22,416 Het loopt slecht af met mensen die over je-weet-wel-wie praten. 37 00:04:22,500 --> 00:04:26,541 Niet alleen met jou, maar ook met de mensen van wie je houdt. 38 00:04:26,625 --> 00:04:30,458 Nee, dit is verkeerd. We moeten het echt vertellen. 39 00:04:30,541 --> 00:04:33,875 Aan wie dan wel? De politie is erbij betrokken. 40 00:04:33,958 --> 00:04:37,166 Je geeft toch om wat er met Lyle gebeurt? -Natuurlijk. 41 00:04:37,250 --> 00:04:41,208 Maar meer om wat er met jou, Gus en je moeder gebeurt. Luister. 42 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Laat iemand de politie bellen. 43 00:04:43,041 --> 00:04:47,250 Waar Lyle ook terechtgekomen is, hij wil jou er echt niet bij hebben. 44 00:04:47,333 --> 00:04:49,250 Je kunt Lyle het beste helpen… 45 00:04:50,083 --> 00:04:51,708 …door niets te zeggen. 46 00:04:52,666 --> 00:04:56,500 Er komt zo een dame, dokter Brennan. Ze zal jouw versie vragen. 47 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 Beslis dus heel snel wat je haar gaat vertellen. 48 00:05:00,541 --> 00:05:03,416 Kies verkeerd en je verliest niet alleen Lyle… 49 00:05:03,500 --> 00:05:05,125 …maar ook Gus en je moeder. 50 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 De kaart is ondersteboven. 51 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Al zit je moeder in de gevangenis… 52 00:05:12,208 --> 00:05:16,250 …ze kunnen haar toch te grazen nemen. Begrijp je me? 53 00:05:18,166 --> 00:05:21,916 Je zei dat je een goed mens wilde zijn. Dit is een test. 54 00:05:23,208 --> 00:05:26,291 Daar heb je alleen wat aan als ie moeilijk is. 55 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 Dit is de jouwe. 56 00:05:29,541 --> 00:05:32,958 Waar is Gus? Ik wil hem spreken. -Hij is bij Robert. 57 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Robert? Wat doet hij daar? 58 00:05:35,875 --> 00:05:40,958 Hij is je vader. Daar horen jullie thuis. -Rot op. Ik heb hem jaren niet gesproken. 59 00:05:41,041 --> 00:05:45,875 Wie zegt dat we daarheen moeten? -Doe je nou één keer wat je gezegd wordt? 60 00:05:48,250 --> 00:05:52,125 Dat klinkt niet goed. Laat die hoest eens nakijken. 61 00:05:52,208 --> 00:05:56,500 Dan gaan jullie dokters proberen te voorkomen dat ik doodga. 62 00:05:56,583 --> 00:06:01,250 Ik ben Halliday, vriend van de familie. -Kan Eli straks ergens verblijven? 63 00:06:01,333 --> 00:06:03,166 Nee. -Hij gaat naar z'n vader. 64 00:06:05,791 --> 00:06:10,000 Krijg ik een keus? -Brave jongen. Oké… 65 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 Hier zijn kleren voor je. 66 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Twintig dollar voor een taxi. 67 00:06:15,416 --> 00:06:18,708 En er was een brief van je maat in Boggo Road. 68 00:06:18,791 --> 00:06:22,833 Als je me zoekt, bel Gill dan bij de slijterij. 69 00:06:22,916 --> 00:06:25,458 Zeg dat je een boodschap voor Slim hebt. 70 00:06:26,291 --> 00:06:27,291 Oké? 71 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 Slim Halliday, toch niet de… -Wat? 72 00:06:39,958 --> 00:06:42,958 De taxichauffeurmoordenaar? -Hij was 't niet. 73 00:06:44,333 --> 00:06:48,458 Zeg maar dat hij een thoraxfoto moet laten maken. 74 00:06:50,916 --> 00:06:54,500 Laten we eens naar je hand kijken. 75 00:06:55,166 --> 00:07:01,708 Je bent je speciale vinger kwijt, hoor ik. Eens kijken hoe de wond geneest. 76 00:07:05,375 --> 00:07:09,416 Waarom zetten ze 'm niet aan? -Dat is ingewikkeld. 77 00:07:10,125 --> 00:07:16,500 De zenuwen zijn moeilijk vast te maken en zelfs als ze weer aangroeien… 78 00:07:16,583 --> 00:07:20,375 …wordt je vinger stijf in de tijd voor ie aangezet wordt. 79 00:07:20,458 --> 00:07:25,916 Dan zit je met een nutteloos verdoofd ding dat steeds blijft haken en in de weg zit. 80 00:07:26,000 --> 00:07:28,333 Eerlijk gezegd ben je beter af zonder. 