1 00:00:18,125 --> 00:00:19,000 Eli, mă auzi? 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,250 Eli? 3 00:00:23,333 --> 00:00:24,333 Eli? 4 00:00:26,041 --> 00:00:27,041 Eli! 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Mă auzi, amice? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Îți pun masca de oxigen. 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 Respiră adânc, te rog! 8 00:00:53,375 --> 00:00:55,416 O să simți ceva rece. 9 00:01:49,625 --> 00:01:52,541 BĂIATUL ÎNGHITE UNIVERSUL 10 00:01:52,625 --> 00:01:57,500 BĂIATUL NU AȘTEAPTĂ 11 00:02:17,125 --> 00:02:19,166 Bine ai revenit în lumea reală! 12 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Cum te simți? 13 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Apă… 14 00:02:26,291 --> 00:02:27,291 Apă. 15 00:02:39,333 --> 00:02:41,541 - Unde sunt? - La spitalul Royal. 16 00:02:45,166 --> 00:02:50,208 - Mi-au pus degetul? - Îmi pare rău. Cică nu s-a putut. 17 00:02:54,458 --> 00:02:55,833 Unde e mama? 18 00:02:56,875 --> 00:02:58,333 La interogatoriu. 19 00:02:58,416 --> 00:03:01,708 Dacă te preocupa sănătatea fiilor tăi… 20 00:03:01,791 --> 00:03:03,083 Și Lyle? 21 00:03:03,708 --> 00:03:08,708 Lasă-l! Pentru mama ta fă-ți griji! E posibil să meargă la închisoare. 22 00:03:09,666 --> 00:03:12,791 De ce? Cât timp? 23 00:03:13,708 --> 00:03:15,916 Trafic și posesie, între 4 și 5 ani. 24 00:03:18,375 --> 00:03:22,083 Nu… Ea nu a făcut nimic. Eu și Lyle suntem de vină. 25 00:03:22,666 --> 00:03:24,583 Da, dar ea spune altceva. 26 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Mama e nevinovată, eu ar trebui să fiu închis. 27 00:03:28,541 --> 00:03:30,708 Ai grijă ce-ți dorești! 28 00:03:30,791 --> 00:03:32,875 Și bărbații care l-au luat pe Lyle? 29 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 Nu știu nimic. Te sfătuiesc să te faci și tu că plouă. 30 00:03:36,583 --> 00:03:38,041 - Le spun tot… - Eli! 31 00:03:38,125 --> 00:03:42,083 Le spun că Bich Dang e capul traficanților și că mituiește polițai. 32 00:03:42,166 --> 00:03:43,708 Tacă-ți fleanca aia! 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,083 - Le spun… - Mai încet! Gura! 34 00:03:46,166 --> 00:03:48,625 …că Ivan mi-a retezat degetul. 35 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Nu asta le-a spus mama ta. 36 00:03:51,500 --> 00:03:53,208 Ce le-a spus? 37 00:03:53,708 --> 00:03:57,750 Că tu și Gus v-ați jucat cu figurinele din Războiul Stelelor. 38 00:03:57,833 --> 00:04:00,375 Și că ați dat cu toporul în Darth Vader. 39 00:04:00,458 --> 00:04:03,791 Gus a ridicat toporul și ți-a tăiat degetul, 40 00:04:03,875 --> 00:04:06,291 mama ta a leșinat și s-a lovit la cap. 41 00:04:06,375 --> 00:04:10,166 - Isuse! - Ea ține cu dinții de povestea asta. 42 00:04:11,416 --> 00:04:12,750 De ce? 43 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 Ca să te protejeze. Acum e rândul tău să o protejezi. 44 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Semnați aici! 45 00:04:18,791 --> 00:04:22,416 Li se întâmplă rele celor care vorbesc despre știi-tu-cine. 46 00:04:22,500 --> 00:04:26,541 Nu doar ție, ci și celor dragi. 47 00:04:26,625 --> 00:04:30,458 Nu, e greșit. Trebuie să spunem cuiva. 48 00:04:30,541 --> 00:04:33,875 Cui o să-i spui? Poliția e complice. 49 00:04:33,958 --> 00:04:37,166 - Îți pasă de Lyle, nu? - Normal! 50 00:04:37,250 --> 00:04:41,208 Dar îmi pasă mai mult de tine, de Gus și de mama ta. Fii atent… 51 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Chemați poliția! 52 00:04:43,041 --> 00:04:47,250 Lyle sigur nu vrea să te tragă după el în beleaua lui. 53 00:04:47,333 --> 00:04:51,708 Și, dacă vrei să-l ajuți, îți ții gura. 54 00:04:52,666 --> 00:04:56,500 Imediat vine dr. Brennan. O să te întrebe ce ai pățit. 55 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 Așa că fii rapid și coace o poveste! 56 00:05:00,541 --> 00:05:05,125 Dacă iei o decizie proastă, îi pierzi pe Lyle, pe Gus și pe mama ta. 57 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 Placa e cu capul în jos. 58 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Doar pentru că mama ta e închisă, 59 00:05:12,208 --> 00:05:16,250 nu înseamnă că ei nu pot ajunge la ea, clar? 60 00:05:18,166 --> 00:05:22,083 Mi-ai zis că vrei să fii om bun. Ăsta e un test. 61 00:05:23,208 --> 00:05:26,291 Dacă nu e dificil, nu valorează nimic. 