81 00:07:29,458 --> 00:07:31,500 Dat is een scherpe snede. 82 00:07:32,375 --> 00:07:35,000 Die bijl moet vlijmscherp geweest zijn. 83 00:07:36,333 --> 00:07:40,458 We zijn bezig, Christopher. Wat is er? -Het is weer te licht. 84 00:07:40,541 --> 00:07:43,625 Het is anders twee keer zo sterk. -Het blijft licht. 85 00:07:43,708 --> 00:07:45,875 Ik ga dood je geeft me lichte Tang? 86 00:07:45,958 --> 00:07:50,083 Ga weg en doe het gordijn dicht. Ik kom je zo opzoeken. 87 00:07:55,166 --> 00:07:58,083 Wat heeft hij? -Een hersentumor. 88 00:07:58,166 --> 00:08:01,416 Dat is klote. -Ja, dat vindt hij zelf ook. 89 00:08:02,708 --> 00:08:06,041 Kunnen ze hem niet opereren? -Dat weet ik niet. 90 00:08:06,125 --> 00:08:10,000 Ze willen eerst zien of ze de tumor kunnen laten slinken. 91 00:08:11,958 --> 00:08:12,791 Oké… 92 00:08:14,125 --> 00:08:16,333 …dus je zei? 93 00:08:18,166 --> 00:08:22,458 Over dat ongeluk met de bijl toen je broer je vinger afhakte. 94 00:08:24,708 --> 00:08:26,708 We hadden besloten… 95 00:08:26,791 --> 00:08:32,125 …om Darth Vader te executeren voor de moord op Obi-Wan Kenobi. 96 00:08:32,208 --> 00:08:35,541 Wat? Nee. Denk je dat Obi-Wan Kenobi dood is? 97 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 Er ging een lichtzwaard door hem heen en hij verdween dus… 98 00:08:39,333 --> 00:08:41,250 Weg is niet hetzelfde als dood. 99 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Precies. 100 00:08:48,833 --> 00:08:49,916 Goed. 101 00:08:50,750 --> 00:08:52,958 Kun je me laten zien… 102 00:08:53,916 --> 00:08:56,083 …hoe je Darth Vader vasthield? 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,041 Zo. 104 00:09:02,125 --> 00:09:04,666 Oké, en je broer… 105 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 …zwaaide met volle kracht met een bijl… 106 00:09:10,208 --> 00:09:13,541 …en hakte je vinger af, kaarsrecht door je vingerkootje… 107 00:09:13,625 --> 00:09:16,750 …zonder die ernaast te beschadigen? 108 00:09:22,000 --> 00:09:23,375 Kennelijk. 109 00:09:23,458 --> 00:09:26,708 Dat is een heel goeie klap. 110 00:09:27,958 --> 00:09:32,333 Je moeder rende binnen, gleed uit in het bloed en ging knock-out? 111 00:09:36,583 --> 00:09:40,541 Als ze dat tegen de politie zei, dan ja. 112 00:09:45,291 --> 00:09:51,541 Mijn vraag is of je het verhaal dat je net vertelt misschien wilt herzien. 113 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Nee, hoor. 114 00:09:56,791 --> 00:09:58,500 Oké. Goed. 115 00:09:59,458 --> 00:10:03,833 Ik kom straks nog bij je kijken en morgen komt de politie misschien. 116 00:10:03,916 --> 00:10:07,125 Ene rechercheur Tim Cotton wil graag met je praten. 117 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 Goed dan. 118 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Ze bekent schuld, dus daar is geen probleem. 119 00:10:21,500 --> 00:10:24,833 Het bewijs zal aangeven dat haar partner ervandoor is. 120 00:10:27,625 --> 00:10:30,875 Morgen ga ik bij het joch langs. 121 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Ik zorg dat hij z'n kop houdt. 122 00:10:48,791 --> 00:10:50,791 Ook goeiedag, meiske. 123 00:11:01,416 --> 00:11:04,375 Je moeder gaat je nu niet helpen. 124 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 Beste Alex, sorry voor het handschrift. 125 00:11:12,041 --> 00:11:15,041 Ik belandde twee dagen geleden in het ziekenhuis… 126 00:11:15,125 --> 00:11:17,750 …na een meningsverschil met een bijl. 127 00:11:17,833 --> 00:11:22,500 De dokter vindt dat ik heel snel genees, misschien door de scherpe snede. 128 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 Wie schrijf je? -Een vriend van me. 129 00:11:26,125 --> 00:11:29,958 Een vriend in de Boggo Road-gevangenis? -Lijkt je dat slecht? 130 00:11:30,041 --> 00:11:34,500 Waar zit hij voor? -Hij was ordehandhaver bij een motorbende. 131 00:11:34,583 --> 00:11:37,208 Kortom, een psychopaat die nu je adres kent. 132 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 Behoorlijk dom. -Hij schrijft heel vriendelijk. 133 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 Motorrijders zijn psychopaten. -Ken je er veel? 134 00:11:43,750 --> 00:11:45,541 Nee, maar mijn moeder wel. 135 00:11:47,541 --> 00:11:52,500 Dr. Brennan vertelde van je hersentumor. -En? Ga je nu kankerpatiënten schrijven? 136 00:11:52,583 --> 00:11:54,583 Niet als ze eikels zijn als jij. 137 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Ik ben Christopher. -Eli. 138 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 Klinkt als een meisjesnaam. -Nee, m'n vader heeft 'm uit een boek. 139 00:12:15,250 --> 00:12:20,250 Ik wil Diff'rent Strokes zien, maar de kleintjes zijn in de meerderheid. 140 00:12:20,333 --> 00:12:24,666 Die eikeltjes kunnen hun hele leven kijken wat ze willen. 141 00:12:24,750 --> 00:12:28,291 Ik ben over drie maanden dood en kan Diff'rent Strokes dus niet kijken. 142 00:12:28,375 --> 00:12:30,791 Drie maanden? Serieus? 143 00:12:30,875 --> 00:12:35,250 Tenzij ze kunnen opereren. Wat is er met je hand gebeurd? 144 00:12:36,583 --> 00:12:37,458 De waarheid? 145 00:12:37,541 --> 00:12:40,833 Nee, doe maar een lulverhaal, net als iedereen hier. 146 00:12:42,000 --> 00:12:44,333 M'n stiefvader dealt heroïne… 147 00:12:45,000 --> 00:12:49,375 …en de handhaver hakte m'n vinger af met een gigantisch jachtmes. 148 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 Waarom dan? 149 00:12:50,958 --> 00:12:54,291 Hij denkt dat ie spul heeft verstopt. -En is dat zo? 150 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 Geen idee. 151 00:12:56,125 --> 00:12:59,750 Waar is hij nu, je stiefvader? -Geen idee. 152 00:13:00,500 --> 00:13:03,750 Ze sloegen hem in zijn gezicht en sleepten hem weg… 153 00:13:03,833 --> 00:13:07,541 …en toen sloegen ze mijn moeder bewusteloos, dus… 154 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Heftig, man. 155 00:13:11,458 --> 00:13:12,291 Ja. 156 00:13:12,375 --> 00:13:16,750 Ik moet hier snel weg en een deal sluiten met die ontvoerders. 157 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 Zit je nou te liegen? -Waarom zou ik? 158 00:13:19,333 --> 00:13:22,333 Je bent maar 'n psychopaat die over drie maanden dood is. 159 00:13:27,750 --> 00:13:32,000 Hoe wou je vertrekken? -Het theewagentje komt om drie uur. 160 00:13:32,083 --> 00:13:35,625 Ik zorg voor afleiding met de deuren open. -Hoe dan? 161 00:13:35,708 --> 00:13:38,666 Toen Slim uit de bak weg wilde… 162 00:13:38,750 --> 00:13:42,791 …stak hij matrasvezels in brand om de cipiers af te leiden. 163 00:13:42,875 --> 00:13:45,541 Hij wilde door het dak en over de muur. 164 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Is het gelukt? 165 00:13:47,833 --> 00:13:49,750 Ga van me af, smeerlap. 166 00:13:50,333 --> 00:13:52,833 Nee, toen niet, maar wel bijna. 167 00:13:59,333 --> 00:14:02,916 Ik leid ze wel af voor je. Geef me even. 168 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 horrorfilm op m'n tv 169 00:14:28,208 --> 00:14:30,416 horrorfilm op m'n tv 170 00:14:30,500 --> 00:14:32,708 Christopher, rustig. 171 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 Ik zei dat ik Diff'rent Strokes wilde zien. 172 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Zet de tv neer. 173 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 de schok voel ik diep in m'n brein 174 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Waar komt die vandaan? 175 00:15:22,541 --> 00:15:24,416 Daar, bij de kinderen. 176 00:15:26,750 --> 00:15:28,583 Er zit een tv in mijn auto. 177 00:15:31,083 --> 00:15:33,208 Wat is dit voor ballentent? 