62 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 Ăsta e testul tău. 63 00:05:29,541 --> 00:05:32,958 - Unde e Gus? Vreau să vorbesc cu el. - E la Robert. 64 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 La Robert? Ce caută acolo? 65 00:05:35,875 --> 00:05:38,791 E tatăl vostru. Acolo vă e locul. 66 00:05:38,875 --> 00:05:41,541 - Nu! Nici nu ținem legătura! - Eli! 67 00:05:41,625 --> 00:05:45,875 - Cine a zis că merg la el? - Poți să te conformezi și tu o dată? 68 00:05:48,250 --> 00:05:52,125 Nu sună bine. Îți trebuie analize pentru tusea aia. 69 00:05:52,208 --> 00:05:56,500 Nu. Voi, doctorii, nu vreți să mă lăsați să mor. 70 00:05:56,583 --> 00:06:01,250 - Halliday, prieten de familie. - Bine. Eli are unde merge după externare? 71 00:06:01,333 --> 00:06:03,666 - Nu. - La tatăl lui. 72 00:06:05,791 --> 00:06:07,291 Am de ales? 73 00:06:07,375 --> 00:06:10,375 Așa, bravo! Bine, deci… 74 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 Ai haine aici. 75 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Și 20 de dolari pentru taxi. 76 00:06:15,916 --> 00:06:18,708 Ai și o scrisoare de la amicul din Boggo Road. 77 00:06:18,791 --> 00:06:22,833 Dacă vrei să dai de mine, îl suni pe Gill, la magazinul de băuturi. 78 00:06:22,916 --> 00:06:25,458 Spui că ai un mesaj pentru Slim. 79 00:06:26,291 --> 00:06:27,291 Ai înțeles? 80 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Bine. 81 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Bine. 82 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 - Slim Halliday. El e… - Ce? 83 00:06:39,958 --> 00:06:42,958 - Ucigașul taximetristului? - Nu l-a ucis. 84 00:06:44,333 --> 00:06:48,458 Bine, păi să-i spui că îi trebuie radiografie la piept. 85 00:06:50,916 --> 00:06:55,083 Bine. Hai să vedem cum ți-e mâna! 86 00:06:55,166 --> 00:06:57,791 Am auzit că ți-ai pierdut degetul special. 87 00:06:57,875 --> 00:07:01,958 Bine. Să vedem cum se vindecă rana! 88 00:07:05,375 --> 00:07:10,041 - De ce nu îl pot coase la loc? - E complicat. 89 00:07:10,125 --> 00:07:13,125 Nervii sunt dificil de reatașat. 90 00:07:13,208 --> 00:07:16,500 Chiar dacă reușesc să crească la loc, 91 00:07:16,583 --> 00:07:20,375 degetul devine rigid până e reconectat. 92 00:07:20,458 --> 00:07:23,875 Așa te alegi cu o chestie inutilă, amorțită, ca un cârlig, 93 00:07:23,958 --> 00:07:25,916 care doar te încurcă. 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,750 Sincer, ți-e mai bine fără deget. 95 00:07:29,458 --> 00:07:31,833 Ce tăietură precisă! 96 00:07:32,375 --> 00:07:34,416 A fost un topor foarte ascuțit. 97 00:07:36,333 --> 00:07:39,041 Suntem ocupați, Cristopher. Ce dorești? 98 00:07:39,125 --> 00:07:42,583 - Opiumul e prea slab. - E imposibil. Am dublat doza. 99 00:07:42,666 --> 00:07:45,875 E prea slab! Sunt pe moarte, și tu îmi dai opiu slab? 100 00:07:45,958 --> 00:07:50,083 Pleacă, te rog, și trage perdeaua! Vin imediat și la tine. 101 00:07:55,166 --> 00:07:58,083 - Ce are? - Cancer la creier. 102 00:07:58,166 --> 00:08:01,500 - Oribil. - Așa crede și el. 103 00:08:02,708 --> 00:08:06,041 - De ce nu-l operează? - Nu știu. 104 00:08:06,125 --> 00:08:10,250 Înainte de asta, am vrea să îi micșorăm tumoarea. 105 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Bine. 106 00:08:14,125 --> 00:08:16,625 Așadar, ce spuneai? 107 00:08:18,125 --> 00:08:22,625 Legat de accidentul cu toporul, când ți-a retezat fratele tău degetul. 108 00:08:24,708 --> 00:08:30,125 Păi, am hotărât să îl executăm pe Darth Vader, 109 00:08:30,208 --> 00:08:32,125 fiindcă l-a ucis pe Obi-Wan. 110 00:08:32,208 --> 00:08:35,541 Ce? Nu. Crezi că Obi-Wan e mort? 111 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 A fost înjunghiat cu lightsaberul și a dispărut, deci… 112 00:08:39,333 --> 00:08:41,375 Una e să dispari, alta e să mori. 113 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Exact. 114 00:08:48,833 --> 00:08:49,875 Bine. 115 00:08:50,750 --> 00:08:53,208 Poți să-mi arăți… 116 00:08:53,916 --> 00:08:56,083 cum îl țineai pe Darth Vader? 