178 00:15:46,916 --> 00:15:51,125 PARLEMENTSLID VERWERPT ONDERZOEK NAAR CORRUPTIE BIJ DE POLITIE 179 00:15:53,750 --> 00:15:56,041 DOOR CAITLYN SPIES 180 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Gaat de volgende bus naar Darra? 181 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Bijt in mijn hand. 182 00:16:15,166 --> 00:16:19,166 Toe maar. Bijt zo hard je kunt in m'n hand. Toe dan. 183 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 Een klein hapje maar. Toe, bijt dan. 184 00:17:30,208 --> 00:17:33,916 De technische recherche heeft je hele huis doorzocht… 185 00:17:34,000 --> 00:17:37,416 …dus inbreken is vermoedelijk niet je beste optie. 186 00:17:37,500 --> 00:17:38,791 Hoi, Gene. 187 00:17:39,666 --> 00:17:41,541 Ik moet binnen iets halen. 188 00:17:42,041 --> 00:17:46,208 Dat was me een gedoe laatst. Wat is er gebeurd? 189 00:17:49,500 --> 00:17:54,791 Gus en ik besloten een poppetje doormidden te hakken met een bijl… 190 00:17:55,666 --> 00:17:59,166 …en hij raakte per ongeluk mijn vinger. -Oké. 191 00:17:59,250 --> 00:18:01,750 Want toen ik uit het raam keek… 192 00:18:01,833 --> 00:18:06,291 …werd Lyle door twee kerels meegesleept en in een kofferbak gegooid. 193 00:18:06,375 --> 00:18:08,791 Heb je de politie dat verteld? -Jazeker. 194 00:18:08,875 --> 00:18:12,500 En wat zeiden ze? -Hou je kop, voor je eigen bestwil. 195 00:18:14,208 --> 00:18:16,083 Dat klinkt logisch. 196 00:18:16,583 --> 00:18:18,125 Al van Lyle gehoord? 197 00:18:18,208 --> 00:18:21,791 Nee, maar ik vind hem voor hem iets overkomt. 198 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Ik vermoed dat je te laat bent. 199 00:18:29,750 --> 00:18:35,291 Maar hij gaf me ooit de sleutel van de achterdeur. 200 00:18:36,583 --> 00:18:38,416 Bij zwaar weer, zei hij. 201 00:18:40,166 --> 00:18:41,750 Maar het is droog. -Knul. 202 00:18:42,333 --> 00:18:45,791 Voor zover ik kan zien, zit je in een zware storm. 203 00:18:49,250 --> 00:18:50,666 Ik heb je niet gezien. 204 00:18:52,958 --> 00:18:54,000 Bedankt, Gene. 205 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 Lyle. 206 00:19:27,041 --> 00:19:28,083 Mam. 207 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Nee. 208 00:21:22,458 --> 00:21:23,750 Met wie spreek ik? 209 00:21:25,083 --> 00:21:27,166 Wat doe je daar? 210 00:21:27,750 --> 00:21:32,291 Ik zoek Lyle's geheime voorraad. -Hoe weet je dat Lyle die heeft? 211 00:21:33,166 --> 00:21:35,291 Ivan Kroll dacht van wel. 212 00:21:35,375 --> 00:21:40,083 Daarom hakte hij mijn vinger af, hij wil dat iedereen bang voor hem is. 213 00:21:40,166 --> 00:21:44,333 Daarom helpt niemand me, en ik weet ik niet waar ik Lyle moet zoeken. 214 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 Ik weet niet eens met wie ik praat. 215 00:21:46,666 --> 00:21:51,166 Stel dat je Lyle's voorraad vindt, wat doe je er dan mee? 216 00:21:51,916 --> 00:21:55,958 Die bied ik aan Ivan Kroll aan zodat hij Lyle vrijlaat. 217 00:21:56,041 --> 00:21:58,416 En wie vraag je waar Ivan is? 218 00:21:59,500 --> 00:22:02,000 De politie? -Denk nog eens goed na. 219 00:22:02,083 --> 00:22:03,708 Misschien Bich Dang? 220 00:22:05,458 --> 00:22:07,958 Pas goed op jezelf, Eli. -Wacht. Nee. 221 00:22:45,708 --> 00:22:47,083 Hallo, wie is daar? 222 00:22:48,708 --> 00:22:53,041 Is Bich er? Ik ben Eli Bell, een vriend van Darren. 223 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 Ogenblikje. 224 00:23:00,041 --> 00:23:01,916 Hallo. -Hoi. 225 00:23:02,000 --> 00:23:03,125 Schoenen. 226 00:23:07,625 --> 00:23:08,708 Kom maar mee. 227 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 RAD VAN FORTUIN 228 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 En hier is Troy, uw geliefde presentator. 229 00:23:18,291 --> 00:23:21,958 Heel erg bedankt. Welkom bij Rad van Fortuin. 230 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 Wederom mooie prijzen. 231 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 We hebben geweldige kandidaten die ze allemaal gaan meenemen. 232 00:23:28,375 --> 00:23:29,958 We geven graag… 233 00:23:32,125 --> 00:23:33,666 Eli Bell. 234 00:23:34,625 --> 00:23:39,000 Wat wil je? -Je zei ooit dat ik eens kon komen praten. 235 00:23:39,708 --> 00:23:43,250 Ik heb je hulp nodig. -Je bent smerig, ga daar staan. 236 00:23:44,583 --> 00:23:46,875 Waarom zou ik met je willen praten? 237 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 Je hebt me verraden. 238 00:23:49,083 --> 00:23:51,291 Niet. Hoe heb ik je dan verraden? 239 00:23:51,375 --> 00:23:55,875 Jij en Lyle verkopen slechte heroïne en zeggen dat het van mij is. 240 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Bich Dangs heroïne was 100% puur. 241 00:24:00,750 --> 00:24:03,583 Nu heeft Lyle m'n reputatie verpest. 242 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Dustin Vang denkt dat hij de markt kan overnemen. 243 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 Dat had Lyle echt niet zo gepland. 244 00:24:09,083 --> 00:24:13,125 Niemand plande de oorlog in Vietnam, maar die kwam er toch. 245 00:24:13,208 --> 00:24:17,791 Ik had niet gepland dat de boot van m'n ouders zou zinken, maar 't gebeurde. 246 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 Er gebeurt veel zonder dat 't gepland is. 247 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 Wat doe je hier nog? -Ik moet Ivan Kroll spreken. 248 00:24:26,875 --> 00:24:31,083 Kun je hem bereiken? Hij was op je feest. -Niet mijn zaken. 249 00:24:32,208 --> 00:24:35,958 Ook niet die van jou, als je niet wilt eindigen als Lyle. 250 00:24:36,041 --> 00:24:39,625 Wat is er met Lyle gebeurd? -Dat weet ik niet. 251 00:24:40,375 --> 00:24:43,875 Jij had mij moeten helpen, maar je hebt het verprutst. 252 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 Ga naar huis, ga in bad. 253 00:24:51,708 --> 00:24:53,000 Ik heb geen huis. 254 00:24:57,083 --> 00:24:58,500 Niet mijn probleem. 255 00:25:58,250 --> 00:25:59,083 Gus? 256 00:26:00,833 --> 00:26:01,875 Hé, Eli. 257 00:26:11,083 --> 00:26:14,625 Ik wist dat je wel zou komen. -Je praat nog steeds. 258 00:26:16,500 --> 00:26:17,708 Goed zo. 259 00:26:19,083 --> 00:26:23,166 Hoelang ben je al bij Robert? -Een paar dagen. 260 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 Is hij binnen? -Pas op. 261 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 Hij is nogal onvoorspelbaar als hij zuipt. 262 00:26:33,916 --> 00:26:36,875 Wat is dat vreselijke geluid? -Hij zingt. 263 00:27:03,291 --> 00:27:04,291 Pap? 264 00:27:09,875 --> 00:27:11,000 Kom op. 265 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Fuck. 266 00:27:26,791 --> 00:27:28,291 Jezus. 267 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Gaat het, pap? 268 00:27:38,666 --> 00:27:40,125 Ik ben het, Eli. 269 00:27:42,000 --> 00:27:42,875 Pap? 270 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Klootzak. 271 00:27:48,125 --> 00:27:51,416 Papa. Pap, hou op, dat is Eli. 272 00:28:26,833 --> 00:28:29,708 Geen zorgen, dat komt door het dubbelsterke bier. 273 00:28:31,416 --> 00:28:35,041 Hij wist niet wie je was. Nuchter is hij best lief. 274 00:28:37,416 --> 00:28:39,583 Help me hem daarheen te slepen. 275 00:28:53,875 --> 00:28:56,125 Ik vond een oud slot onder het huis. 276 00:29:01,625 --> 00:29:05,750 Is er hier iets te eten? -Z'n hele uitkering gaat op aan drank. 277 00:29:20,916 --> 00:29:22,875 Daar zou ik niks van eten. 278 00:29:36,500 --> 00:29:40,750 Is dat modder of stront op je broek? -Het is maar modder. 279 00:29:41,500 --> 00:29:44,791 Uit de tunnel bij ons huis, ik zocht Lyle's voorraad. 280 00:29:44,875 --> 00:29:48,250 Als we ze die geven, laten ze hem vrij. Dat is eerlijk. 