117 00:09:01,000 --> 00:09:02,041 Așa. 118 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 Bine, iar fratele tău… 119 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 a ridicat din plin toporul înainte să dea, 120 00:09:10,208 --> 00:09:13,541 ți-a tăiat degetul, direct prin articulație, 121 00:09:13,625 --> 00:09:16,750 fără să le atingă pe cele de lângă? 122 00:09:22,000 --> 00:09:26,750 - Așa se pare. - Ei bine, știe ținti excelent. 123 00:09:27,958 --> 00:09:31,750 Apoi mama voastră a alunecat pe sânge și a leșinat? 124 00:09:36,583 --> 00:09:40,666 Dacă asta le-a zis polițailor, da. 125 00:09:45,291 --> 00:09:51,958 Vreau să știu dacă vrei să revizuiești povestea pe care tocmai mi-ai spus-o. 126 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Nu vreau. 127 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Bine. Am înțeles. 128 00:09:59,458 --> 00:10:03,833 O să vin să te consult mai târziu, iar poliția s-ar putea să vină mâine. 129 00:10:03,916 --> 00:10:07,125 Detectivul Tim Cotton vrea să discutați. 130 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 Bine. 131 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Da, ea pledă vinovată, deci suntem acoperiți. 132 00:10:21,500 --> 00:10:24,250 Probele vor arăta că iubitul a luat-o la goană. 133 00:10:27,625 --> 00:10:33,625 O să trec pe la puștiul ăla mâine. Mă asigur că nu ciripește. 134 00:10:42,666 --> 00:10:45,625 Salut! 'Neața, dragă! 135 00:11:01,416 --> 00:11:04,333 Mămica nu te mai ajută acum. 136 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 Dragă Alex, scuze că scriu urât. 137 00:11:12,041 --> 00:11:17,750 Pe scurt, sunt în spital de două zile din cauza unei coliziuni cu un topor. 138 00:11:17,833 --> 00:11:22,500 Doctorul spune că mă vindec repede. Probabil datorită tăieturii precise. 139 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 - Cui îi scrii? - Unui amic. 140 00:11:26,125 --> 00:11:28,250 Din închisoarea Boggo Road? 141 00:11:28,333 --> 00:11:31,750 - E un lucru rău sau ce? - De ce a fost închis? 142 00:11:31,833 --> 00:11:34,000 E motociclist înarmat într-o bandă. 143 00:11:34,083 --> 00:11:37,208 Da. Deci e un psihopat care știe unde locuiești. 144 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 - Ești cam idiot. - Pare prietenos în scris. 145 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 - Motocicliștii sunt psihopați. - Cunoști mulți motocicliști? 146 00:11:43,750 --> 00:11:45,541 Nu, dar mama mea cunoaște. 147 00:11:47,541 --> 00:11:52,500 - Dr. Brennan a zis că ai cancer. - Și? O să le scrii pacienților cu cancer? 148 00:11:52,583 --> 00:11:54,583 Nu și dacă sunt muiști ca tine. 149 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 - Cristopher. - Eli. 150 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 - Nume de fată. - Ba nu. E dintr-o carte citită de tata. 151 00:12:15,250 --> 00:12:20,250 Am cerut să pună Diff'rent Strokes, dar mucoșii ăștia vor numai prostii. 152 00:12:20,333 --> 00:12:24,666 Puțoii ăștia o să se uite la ce vor ei pentru restul vieții lor. 153 00:12:24,750 --> 00:12:28,291 Eu mor în trei luni și nu pot să-mi văd serialul. 154 00:12:28,375 --> 00:12:30,791 În trei luni? Pe bune? 155 00:12:30,875 --> 00:12:34,666 Dacă nu pot să mă opereze. Ce ai pățit la mână? 156 00:12:36,583 --> 00:12:40,833 - Vrei adevărul? - Nu, bagă vrăjeală, cum fac toți de aici. 157 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Tatăl meu vitreg vinde heroină. 158 00:12:45,000 --> 00:12:49,375 Călăul rețelei lui mi-a tăiat degetul cu ditamai cuțitul. 159 00:12:49,458 --> 00:12:53,125 - De ce? - Crede că tatăl vitreg a furat din marfă. 160 00:12:53,208 --> 00:12:56,125 - Și e adevărat? - Habar n-am. 161 00:12:56,625 --> 00:12:59,916 - Unde e tatăl vitreg acum? - Nu știu. 162 00:13:00,458 --> 00:13:07,458 L-au pocnit și l-au târât din casă, apoi au lovit-o pe mama de a leșinat… 163 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Nasol de tot. 164 00:13:11,458 --> 00:13:16,750 Da. Trebuie să ies rapid de aici și să fac un târg cu cei care l-au luat. 165 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 - Nu minți, nu? - De ce aș minți? 