281 00:29:48,333 --> 00:29:50,791 Ik denk niet dat criminelen zo denken. 282 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 Kom eens. 283 00:29:58,250 --> 00:29:59,750 Hoe is het met je hand? 284 00:30:01,166 --> 00:30:03,250 Gaat wel. Het doet pijn. 285 00:30:03,333 --> 00:30:06,791 Om eerlijk te zijn, denk ik dat ze Lyle al hebben vermoord. 286 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 En z'n lijk hebben gedumpt. -Kom op. 287 00:30:09,833 --> 00:30:12,250 We kunnen Lyle niet zomaar opgeven. 288 00:30:12,333 --> 00:30:16,666 Hij schreef iets in de lucht voor ze hem wegsleepten. Wat schreef hij? 289 00:30:17,416 --> 00:30:19,666 'Ik hou van je, QSLG.' 290 00:30:20,333 --> 00:30:22,125 Wat is QSLG nou weer? 291 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Toen ze hem sloegen, werden de letters raar. 292 00:30:29,291 --> 00:30:30,416 Het spijt me, Eli. 293 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Wil je de rest zien? Ik leid je wel rond. 294 00:30:40,708 --> 00:30:41,791 Goed, hoor. 295 00:30:53,625 --> 00:30:55,333 Dit is z'n bibliotheek. 296 00:30:56,541 --> 00:31:00,083 Hij zei dat hij ze allemaal heeft gelezen, wat best kan. 297 00:31:01,166 --> 00:31:05,750 Hij doet de hele dag niet anders dan lezen en zuipen en tv-kijken. 298 00:31:17,583 --> 00:31:19,166 Deze ken ik nog. 299 00:31:42,666 --> 00:31:46,041 We hebben geen dekens, maar jij mag deze jas hebben. 300 00:31:54,791 --> 00:31:58,833 Ik bel de ledematenfabriek. Als ze Ivan Krolls gezicht hebben gedaan… 301 00:31:58,916 --> 00:32:01,291 …moeten ze weten waar hij woont, toch? 302 00:32:04,375 --> 00:32:08,458 We praten eerst met Slim. Kijken of we bij hem kunnen blijven. 303 00:32:09,166 --> 00:32:11,000 Wat vind je? -Goed. 304 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 Blijf praten, Gus. 305 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Hallo? 306 00:33:44,166 --> 00:33:45,958 Gussie. 307 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Gus. 308 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 Slim. 309 00:35:57,708 --> 00:36:00,958 Hé. Eli, Gus. Wat doen jullie hier? 310 00:36:01,041 --> 00:36:04,541 Eli wil Ivan Kroll zoeken en een deal met hem sluiten. 311 00:36:04,625 --> 00:36:07,833 Van z'n leven niet, ik heb al gezegd waarom. 312 00:36:08,333 --> 00:36:09,791 Je hebt je stem terug. 313 00:36:11,625 --> 00:36:15,166 Al bij je moeder in de bak geweest? -Nee. Nog niet. 314 00:36:15,250 --> 00:36:19,000 Een volwassene moet ons brengen. -Vraag maar aan Robert. 315 00:36:19,083 --> 00:36:22,625 Ken je die? Robert is een drankorgel en woont in een krot. 316 00:36:23,500 --> 00:36:25,291 Je kunt hier niet blijven. 317 00:36:25,375 --> 00:36:28,000 Waarom niet? Ben je onze vriend niet? -Jawel. 318 00:36:28,625 --> 00:36:33,125 Maar dan pakken ze je en ga je naar de opvang, net als ik vroeger. 319 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 Wat als we ons hier verstoppen tot… 320 00:36:37,541 --> 00:36:39,833 Tot wat? Ze pakken je echt. 321 00:36:40,333 --> 00:36:44,083 We hebben 't over criminelen, corrupte agenten, leerplicht. 322 00:36:44,166 --> 00:36:46,416 Ze weten alles en ze geven nooit op. 323 00:36:47,375 --> 00:36:49,291 Wat is er mis met Robert? -Alles. 324 00:36:49,375 --> 00:36:54,416 Hij is behoorlijk instabiel. Hij dacht dat Eli een inbreker was en viel hem aan. 325 00:36:55,416 --> 00:36:58,916 Dan moet je hem van de drank af krijgen. Droog hem uit. 326 00:36:59,500 --> 00:37:02,916 Ga zitten. Ik maak brood en thee breng jullie terug. 327 00:37:03,000 --> 00:37:06,291 Rot op, we redden het zelf wel. Gus, we gaan. 328 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Rustig maar. Ik probeer praktisch te zijn. 329 00:37:11,375 --> 00:37:14,583 Je bent laf. -Ik leg uit hoe het systeem werkt. 330 00:37:14,666 --> 00:37:18,666 Ga zo door en je moeder komt nooit meer buiten, en jij ook niet. 331 00:37:18,750 --> 00:37:23,416 Jullie komen ergens in de opvang en mij zetten ze op het pedoregister. 332 00:37:24,875 --> 00:37:29,875 Ik geef je toch wat geld. -Hou je kutgeld maar. Gus, we gaan. 333 00:37:32,458 --> 00:37:35,583 Je praat weer, vertel hem eens hoe de wereld werkt. 334 00:37:35,666 --> 00:37:39,916 Ik ga naar de krant. Ik vertel Caitlyn Spies hoe het echt zit. 335 00:37:40,000 --> 00:37:43,625 Grote fout. Je maakt het alleen maar erger voor iedereen. 336 00:37:44,125 --> 00:37:48,375 Hoe kan het erger, Slim? Onze moeder zit onschuldig vast. 337 00:37:48,458 --> 00:37:52,500 Onze stiefvader is ontvoerd door een moordzuchtige psychopaat. 338 00:37:52,583 --> 00:37:58,708 De politie wil ons opsluiten en onze vader probeerde me de hersens in te slaan. 339 00:37:58,791 --> 00:38:02,750 Noem één ding dat erger kan zijn in dat hele plaatje. 340 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Hallo? 341 00:38:43,375 --> 00:38:47,041 Kan ik je helpen? -Ik kom voor Caitlyn… 342 00:38:47,125 --> 00:38:49,583 Druk op de knop terwijl je praat. 343 00:38:52,500 --> 00:38:56,500 Ik ben Eli Bell voor Caitlyn Spies. -Verwacht ze je? 344 00:38:57,083 --> 00:39:00,416 Nee, maar ik heb een verhaal voor haar. -Wat dan? 345 00:39:01,041 --> 00:39:02,791 Het is een misdaadverhaal. 346 00:39:02,875 --> 00:39:05,916 Ben je getuige? -Ik ben een slachtoffer. 347 00:39:06,000 --> 00:39:08,541 Caitlyn moet een deadline halen. 348 00:39:08,625 --> 00:39:12,000 Laat je naam en nummer achter, dan belt ze je terug. 349 00:39:12,750 --> 00:39:15,500 Ik kan een interview regelen met Slim Halliday. 350 00:39:17,916 --> 00:39:18,958 Momentje. 351 00:39:22,125 --> 00:39:23,458 Dag, Caitlyn. 352 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 Er staat een Eli Bell aan de deur. 353 00:39:26,833 --> 00:39:30,750 Hij kan je een interview bezorgen met Slim Halliday. 354 00:39:30,833 --> 00:39:31,833 Oké. 355 00:39:34,666 --> 00:39:36,708 Kom binnen, ze komt eraan. 356 00:39:42,833 --> 00:39:44,666 Ga daar maar zitten. 357 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Hallo, Courier-Mail. 358 00:39:47,625 --> 00:39:52,416 Mag Brian terugbellen? Hij zit in de aandeelhoudersvergadering met Mr Broz. 359 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Ik neem even theepauze. 360 00:39:54,791 --> 00:39:57,541 Prima. Tot horens. Dag. 361 00:40:22,708 --> 00:40:25,250 Wacht jij op mij? 362 00:40:29,750 --> 00:40:30,958 Ik ben Caitlyn. 363 00:40:34,250 --> 00:40:35,166 Ik… 364 00:40:35,250 --> 00:40:37,250 Ja, ik… 365 00:40:39,291 --> 00:40:41,375 Eerst maar je volledige naam? 366 00:40:42,708 --> 00:40:44,000 Waarom vraag je dat? 367 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 Ik ga een vest breien met jouw initialen erop. 368 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 Ik heet… 369 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 …Christopher. 370 00:40:54,666 --> 00:40:57,125 Brein. -Dus niet Eli Bell? 371 00:40:58,875 --> 00:41:01,208 Dat zei je tegen de receptioniste. 372 00:41:03,458 --> 00:41:06,583 Ik hou 't op Eli Bell, goed? -Mag dit anoniem? 373 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 Hoezo? -Ik moet mensen beschermen. 374 00:41:11,250 --> 00:41:14,708 De man over wie 't gaat, heeft vreselijke dingen gedaan. 375 00:41:15,375 --> 00:41:20,208 En het zijn vrienden van Slim Halliday? -Nee, ze zijn veel erger. 376 00:41:22,166 --> 00:41:24,625 Heeft dit met je hand te maken? 377 00:41:24,708 --> 00:41:29,000 Als je het wilt kunnen volgen, moet ik een paar weken terug. 378 00:41:29,083 --> 00:41:31,458 Eli, kunnen we ter zake komen? 379 00:41:31,541 --> 00:41:36,458 Er spoelt net een getatoeëerd been aan op Brighton Beach. Dat moet ik nagaan… 380 00:41:38,208 --> 00:41:39,291 Gaat het? 381 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Wat voor tatoeage? 