166 00:13:19,333 --> 00:13:22,333 Ești un psihopat care moare în trei luni. 167 00:13:27,750 --> 00:13:29,375 Cum vrei să ieși de aici? 168 00:13:29,458 --> 00:13:34,291 Aștept căruciorul cu ceai de la 15:00. Fac o diversiune cât sunt deschise ușile. 169 00:13:34,375 --> 00:13:35,625 Cum? 170 00:13:35,708 --> 00:13:38,666 Când amicul meu Slim voia să fugă din Boggo Road, 171 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 a dat foc unei grămezi de ațe ca să distragă gardienii. 172 00:13:42,875 --> 00:13:46,000 A vrut să iasă prin acoperiș, apoi să sară zidul. 173 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 A reușit? 174 00:13:47,833 --> 00:13:49,750 Lasă-mă, nenorocitule! 175 00:13:50,333 --> 00:13:52,833 Nu de data aia, dar a fost pe-aproape. 176 00:13:59,333 --> 00:14:02,916 Pot crea eu o diversiune. Așteaptă puțin doar! 177 00:14:24,583 --> 00:14:30,416 Film de groază pe ecranul meu 178 00:14:30,500 --> 00:14:32,708 Cristopher, calmează-te! 179 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 V-am zis că vreau să văd Diff'rent Strokes. 180 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Pune televizorul jos! 181 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 Mă șochează de înnebunesc 182 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 De unde a apărut? 183 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 De sus, de la copii. 184 00:15:26,750 --> 00:15:29,125 Am un televizor în mașină. 185 00:15:31,083 --> 00:15:33,208 Ce circ de instituție aveți aici? 186 00:15:46,916 --> 00:15:51,125 DEPUTATUL REFUZĂ ANCHETA ANTICORUPȚIE DE CAITYLYN SPIES 187 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Ajung la Darra cu următorul? 188 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Darra… 189 00:16:13,708 --> 00:16:19,166 Mușcă-mă de mână! Hai! Mușcă-mă cât poți tu de tare! Hai! 190 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 Măcar o dată! Hai, mușcă! 191 00:17:30,208 --> 00:17:33,041 A fost puhoi de criminaliști aici, 192 00:17:33,125 --> 00:17:37,500 deci nu-i o idee bună să intri prin efracție. 193 00:17:38,250 --> 00:17:41,541 Salut, Gene! Îmi trebuie ceva dinăuntru. 194 00:17:42,041 --> 00:17:46,333 Ăla da scandal în seara aia! Ce s-a întâmplat? 195 00:17:49,500 --> 00:17:55,583 Eu și Gus am vrut să tăiem o figurină cu toporul, 196 00:17:55,666 --> 00:17:58,041 dar mi-a nimerit degetul. 197 00:17:58,125 --> 00:18:01,750 Sigur. Când m-am uitat eu pe geam, 198 00:18:01,833 --> 00:18:06,291 Lyle era îndesat de doi bărbați într-un portbagaj. 199 00:18:06,375 --> 00:18:08,875 - Le-ai zis polițailor? - Cum să nu? 200 00:18:08,958 --> 00:18:12,500 - Și ce au zis? - Să-mi țin gura, pentru siguranța mea. 201 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 Da, de așteptat. 202 00:18:16,583 --> 00:18:18,125 Vești de la Lyle? 203 00:18:18,208 --> 00:18:21,791 Nu, dar îl găsesc eu înainte să pățesc ceva nasol. 204 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Cred că e prea târziu. 205 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Da. 206 00:18:29,750 --> 00:18:35,333 Dar să știi că mi-a dat cheia asta de la ușa din spate, mai demult. 207 00:18:36,583 --> 00:18:38,250 Pentru zile negre. 208 00:18:40,125 --> 00:18:41,750 - Dar a fost senin. - Amice… 209 00:18:42,333 --> 00:18:45,791 Din câte văd eu, e întuneric beznă. 210 00:18:49,250 --> 00:18:50,666 Nu ne-am văzut, bine? 211 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Mersi, Gene! 212 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 Lyle! 213 00:19:27,041 --> 00:19:28,083 Mamă! 214 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Nu. 215 00:21:00,208 --> 00:21:03,500 Nu! 216 00:21:22,458 --> 00:21:23,541 Cine e la telefon? 217 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Ce faci acolo? 218 00:21:27,750 --> 00:21:32,125 - Caut marfa ascunsă a lui Lyle. - De unde știi că are așa ceva? 219 00:21:33,166 --> 00:21:35,291 Ivan Kroll crede că are. 220 00:21:35,375 --> 00:21:40,083 De-aia mi-a tăiat degetul, fiindcă vrea să bage frica în noi toți. 221 00:21:40,166 --> 00:21:44,333 Și de-aia nu mă ajută niciun adult, iar eu nu știu unde e Lyle. 222 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 Și nu știu nici cu cine vorbesc! 223 00:21:46,666 --> 00:21:50,916 Dacă găsești marfa lui Lyle, ce o să faci? 224 00:21:51,916 --> 00:21:55,958 O să i-o ofer lui Ivan Kroll în schimbul lui Lyle. 225 00:21:56,041 --> 00:21:58,416 Și de la cine afli unde e Ivan? 226 00:21:59,500 --> 00:22:02,000 - Nu știu. De la polițiști? - Mai încearcă! 227 00:22:02,083 --> 00:22:03,458 De la Bich Dang? 228 00:22:05,458 --> 00:22:07,958 - Ai grijă de tine! - Stai! Nu! Așteaptă… 229 00:22:45,708 --> 00:22:47,291 Bună! Cine e la ușă? 230 00:22:48,708 --> 00:22:53,458 Bich e acolo? Sunt Eli Bell, amicul lui Darren. 231 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 O clipă, te rog. 232 00:23:00,041 --> 00:23:01,916 - Bună! - Bună! 233 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Pantofii. 234 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Hai cu mine! 235 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 ROATA NOROCULUI 236 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 Urmează Troy, gazda noastră preferată! 237 00:23:18,291 --> 00:23:23,666 Mulțumesc! Da, începe Roata Norocului. Revenim cu premii extraordinare. 238 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 Avem concurenți minunați, care le vor lua pe toate. 239 00:23:28,375 --> 00:23:29,958 Ne place să dăruim… 240 00:23:32,125 --> 00:23:33,666 Eli Bell. 241 00:23:34,625 --> 00:23:39,000 - Ce dorești? - Ai spus să mai vin aici, ca să vorbim. 242 00:23:39,708 --> 00:23:43,250 - Am nevoie de ajutor. - Ești murdar, rămâi acolo! 243 00:23:44,583 --> 00:23:46,875 De ce aș vrea să discut cu tine? 244 00:23:46,958 --> 00:23:51,291 - M-ai trădat. - Nu e adevărat. Cum adică? 245 00:23:51,375 --> 00:23:55,875 Tu și Lyle ați vândut marfă tăiată și ați spus că e de la mine. 246 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Heroina lui Bich Dang era sută la sută pură. 247 00:24:00,750 --> 00:24:03,583 Acum Lyle mi-a stricat reputația. 248 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Dustin Vang crede că poate să domine piața. 249 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 Sunt sigur că Lyle nu a vrut asta. 250 00:24:09,083 --> 00:24:13,125 Nimeni nu a vrut război în Vietnam, dar tot a avut loc. 251 00:24:13,708 --> 00:24:17,791 Și barca părinților mei s-a scufundat fără să vreau. 252 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 Multe chestii se întâmplă fără să vrei. 253 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 - De ce mai ești aici? - Îl caut pe Ivan Kroll. 254 00:24:26,875 --> 00:24:29,958 Mă ajuți să-l contactez? A fost la petrecerea ta. 255 00:24:30,041 --> 00:24:31,083 Nu e treaba mea. 256 00:24:32,208 --> 00:24:36,041 Și nici a ta. Mai ales dacă nu vrei să ajungi ca Lyle. 257 00:24:36,125 --> 00:24:39,583 - Stai! Ce a pățit Lyle? - Nu știu ce a pățit. 258 00:24:40,375 --> 00:24:43,875 Trebuia să mă ajuți, dar ai dat-o în bară. 259 00:24:44,625 --> 00:24:47,041 Du-te acasă, spală-te! 260 00:24:51,708 --> 00:24:53,000 Nu am casă. 261 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Nu e problema mea. 262 00:25:06,708 --> 00:25:10,166 Nu e doar de decor, căci demarează cu mult spor. 263 00:25:10,250 --> 00:25:13,666 De condus e ușor, căci e un vehicul uimitor! 264 00:25:58,250 --> 00:25:59,083 Gus? 265 00:26:00,833 --> 00:26:01,875 Salut, Eli! 266 00:26:11,083 --> 00:26:14,041 - Știam eu că o să apari. - Încă vorbești! 267 00:26:16,500 --> 00:26:17,708 Asta-i bine! 268 00:26:19,083 --> 00:26:23,833 - De cât timp ești aici, la Robert? - De câteva zile. 269 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 - E înăuntru? - Să ai grijă! 270 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 E cam imprevizibil după ce trage la măsea. 271 00:26:33,916 --> 00:26:36,875 - Ce-i cu zgomotul ăla oribil? - Așa cântă el. 272 00:27:03,291 --> 00:27:04,291 Tată? 273 00:27:09,875 --> 00:27:11,000 Așa! 274 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Futu-i! 275 00:27:26,791 --> 00:27:28,291 Isuse! 276 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Te simți bine, tată? 277 00:27:38,666 --> 00:27:40,375 Sunt eu, Eli. 278 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Tată? 279 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Pizdă! 280 00:27:48,125 --> 00:27:51,416 Tată, oprește-te! E Eli! 281 00:28:26,833 --> 00:28:29,708 Nu-ți face griji, e de la berea cu dublu alcool. 282 00:28:31,416 --> 00:28:35,541 Nu te-a recunoscut. Când e treaz, e chiar simpatic. 283 00:28:37,416 --> 00:28:39,791 - Ajută-mă să-l duc de aici! - Bine. 284 00:28:53,875 --> 00:28:56,375 Am găsit un lacăt vechi sub casă. 285 00:29:01,625 --> 00:29:05,750 - Este ceva de mâncare? - Își cheltuie banii din șomaj pe alcool. 286 00:29:20,916 --> 00:29:22,875 Nu aș mânca nimic de acolo. 287 00:29:36,500 --> 00:29:41,416 - Ai noroi sau căcat pe pantaloni? - E doar noroi. 288 00:29:41,500 --> 00:29:44,875 Am fost în tunel pe Sandakan, ca să caut marfa lui Lyle. 289 00:29:44,958 --> 00:29:47,208 Dacă o predăm, o să-l elibereze. 290 00:29:47,291 --> 00:29:50,666 - Așa e corect. - Nu cred că așa gândesc infractorii. 291 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 Ți-l pun frumos. 292 00:29:58,250 --> 00:29:59,500 Cum ți-e mâna? 293 00:30:01,166 --> 00:30:03,333 E bine. Mă doare puțin. 294 00:30:03,416 --> 00:30:06,791 Sincer, cred că l-au ucis pe Lyle deja. 295 00:30:07,541 --> 00:30:12,250 - Și i-au aruncat cadavrul. - Termină! Nu putem să-l abandonăm așa. 296 00:30:12,333 --> 00:30:16,708 A scris ceva în aer înainte să-l răpească. Ce ți-a scris? 297 00:30:17,416 --> 00:30:19,666 „Te iubesc, QESP.” 298 00:30:20,333 --> 00:30:22,125 Ce naiba înseamnă „QESP”? 299 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Atunci l-au lovit și literele s-au mișcat. 300 00:30:29,291 --> 00:30:30,458 Îmi pare rău, Eli. 301 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Vrei să vezi casa? Îți fac un tur. 302 00:30:40,708 --> 00:30:41,708 Bine. 303 00:30:53,625 --> 00:30:55,166 Asta e biblioteca lui. 304 00:30:56,541 --> 00:31:00,166 A zis că le-a citit pe toate, ceea ce nu e imposibil. 305 00:31:01,166 --> 00:31:05,750 Fiindcă toată ziua citește, bea și se uită la Sale of the Century. 306 00:31:17,583 --> 00:31:19,166 O țin minte pe asta. 307 00:31:42,666 --> 00:31:45,958 Nu avem pături, dar te poți înveli cu haina lui. 308 00:31:54,791 --> 00:31:58,833 O să sun la fabrica de proteze, fiindcă ei i-au refăcut fața. 309 00:31:58,916 --> 00:32:01,291 Ei sigur știu care e adresa lui, nu? 310 00:32:04,375 --> 00:32:08,375 Hai să vorbim cu Slim prima dată! Poate ne primește la el o vreme. 311 00:32:09,166 --> 00:32:11,166 - Ce zici? - Bine. 312 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 Să nu amuțești iar! 313 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Bună! 314 00:33:44,166 --> 00:33:45,958 Gussie! 315 00:33:46,041 --> 00:33:47,041 Gus! 316 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Gus? 317 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 Slim! 318 00:35:57,708 --> 00:36:00,958 Salut, Eli, Gus! Ce faceți aici? 319 00:36:01,041 --> 00:36:04,541 Eli zice să-l găsim pe Ivan Kroll și să facem un târg cu el. 320 00:36:04,625 --> 00:36:07,833 În niciun caz, și v-am spus de ce. 321 00:36:08,333 --> 00:36:09,791 Mă bucur că ai voce! 322 00:36:11,625 --> 00:36:15,166 - Ați fost la mama voastră? - Încă nu. 323 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 Trebuie să ne ducă un adult responsabil. 324 00:36:17,833 --> 00:36:19,958 - Vorbiți cu Robert! - Tu îl cunoști? 325 00:36:20,041 --> 00:36:22,625 E un bețivan care stă într-o cocină. 326 00:36:23,500 --> 00:36:27,333 - Nici aici nu poposiți. - De ce? Am crezut că ne ești prieten. 327 00:36:27,416 --> 00:36:30,458 Vă sunt. Dar de aici o să vă ducă în orfelinat. 328 00:36:30,541 --> 00:36:33,125 Am pățit și eu. Și uite unde am ajuns! 329 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 Ce-ar fi dacă ne-am ascunde aici până… 330 00:36:37,541 --> 00:36:40,250 Până când? O să vă prindă. 331 00:36:40,333 --> 00:36:44,083 Vorbim de un criminal, de poliție coruptă și de școală. 332 00:36:44,166 --> 00:36:46,416 Ăia știu tot ce mișcă, sunt neobosiți. 333 00:36:47,333 --> 00:36:49,291 - Ce nu e bine la Robert? - Totul. 334 00:36:49,375 --> 00:36:51,291 Sincer, e cam instabil. 335 00:36:51,375 --> 00:36:54,416 A crezut că Eli e hoț și l-a atacat cu o bâtă. 336 00:36:55,416 --> 00:36:58,916 Trebuie să-l trezim, nu? Să-l dezalcoolizăm cu totul. 337 00:36:59,500 --> 00:37:02,916 Luați loc! Aduc pâine, ceai, iar apoi vă duc acasă. 338 00:37:03,000 --> 00:37:06,333 Mă piș pe toate alea! Ne descurcăm noi. Hai, Gus! 339 00:37:06,416 --> 00:37:07,458 Eli! 340 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Nu face din țânțar armăsar! Eu gândesc practic. 341 00:37:11,375 --> 00:37:14,583 - Ești un laș. - Doar îți spun cum merge sistemul. 342 00:37:14,666 --> 00:37:18,666 Ține-o așa, și nici mama ta, nici tu nu o să mai vedeți lumina zilei. 343 00:37:18,750 --> 00:37:23,416 Voi doi o să ajungeți pe mâna statului, iar eu, în registrul de pedofili. 344 00:37:24,875 --> 00:37:26,791 Stați! Vă dau niște bani. 345 00:37:26,875 --> 00:37:29,875 Ține-ți banii naibii! Gus, plecăm! 346 00:37:32,458 --> 00:37:35,583 Acum că vorbești, poate îi bagi mințile-n cap. 347 00:37:35,666 --> 00:37:39,916 Mă duc la ziar. Îi spun lui Caitlyn Spies toată povestea. 348 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 Mare greșeală! O să înrăutățești situația tuturor. 349 00:37:44,125 --> 00:37:45,791 Ce să mai înrăutățesc? 350 00:37:45,875 --> 00:37:48,375 Mama e închisă pentru ceva ce nu a comis, 351 00:37:48,458 --> 00:37:52,500 tatăl vitreg ne-a fost răpit de un psihopat criminal, 352 00:37:52,583 --> 00:37:55,166 poliția vrea să ne închidă, 353 00:37:55,250 --> 00:37:58,708 iar tata a vrut să-mi crape capul cu mânerul de la topor! 354 00:37:58,791 --> 00:38:02,750 Zi-mi ce pot să înrăutățesc! 355 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Bună! 356 00:38:43,375 --> 00:38:47,041 - Te ajut cu ceva? - Aș vrea să vorbesc cu Caitlyn… 357 00:38:47,125 --> 00:38:49,583 Apasă butonul când vorbești! 358 00:38:52,500 --> 00:38:56,500 - Sunt Eli Bell, o caut pe Caitlyn Spies. - Ai programare? 359 00:38:57,083 --> 00:39:00,416 - Nu, dar am o știre pentru ea. - Ce știre? 360 00:39:01,041 --> 00:39:02,208 Despre infracțiuni. 361 00:39:02,875 --> 00:39:05,916 - Ești martor? - Nu, victimă. 362 00:39:06,000 --> 00:39:08,541 Caitlyn lucrează la o predare de articol. 363 00:39:08,625 --> 00:39:11,916 Îți lași datele de contact ca să te caute mai târziu? 364 00:39:12,875 --> 00:39:15,333 Îi aranjez un interviu cu Slim Halliday. 365 00:39:17,916 --> 00:39:18,958 Așteaptă puțin! 366 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 Salut, Caitlyn! 367 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 Da, te caută Eli Bell la recepție. 368 00:39:26,833 --> 00:39:30,750 A zis că poate aranja un interviu cu Slim Halliday. 369 00:39:30,833 --> 00:39:32,000 Bine. 370 00:39:34,666 --> 00:39:36,708 Intră, o să coboare imediat! 371 00:39:42,833 --> 00:39:44,666 Poți să iei loc acolo. 372 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Bună! Courier-Mail! 373 00:39:47,625 --> 00:39:51,750 Brian o să te resune. E în ședința acționarilor cu dl Broz. 374 00:39:51,833 --> 00:39:54,125 - Da. Bine. - Intru în pauză. 375 00:39:54,791 --> 00:39:58,041 Bine. Pe mai târziu! La revedere! 376 00:40:22,708 --> 00:40:25,666 Pe mine mă aștepți? 377 00:40:29,750 --> 00:40:30,916 Eu sunt Caitlyn. 378 00:40:34,250 --> 00:40:35,166 Eu… 379 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Da, eu… 380 00:40:39,291 --> 00:40:44,000 - Începem cu numele tău complet? - De ce trebuie să-l știi? 381 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 O să tricotez un cardigan cu inițialele tale. 382 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 E… 383 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 Christopher. 384 00:40:54,666 --> 00:40:57,125 - Brain. - Nu Eli Bell? 385 00:40:58,875 --> 00:41:01,208 Asta i-ai spus recepționerei. 386 00:41:02,000 --> 00:41:03,375 Da. 387 00:41:03,458 --> 00:41:06,583 - Rămâne Eli Bell, bine? - Pot fi o sursă anonimă? 388 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 - De ce? - Fiindcă protejez anumiți oameni. 389 00:41:11,250 --> 00:41:14,708 O să-ți povestesc despre oameni care comit atrocități. 390 00:41:15,375 --> 00:41:17,666 Bine. Sunt prieteni cu Slim Halliday? 391 00:41:17,750 --> 00:41:20,208 Nu. E mult mai rău. 392 00:41:22,166 --> 00:41:23,916 Are legătură cu mâna ta? 393 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 Da, dar să știi că totul a început cu câteva săptămâni în urmă. 394 00:41:29,083 --> 00:41:31,458 Eli, putem să trecem direct la subiect? 395 00:41:31,541 --> 00:41:34,166 S-a găsit un picior tatuat pe plaja Brighton. 396 00:41:34,250 --> 00:41:36,500 Trebuie să cercetez, dar… 397 00:41:38,208 --> 00:41:39,291 Te simți bine? 398 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Ce tatuaj? 399 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 - Lăsați-mă să intru! - Isuse! 400 00:41:46,500 --> 00:41:48,666 Fir-ar! E Raymond Leary. 401 00:41:48,750 --> 00:41:51,625 - Helen, unde e paznicul? - În pauză. 402 00:41:51,708 --> 00:41:54,291 Dle Leary, îndepărtați-vă de geam! 403 00:41:54,375 --> 00:41:58,666 Lăsați-mă să intru! Știu că Broz e acolo. Lăsați-mă să intru! 404 00:41:58,750 --> 00:42:01,250 - Cine e? - E un constructor. 405 00:42:01,333 --> 00:42:05,916 Cică nu l-a plătit clientul, a dat faliment, iar soția lui s-a sinucis. 406 00:42:06,000 --> 00:42:07,833 Vrea să îi publicăm povestea. 407 00:42:07,916 --> 00:42:09,833 Lăsați-mă să intru! 408 00:42:10,541 --> 00:42:14,041 - Și de ce nu o faceți? - Clientul lui, Broz, e acționar. 409 00:42:14,125 --> 00:42:16,000 A emis ordin de restricție. 410 00:42:16,083 --> 00:42:20,375 Alo, poliția? De la sediul Courier-Mail, de pe strada Holt, nr. 2. 411 00:42:20,458 --> 00:42:22,416 Un bărbat vrea să ne spargă ușa. 412 00:42:28,166 --> 00:42:31,375 - O să se sinucidă. - Stai! Nu-l lăsa să intre! 413 00:42:32,416 --> 00:42:33,708 Dle Leary! 414 00:42:35,666 --> 00:42:38,791 Eli! Treci aici! 415 00:42:38,875 --> 00:42:42,666 Nu vă faceți prieteni noi. Lăsați-o baltă! Nu are sens. 416 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 - Amice? - Dă-te din drum! 417 00:42:45,208 --> 00:42:47,125 Plecați! Descărcați-vă în scris! 418 00:42:47,208 --> 00:42:50,208 - Nu are sens. - Dă-te din drum! 419 00:42:56,000 --> 00:42:58,083 Helen, cheamă ambulanța! 420 00:42:59,375 --> 00:43:00,833 Eli, te simți bine? 421 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Acum o să scrii despre el? 422 00:43:05,458 --> 00:43:09,458 Sincer, nu cred. Are istoric psihiatric. 423 00:43:10,041 --> 00:43:11,791 Piciorul de care spuneai. 424 00:43:11,875 --> 00:43:15,458 Era de bărbat, nu? Tatuajul e numele unei femei. 425 00:43:16,833 --> 00:43:18,666 Poliția nu a dat detalii. 426 00:43:20,291 --> 00:43:21,708 Numele femeii e Frankie. 427 00:43:22,916 --> 00:43:26,375 - Bine, dar de unde știi? - E mama mea. 428 00:43:28,708 --> 00:43:31,791 Dați-vă la o parte! Toată lumea, înapoi! 429 00:43:33,083 --> 00:43:34,458 Nu, Eli! 430 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Bună! Courier-Mail! 431 00:43:46,333 --> 00:43:48,500 Salut! Scuze că am plecat așa! 432 00:43:49,625 --> 00:43:51,083 Nu contează. 433 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Cineva a găsit un picior. Eșuase pe plaja Brighton. 434 00:44:04,708 --> 00:44:06,625 Cu un nume tatuat. 435 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Futu-i! 436 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Poate că nu l-au ucis. 437 00:44:17,375 --> 00:44:19,666 Dar, ai dreptate, probabil l-au ucis. 438 00:44:28,541 --> 00:44:30,833 Eli, o să mai vorbești cu jurnaliștii? 439 00:44:30,916 --> 00:44:34,083 Nu, Slim are dreptate. 440 00:44:35,041 --> 00:44:37,250 Trebuie să tac chitic… 441 00:44:39,875 --> 00:44:41,250 și să-l ajut pe Robert… 442 00:44:41,833 --> 00:44:44,583 înainte să se înrăutățească situația. 443 00:44:46,875 --> 00:44:48,750 Am rămas doar noi doi. 444 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 Fără pic de ajutor. 445 00:45:05,875 --> 00:45:07,000 - Brian? - Da? 446 00:45:07,083 --> 00:45:11,416 A venit o sursă neprogramată azi și vreau să merg pe firul poveștii. 447 00:45:11,500 --> 00:45:15,875 Da, sigur. Înainte să dispari, ce mai știi de piciorul eșuat? 448 00:45:15,958 --> 00:45:19,125 Un amic de la Criminalistică… 449 00:45:20,750 --> 00:45:22,708 a trimis asta pentru tine. 450 00:45:29,458 --> 00:45:32,625 BĂRBAT CAUCAZIAN, 30-40 DE ANI, TATUAJ FRANKIE 451 00:45:43,000 --> 00:45:44,916 BAZAT PE CARTEA LUI TRENT DALTON 452 00:47:47,000 --> 00:47:49,916 Subtitrarea: Cătălina Vod