382 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 Laat me erin. 383 00:41:45,916 --> 00:41:50,125 Shit, Raymond Leary. Helen, waar is de bewaker? 384 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Hij heeft pauze. 385 00:41:51,708 --> 00:41:54,291 Mr Leary, gaat u weg bij het raam. 386 00:41:54,375 --> 00:41:57,208 Laat me erin. Ik weet dat Broz er is. 387 00:41:57,291 --> 00:41:59,708 Laat me binnen. -Wie is Raymond Leary? 388 00:41:59,791 --> 00:42:03,875 Een aannemer. Hij zegt dat z'n klant niet betaalde, hij ging failliet… 389 00:42:03,958 --> 00:42:07,833 …waarna z'n vrouw zelfmoord pleegde. Dat wil hij in de krant. 390 00:42:07,916 --> 00:42:11,375 Laat me erin. -Waarom doe je dat niet? 391 00:42:11,458 --> 00:42:16,000 Z'n klant, Mr Broz, is grootaandeelhouder en heeft een straatverbod tegen hem. 392 00:42:16,083 --> 00:42:20,375 Met de politie? Dit is The Courier-Mail op Holt Street 2. 393 00:42:20,458 --> 00:42:22,416 Iemand wil de deur openbreken. 394 00:42:28,125 --> 00:42:30,958 Hij maakt zich van kant. -Laat hem niet binnen. 395 00:42:32,416 --> 00:42:33,708 Mr Leary. 396 00:42:35,666 --> 00:42:38,791 Eli. Kom terug naar binnen. 397 00:42:38,875 --> 00:42:42,666 U maakt zo geen vrienden. Laat het los. Het heeft geen zin. 398 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 Kerel. -Uit de weg, knul. 399 00:42:45,208 --> 00:42:49,041 Ga naar huis en schrijf het in een brief. Het heeft geen zin. 400 00:42:49,125 --> 00:42:50,208 Aan de kant. 401 00:42:56,000 --> 00:42:58,041 Helen, bel een ambulance. 402 00:42:59,375 --> 00:43:00,708 Eli, gaat het wel? 403 00:43:02,916 --> 00:43:04,833 Schrijf je nu dan over hem? 404 00:43:05,458 --> 00:43:09,958 Eerlijk gezegd waarschijnlijk niet. Hij heeft een psychiatrisch verleden. 405 00:43:10,041 --> 00:43:15,166 Dat been. Dat is toch van een man? Met de naam van een vrouw erop. 406 00:43:16,833 --> 00:43:19,250 De details zijn nog niet vrijgegeven. 407 00:43:20,291 --> 00:43:21,708 De vrouw heet Frankie. 408 00:43:22,916 --> 00:43:24,208 En hoe weet je dat? 409 00:43:25,125 --> 00:43:26,375 Ze is mijn moeder. 410 00:43:28,708 --> 00:43:31,625 Aan de kant. Iedereen achteruit. 411 00:43:33,083 --> 00:43:34,166 Nee, Eli. 412 00:43:46,333 --> 00:43:48,333 Sorry dat ik wegrende. 413 00:43:49,583 --> 00:43:50,916 Het geeft niet. 414 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Iemand vond een been dat is aangespoeld bij Brighton Beach. 415 00:44:04,708 --> 00:44:06,916 Er stond een naam op getatoeëerd. 416 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Shit. 417 00:44:13,750 --> 00:44:15,750 Hij hoeft niet vermoord te zijn. 418 00:44:17,375 --> 00:44:19,500 Maar vast wel, je hebt gelijk. 419 00:44:28,541 --> 00:44:33,833 Ga je nog met de krant praten? -Nee, Slim heeft gelijk. 420 00:44:35,041 --> 00:44:37,125 Ik moet gewoon zwijgen en… 421 00:44:39,875 --> 00:44:41,750 …Robert op de been helpen… 422 00:44:41,833 --> 00:44:44,791 …voor alles nog erger wordt dan het al is. 423 00:44:46,875 --> 00:44:48,416 We zijn maar samen, Gus. 424 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 Niemand gaat ons helpen. 425 00:45:05,875 --> 00:45:11,416 Brian? Er liep vandaag iemand binnen met iets wat ik verder wil nagaan. 426 00:45:11,500 --> 00:45:15,750 Ja, geen zorgen. Voor je gaat, hoe zit het met dat afgebeten been? 427 00:45:15,833 --> 00:45:18,875 Onze oude maat bij de technische recherche… 428 00:45:20,750 --> 00:45:22,708 …stuurde dit voor je. 429 00:45:29,458 --> 00:45:32,625 WITTE MAN, 30/40 TATOEAGE 'FRANKIE' 430 00:45:43,000 --> 00:45:44,916 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN TRENT DALTON 431 00:47:43,000 --> 00:47:45,875 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg