1 00:00:18,125 --> 00:00:19,000 Илай, дружище. 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,250 Илай? 3 00:00:23,333 --> 00:00:24,333 Илай? 4 00:00:26,041 --> 00:00:27,041 Илай. 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Ты меня слышишь? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Надену кислородную маску. 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Сделай несколько глубоких вдохов. 8 00:00:53,375 --> 00:00:55,416 Сейчас почувствуешь холодок. 9 00:01:49,625 --> 00:01:52,541 МАЛЬЧИК ГЛОТАЕТ ВСЕЛЕННУЮ 10 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 ЭПИЗОД 3: БЕГИ, МАЛЬЧИК, БЕГИ 11 00:02:17,125 --> 00:02:19,166 С возвращением в реальный мир. 12 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Как дела? 13 00:02:23,500 --> 00:02:24,375 Воды. 14 00:02:26,291 --> 00:02:27,125 Дай воды. 15 00:02:39,333 --> 00:02:40,416 Где я? 16 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 В «Роял Брисбен». 17 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 - Мне пришили палец? - Прости, дружище. 18 00:02:48,083 --> 00:02:49,791 Видимо, это было невозможно. 19 00:02:54,458 --> 00:02:55,500 Где моя мама? 20 00:02:56,875 --> 00:02:58,375 Полиция увезла на допрос. 21 00:02:58,458 --> 00:03:01,708 Если бы вы беспокоились о здоровье вашего сына… 22 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 А что с Лайлом? 23 00:03:03,708 --> 00:03:06,583 Забудь о Лайле. Теперь стоит переживать о маме. 24 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 Скорее всего, ее посадят. 25 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 За что? Надолго? 26 00:03:13,666 --> 00:03:15,916 Хранение и сбыт — от четырех до 5 лет. 27 00:03:18,375 --> 00:03:21,666 Нет… Она ничего не делала. Мы с Лайлом этим занимались. 28 00:03:22,666 --> 00:03:24,375 Она совсем другое говорит. 29 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Мама ничего не сделала. Это меня нужно посадить. 30 00:03:28,541 --> 00:03:30,708 Осторожнее со своими желаниями. 31 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 - Что с теми, кто забрал Лайла? - Ничего об этом не знаю. 32 00:03:34,208 --> 00:03:36,500 И тебе советую не знать. 33 00:03:36,583 --> 00:03:38,041 - Я всё им скажу… - Илай! 34 00:03:38,125 --> 00:03:40,875 Что Бик Данг снабжает весь город героином 35 00:03:40,958 --> 00:03:42,083 и платит копам. 36 00:03:42,166 --> 00:03:43,708 Закрой рот, чёрт возьми! 37 00:03:43,791 --> 00:03:46,000 - Я расскажу… - Тише. Замолчи. 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,625 …как Айван забрал Лайла и отрубил мне палец. 39 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Мама сказала им совсем другое. 40 00:03:51,500 --> 00:03:52,916 Что она им сказала? 41 00:03:53,708 --> 00:03:57,208 Вы с Гасом играли с фигурками из «Звездных войн» 42 00:03:57,791 --> 00:04:00,375 и решили разрубить Дарта Вейдера топором. 43 00:04:00,458 --> 00:04:02,375 Гас замахнулся, 44 00:04:02,458 --> 00:04:03,750 отрубил тебе палец. 45 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Мама потеряла сознание и ударилась головой. 46 00:04:06,416 --> 00:04:07,375 Чёрт, Слим. 47 00:04:07,458 --> 00:04:10,166 Да, это ее версия. И она ее придерживается. 48 00:04:11,416 --> 00:04:12,250 Почему? 49 00:04:12,833 --> 00:04:14,041 Чтобы защитить тебя. 50 00:04:14,125 --> 00:04:15,958 И теперь ты должен защитить ее. 51 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 Распишитесь тут. 52 00:04:18,791 --> 00:04:20,583 Ужасные вещи случаются с теми, 53 00:04:20,666 --> 00:04:22,375 кто болтает сам знаешь о ком. 54 00:04:22,458 --> 00:04:23,791 Не только с тобой, 55 00:04:24,541 --> 00:04:26,541 но и с людьми, которых ты любишь. 56 00:04:26,625 --> 00:04:30,458 Нет, это неправильно. Надо обязательно кому-то рассказать. 57 00:04:30,541 --> 00:04:31,833 И кому мы расскажем? 58 00:04:31,916 --> 00:04:33,375 Полиция в доле, дружище. 59 00:04:33,958 --> 00:04:36,000 Но тебя ведь волнует судьба Лайла? 60 00:04:36,083 --> 00:04:39,916 Конечно. Но больше волнует то, что будет с тобой, Гасом и мамой. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 Послушай меня… 62 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Кто-нибудь, вызовите копов! 63 00:04:43,041 --> 00:04:46,458 Лайл меньше всего хочет, чтобы ты вляпался вместе с ним. 64 00:04:47,333 --> 00:04:51,083 И лучший способ ему помочь — ничего не говорить. 65 00:04:52,666 --> 00:04:56,500 Вот-вот зайдет доктор Бреннан. Она спросит тебя, что произошло. 66 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 Так что быстро поразмысли и определись, что ты ей скажешь. 67 00:05:00,541 --> 00:05:05,125 Примешь неверное решение, потеряешь не только Лайла, но и Гаса с мамой. 68 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 Табличка перевернута. 69 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 То, что сейчас твоя мама в тюрьме, 70 00:05:12,208 --> 00:05:15,708 не значит, что они не смогут до нее добраться, понимаешь? 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,541 Ты ведь хочешь быть хорошим человеком. 72 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 Это испытание. 73 00:05:23,208 --> 00:05:26,291 А испытание, которое чего-то стоит, трудно пройти. 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 И это твое испытание. 75 00:05:29,541 --> 00:05:31,500 Где Гас? Я хочу поговорить с ним. 76 00:05:31,583 --> 00:05:32,958 Он у Роберта. 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 У Роберта? Что он там делает? 78 00:05:35,875 --> 00:05:38,791 Он же ваш отец. Там ваше место, обоих. 79 00:05:38,875 --> 00:05:40,958 Ни хрена! Мы сто лет не общались! 80 00:05:41,041 --> 00:05:43,583 - Илай! - Кто сказал, мы должны там жить? 81 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Хоть раз сделай, что говорят. 82 00:05:48,250 --> 00:05:52,083 Плохой кашель. Вам надо обратиться к врачу по этому поводу. 83 00:05:52,166 --> 00:05:56,083 Нет. Вы, доктора, попытаетесь не дать мне умереть. 84 00:05:56,666 --> 00:05:58,250 Я Холлидей. Друг семьи. 85 00:05:58,333 --> 00:06:01,208 Илаю есть куда пойти после выписки? 86 00:06:01,291 --> 00:06:03,125 - Нет. - Он будет жить у отца. 87 00:06:05,791 --> 00:06:06,875 У меня есть выбор? 88 00:06:07,375 --> 00:06:10,000 Молодец. Так, теперь… 89 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 Здесь у тебя есть одежда. 90 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Двадцать долларов на такси. 91 00:06:15,916 --> 00:06:18,291 И держи письмо от дружбана из Богго-Роуд. 92 00:06:18,791 --> 00:06:22,208 Захочешь со мной связаться, звони Гиллу в бутылочную. 93 00:06:22,916 --> 00:06:25,458 Скажешь, что есть сообщение для Слима. 94 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Ясно? 95 00:06:29,583 --> 00:06:30,583 Хорошо. 96 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Ладно. 97 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 - Слим Холлидей, это не… - Что? 98 00:06:39,958 --> 00:06:42,291 - Убийца таксиста? - Он не убивал его. 99 00:06:44,333 --> 00:06:48,458 Ладно, скажи ему, чтобы сделал флюорографию. 100 00:06:50,916 --> 00:06:54,375 Ладно. Давай-ка посмотрим на твою руку. 101 00:06:55,166 --> 00:06:57,791 Слышала, ты потерял свой особенный палец. 102 00:06:57,875 --> 00:07:01,541 Посмотрим, как рана заживает. 103 00:07:05,375 --> 00:07:07,291 Почему его нельзя назад пришить? 104 00:07:07,875 --> 00:07:09,625 Это сложно. 105 00:07:10,125 --> 00:07:13,125 Целостность нервов трудно восстановить. 106 00:07:13,208 --> 00:07:16,500 Даже если их удастся нарастить, 107 00:07:16,583 --> 00:07:20,375 твой палец окоченеет, дожидаясь восстановления. 108 00:07:20,458 --> 00:07:23,875 В итоге у тебя будет бесполезная, окоченевшая закорючка, 109 00:07:23,958 --> 00:07:25,916 которая будет цепляться за всё. 110 00:07:26,000 --> 00:07:28,083 Если честно, лучше уж без него. 111 00:07:29,458 --> 00:07:31,500 Какой аккуратный разрез. 112 00:07:32,291 --> 00:07:34,416 Должно быть, топор был очень острый. 113 00:07:36,333 --> 00:07:39,041 Мы заняты, Кристофер. Чего ты хочешь? 114 00:07:39,125 --> 00:07:42,500 - Раствор слабый. - Исключено. Я удвоила дозировку. 115 00:07:42,583 --> 00:07:45,958 Всё равно слабый! Я умираю, а вы даете мне слабый раствор? 116 00:07:46,041 --> 00:07:47,666 Уйди, Кристофер. 117 00:07:47,750 --> 00:07:50,083 И задерни занавеску. Я зайду попозже. 118 00:07:55,166 --> 00:07:56,125 Что с ним? 119 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Рак мозга. 120 00:07:58,166 --> 00:08:00,625 - Это хреново. - Вот и он так считает. 121 00:08:02,666 --> 00:08:06,041 - Разве нельзя сделать операцию? - Даже не знаю. 122 00:08:06,125 --> 00:08:09,958 Попробуем сначала уменьшить опухоль. 123 00:08:11,958 --> 00:08:12,791 Хорошо. 124 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 Что ты там рассказывал? 125 00:08:18,166 --> 00:08:22,375 О несчастном случае с топором, когда твой брат отрубил тебе палец. 126 00:08:24,708 --> 00:08:30,041 Мы решили казнить Дарта Вейдера. 127 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 - Отомстить за убийство Оби-Ван Кеноби. - Что? 128 00:08:33,625 --> 00:08:35,541 Нет. Думаешь, он мертв? 129 00:08:35,625 --> 00:08:39,166 Его зарубили световым мечом, и он исчез, так что… 130 00:08:39,250 --> 00:08:41,208 Исчез и умер — не одно и то же. 131 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Точно. 132 00:08:48,833 --> 00:08:49,750 Ладно. 133 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Можешь показать мне, 134 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 как ты держал Дарта Вейдера? 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,041 Вот так. 136 00:09:02,125 --> 00:09:04,666 Хорошо, и твой брат… 137 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 Он сильно замахнулся топором, 138 00:09:10,208 --> 00:09:13,541 отрубил твой палец четко по суставу, 139 00:09:13,625 --> 00:09:16,166 не повредив ни одного соседнего пальца. 140 00:09:22,000 --> 00:09:23,375 Как-то так. 141 00:09:23,458 --> 00:09:26,375 Ух ты, какой хороший удар. 142 00:09:27,916 --> 00:09:31,750 Потом пришла мама, поскользнулась на крови и потеряла сознание? 143 00:09:36,583 --> 00:09:40,291 Если она так сказала копам, значит, так и было. 144 00:09:45,291 --> 00:09:49,375 Я спрашиваю, Илай, не хочешь ли ты пересмотреть историю, 145 00:09:49,458 --> 00:09:51,541 которую только что мне рассказал. 146 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 Нет, не хочу. 147 00:09:56,791 --> 00:09:58,333 Ясно. Хорошо. 148 00:09:59,458 --> 00:10:01,833 Я зайду к тебе чуть позже. 149 00:10:01,916 --> 00:10:03,833 Завтра может прийти полиция. 150 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 Детектив Тим Коттон хочет с тобой поговорить. 151 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 Хорошо. 152 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Да, она признает свою вину, так что всё в порядке. 153 00:10:21,500 --> 00:10:24,250 Все улики укажут на то, что ее партнер сбежал. 154 00:10:27,625 --> 00:10:30,791 Завтра я навещу ребенка. 155 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Удостоверюсь, что он будет молчать. 156 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Привет! 157 00:10:44,208 --> 00:10:45,750 Доброе утро, дорогая. 158 00:11:01,416 --> 00:11:04,208 Твоя мама тебе теперь не поможет. 159 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 Дорогой Алекс, извини за корявый почерк. 160 00:11:12,041 --> 00:11:15,041 Короче говоря, я попал в больницу два дня назад 161 00:11:15,125 --> 00:11:17,750 после ссоры с участием топора. 162 00:11:17,833 --> 00:11:22,500 Врач считает, что рана быстро заживает. Может, потому что порез был ровный. 163 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 - Кому пишешь? - Одному другу. 164 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 Другу в тюрьме Богго-Роуд? 165 00:11:28,333 --> 00:11:29,958 Считаешь, это плохо? 166 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 За что его посадили? 167 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 - Он был сержантом в банде байкеров. - Ясно. 168 00:11:34,583 --> 00:11:37,208 Значит, он псих. И теперь знает твой адрес. 169 00:11:37,291 --> 00:11:39,958 - Это очень глупо. - Он дружелюбный в письмах. 170 00:11:40,041 --> 00:11:41,750 Если он байкер, то он псих. 171 00:11:41,833 --> 00:11:43,666 Много байкеров знаешь? 172 00:11:43,750 --> 00:11:45,333 Нет, но моя мама знает. 173 00:11:47,458 --> 00:11:49,833 - Врач говорит, у тебя рак мозга. - Ну и? 174 00:11:49,916 --> 00:11:52,375 Начнешь писать пациентам с раком? 175 00:11:52,458 --> 00:11:54,583 Нет, если они такие мудаки, как ты. 176 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 - Я Кристофер. - Илай. 177 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 - Какое-то девчачье имя. - Нет. Мой отец вычитал его в книге. 178 00:12:15,250 --> 00:12:16,958 Я просил «Различные ходы», 179 00:12:17,041 --> 00:12:20,250 но тут малышни больше. Вот и смотрим эту чушь. 180 00:12:20,333 --> 00:12:24,583 Эти засранцы насмотрятся еще всего, чего им хочется, за всю жизнь. 181 00:12:24,666 --> 00:12:26,166 А я умру через три месяца 182 00:12:26,250 --> 00:12:28,291 и не смогу посмотреть этот сериал. 183 00:12:28,375 --> 00:12:29,291 Три месяца? 184 00:12:29,916 --> 00:12:32,458 - Серьезно? - Если не смогут прооперировать. 185 00:12:33,375 --> 00:12:34,666 Что с твоей рукой? 186 00:12:36,541 --> 00:12:37,458 Правду сказать? 187 00:12:37,541 --> 00:12:40,833 Нет, я хочу, чтобы ты врал мне, как все здесь делают. 188 00:12:42,000 --> 00:12:44,250 Мой отчим торговец героином. 189 00:12:45,000 --> 00:12:49,375 Головорез его наркосети отрезал мне палец большим охотничьим ножом. 190 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 Зачем он это сделал? 191 00:12:50,958 --> 00:12:54,208 - Думает, отчим припрятал где-то товар. - Он припрятал? 192 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 Я не знаю. 193 00:12:56,125 --> 00:12:58,541 И где сейчас твой отчим? 194 00:12:58,625 --> 00:12:59,666 Не знаю. 195 00:13:00,500 --> 00:13:03,750 Они ударили его по лицу и утащили. 196 00:13:03,833 --> 00:13:07,458 Потом избили мою маму до потери сознания, так что… 197 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Жесть, чувак. 198 00:13:11,458 --> 00:13:12,291 Да. 199 00:13:12,875 --> 00:13:16,750 Мне надо быстро выбраться отсюда и договориться с похитителями. 200 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 - Ты не дурачишь меня? - С какой стати? 201 00:13:19,333 --> 00:13:21,916 Ты псих, который умрет через три месяца. 202 00:13:27,750 --> 00:13:29,333 Как ты думаешь выбраться? 203 00:13:29,416 --> 00:13:32,000 В 15:00 привезут тележки с чаем. 204 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 Двери откроют, и я устрою отвлекающий маневр. 205 00:13:34,875 --> 00:13:35,708 Что за маневр? 206 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 Когда мой друг Слим бежал из тюрьмы Богго-Роуд, 207 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 он поджег кучу набивочного волокна, чтобы отвлечь охрану. 208 00:13:42,875 --> 00:13:45,583 Хотел уйти через крышу и перелезть через стену. 209 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Получилось? 210 00:13:47,833 --> 00:13:49,750 Отвали от меня, урод! 211 00:13:50,333 --> 00:13:52,958 В тот раз — нет, но он был чертовски близок. 212 00:13:59,333 --> 00:14:01,041 Я могу отвлечь. 213 00:14:01,708 --> 00:14:02,916 Дай мне минуту. 214 00:14:24,583 --> 00:14:30,416 Фильм ужасов на моем телевизоре 215 00:14:30,500 --> 00:14:32,708 Кристофер! Успокойся. 216 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 Я сказал, что хочу посмотреть «Различные ходы». 217 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Поставь телевизор на место. 218 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 Потрясает меня до вылета мозга 219 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Откуда это? 220 00:15:22,500 --> 00:15:23,833 Вон оттуда, где дети. 221 00:15:26,750 --> 00:15:28,583 Тут телевизор в моей машине. 222 00:15:31,083 --> 00:15:33,208 Что у вас здесь за цирк? 223 00:15:46,916 --> 00:15:49,458 РАССЛЕДОВАНИЕ КОРРУПЦИИ В ПОЛИЦИИ ОТКЛОНЕНО 224 00:15:49,541 --> 00:15:51,125 СТАТЬЯ КЕЙТЛИН СПАЙС 225 00:15:56,125 --> 00:15:57,875 «КУРЬЕР-МЕЙЛ» 226 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Следующий автобус идет в Дарру? 227 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Дарра… 228 00:16:13,708 --> 00:16:14,666 Укуси мою руку. 229 00:16:15,166 --> 00:16:19,166 Давай. Укуси как можно сильней. Ну же! 230 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 Просто укуси. Давай, кусай. 231 00:17:30,208 --> 00:17:33,041 Криминалисты обыскали твой дом вдоль и поперек. 232 00:17:33,125 --> 00:17:37,416 Взлом и проникновение — не лучший вариант. 233 00:17:37,500 --> 00:17:38,791 Привет, Джин. 234 00:17:39,666 --> 00:17:41,541 Мне надо взять кое-что из дома. 235 00:17:42,041 --> 00:17:44,625 Тут такой переполох был недавно вечером. 236 00:17:45,166 --> 00:17:46,083 Что произошло? 237 00:17:49,500 --> 00:17:54,791 Мы с Гасом решили разрубить фигурку пополам топором, 238 00:17:55,666 --> 00:17:57,500 и он отрубил мне палец. 239 00:17:58,125 --> 00:17:59,166 Ясно. 240 00:17:59,250 --> 00:18:01,750 Когда я выглянул в окно, 241 00:18:01,833 --> 00:18:06,291 я увидел, как двое парней запихивали Лайла в багажник машины. 242 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Ты это копам сказал? 243 00:18:07,666 --> 00:18:09,583 - Конечно. - И что они сказали? 244 00:18:09,666 --> 00:18:12,500 Сказали молчать ради моей же безопасности. 245 00:18:14,208 --> 00:18:15,916 Да, этого следовало ожидать. 246 00:18:16,583 --> 00:18:18,708 - Что-нибудь известно о Лайле? - Нет. 247 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 Найду его, пока с ним ничего не случилось. 248 00:18:23,500 --> 00:18:25,541 Боюсь, ты опоздал, дружище. 249 00:18:27,208 --> 00:18:28,041 Да. 250 00:18:29,750 --> 00:18:35,125 Но… Он как-то дал мне на хранение ключ от задней двери. 251 00:18:36,583 --> 00:18:38,416 Сказал «на всякий пожарный». 252 00:18:40,166 --> 00:18:41,750 - Но пожара нет. - Дружище… 253 00:18:42,333 --> 00:18:45,791 Судя по тому, что я видел, — горит и полыхает. 254 00:18:49,250 --> 00:18:50,666 Я тебя не видел, ясно? 255 00:18:52,958 --> 00:18:53,833 Спасибо, Джин. 256 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 Лайл! 257 00:19:27,041 --> 00:19:28,083 Мама! 258 00:20:58,583 --> 00:20:59,416 Нет. 259 00:21:00,208 --> 00:21:03,500 Нет! 260 00:21:22,458 --> 00:21:23,333 Кто это? 261 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 Что ты там делаешь? 262 00:21:27,750 --> 00:21:29,666 Ищу тайник Лайла. 263 00:21:30,375 --> 00:21:32,583 Откуда ты знаешь, что он у него был? 264 00:21:33,166 --> 00:21:35,291 Айван Кролл думал, что был. 265 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 Поэтому он отрезал мой палец. 266 00:21:37,375 --> 00:21:40,000 Он хочет, чтобы все его боялись до смерти. 267 00:21:40,083 --> 00:21:42,333 Поэтому никто из взрослых не поможет, 268 00:21:42,416 --> 00:21:44,416 а я не знаю, где найти Лайла. 269 00:21:44,500 --> 00:21:46,583 Я даже не знаю, с кем я говорю! 270 00:21:46,666 --> 00:21:50,916 Предположим, ты нашел тайник Лайла. Что будешь делать с героином? 271 00:21:51,916 --> 00:21:55,541 Я предложу его Айвану Кроллу, если он отпустит Лайла. 272 00:21:56,041 --> 00:21:58,416 С кем надо говорить, чтобы найти Айвана? 273 00:21:59,500 --> 00:22:01,625 - Не знаю. С копами? - Подумай лучше. 274 00:22:02,125 --> 00:22:03,291 Может, с Бик Данг? 275 00:22:05,458 --> 00:22:07,958 - Береги себя. - Подождите. Нет! 276 00:22:45,708 --> 00:22:47,083 Здравствуйте. Кто это? 277 00:22:48,708 --> 00:22:50,208 Бик дома? 278 00:22:50,291 --> 00:22:52,833 Это Илай Белл, друг Даррена. 279 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 Минутку. 280 00:23:00,041 --> 00:23:01,916 - Привет. - Привет. 281 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Обувь. 282 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Идем со мной. 283 00:23:13,041 --> 00:23:14,750 КОЛЕСО ФОРТУНЫ 284 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 А вот и Трой, наш любимый крутила-воротила. 285 00:23:18,291 --> 00:23:21,958 Большое спасибо. Да, это «Колесо Фортуны». 286 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 И снова отличные призы. 287 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 У нас есть прекрасные участники, которые заберут их все. 288 00:23:28,375 --> 00:23:29,958 Мы любим дарить… 289 00:23:32,125 --> 00:23:33,666 Илай Белл. 290 00:23:34,625 --> 00:23:35,958 Чего ты хочешь? 291 00:23:36,041 --> 00:23:39,000 Вы говорили, что я могу прийти и поговорить. 292 00:23:39,708 --> 00:23:42,708 - Мне нужна ваша помощь. - Ты грязный. Встань там. 293 00:23:44,541 --> 00:23:46,458 Зачем мне с тобой разговаривать? 294 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 Ты предал меня. 295 00:23:49,083 --> 00:23:51,291 Нет. Как я вас предал? 296 00:23:51,375 --> 00:23:55,875 Ты и Лайл продавали дерьмовый героин, говоря, что он мой. 297 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Героин Бик Данг был 100% чистым. 298 00:24:00,750 --> 00:24:03,583 Лайл разрушил мою репутацию. 299 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Дастин Ванг думает, что может захватить рынок. 300 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 Лайл точно не планировал это. 301 00:24:09,083 --> 00:24:13,125 Никто не планировал войну во Вьетнаме, но она произошла. 302 00:24:13,708 --> 00:24:16,666 Я не планировала, что лодка родителей утонет, 303 00:24:16,750 --> 00:24:17,791 но это случилось. 304 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 Много дерьма происходит без всякого плана. 305 00:24:23,708 --> 00:24:26,791 - Чего ждешь? - Я хочу поговорить с Айваном Кроллом. 306 00:24:26,875 --> 00:24:29,958 Можете с ним связаться? Он был на вашей вечеринке. 307 00:24:30,041 --> 00:24:31,083 Не мое дело. 308 00:24:32,208 --> 00:24:35,458 И не твое. Если не хочешь закончить, как Лайл. 309 00:24:35,541 --> 00:24:39,333 - А что случилось с Лайлом? - Я не знаю, что случилось. 310 00:24:40,375 --> 00:24:43,875 Ты должен был помогать мне, но всё запорол. 311 00:24:44,625 --> 00:24:46,791 Иди домой, прими ванну. 312 00:24:51,708 --> 00:24:53,000 У меня нет дома. 313 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 Не моя проблема. 314 00:25:06,708 --> 00:25:10,166 …хорошая тачка для шоу Станет вам подругой лихою 315 00:25:10,250 --> 00:25:13,666 В управлении — мечта Тачка круче золота 316 00:25:58,250 --> 00:25:59,083 Гас? 317 00:26:00,833 --> 00:26:01,875 Привет, Илай. 318 00:26:11,083 --> 00:26:14,041 - Я знал, что ты объявишься. - Ты всё еще говоришь? 319 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Это хорошо. 320 00:26:19,083 --> 00:26:21,583 Давно ты живешь у Роберта? 321 00:26:22,083 --> 00:26:23,166 Пару дней. 322 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 - Он дома? - Ты поосторожней. 323 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 Он непредсказуем, когда наклюкается. 324 00:26:33,916 --> 00:26:35,041 Что это за вой? 325 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 Это он поет. 326 00:26:36,958 --> 00:26:38,625 Оу, приходи и ты 327 00:26:48,000 --> 00:26:49,791 Приходи 328 00:26:49,875 --> 00:26:54,958 Да, да, да 329 00:27:03,291 --> 00:27:04,125 Папа? 330 00:27:09,875 --> 00:27:11,000 Давай! 331 00:27:11,083 --> 00:27:13,000 Дай немного 332 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Чёрт. 333 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 Ё-моё. 334 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Ты в порядке, папа? 335 00:27:38,666 --> 00:27:40,000 Это я. Илай. 336 00:27:42,000 --> 00:27:42,875 Папа? 337 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Сука. 338 00:27:48,125 --> 00:27:50,250 Папа! Прекрати. 339 00:27:50,333 --> 00:27:51,458 Это Илай! 340 00:28:26,833 --> 00:28:29,708 Не бойся, это сказалось пиво двойной крепости. 341 00:28:31,416 --> 00:28:35,041 Он не понимал, кто ты. Он безобидный, когда трезвый. 342 00:28:37,416 --> 00:28:39,750 - Помоги мне затащить его туда. - Ладно. 343 00:28:54,041 --> 00:28:56,125 Я нашел старый замок под домом. 344 00:29:01,625 --> 00:29:05,458 - Тут есть какая-нибудь еда? - Он тратит все деньги на выпивку. 345 00:29:20,916 --> 00:29:22,875 Я бы не ел тут ничего. 346 00:29:36,500 --> 00:29:38,750 Это грязь или дерьмо на штанах? 347 00:29:39,708 --> 00:29:40,958 Грязь. 348 00:29:41,500 --> 00:29:44,875 Я был в туннеле на Сандакан-стрит, искал тайник Лайла. 349 00:29:44,958 --> 00:29:47,208 Если мы отдадим героин, его отпустят. 350 00:29:47,291 --> 00:29:48,250 Это справедливо. 351 00:29:48,333 --> 00:29:50,458 Вряд ли преступники так рассуждают. 352 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 Давай я завяжу. 353 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Как твоя рука? 354 00:30:01,125 --> 00:30:01,958 Ничего. 355 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Побаливает. 356 00:30:03,416 --> 00:30:06,791 Если честно, я думаю, Лайла уже убили. 357 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 - Избавились от тела. - Брось, Гас. 358 00:30:09,833 --> 00:30:12,166 Мы не можем махнуть рукой на Лайла. 359 00:30:12,250 --> 00:30:15,000 Он успел написать что-то в воздухе для тебя. 360 00:30:15,083 --> 00:30:16,583 Что он тебе написал? 361 00:30:17,416 --> 00:30:19,666 «Я люблю вас, СИКИ». 362 00:30:20,333 --> 00:30:22,125 Что за хрень СИКИ? 363 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Когда его ударили, буквы зашатались. 364 00:30:29,291 --> 00:30:30,208 Прости, Илай. 365 00:30:35,416 --> 00:30:36,750 Хочешь посмотреть дом? 366 00:30:37,541 --> 00:30:38,750 Я тебе всё покажу. 367 00:30:40,708 --> 00:30:41,541 Конечно. 368 00:30:53,625 --> 00:30:54,958 Это его библиотека. 369 00:30:56,541 --> 00:30:59,833 Он сказал, что прочитал их все, что вполне возможно, 370 00:31:01,166 --> 00:31:05,458 ведь он весь день только читает, пьет и смотрит «Распродажу века». 371 00:31:17,583 --> 00:31:18,750 Я помню эту книгу. 372 00:31:42,583 --> 00:31:43,750 У нас нет одеял. 373 00:31:44,708 --> 00:31:46,166 Можешь взять это пальто. 374 00:31:54,791 --> 00:31:56,791 Я позвоню на фабрику конечностей. 375 00:31:57,416 --> 00:32:01,291 Раз они сделали ему лицо, то они знают, где он живет, так ведь? 376 00:32:04,375 --> 00:32:06,166 Сперва поговорим со Слимом. 377 00:32:06,250 --> 00:32:08,458 Может, он позволит нам пожить у него. 378 00:32:09,166 --> 00:32:11,000 - Что скажешь? - Хорошо. 379 00:32:13,708 --> 00:32:15,375 Не переставай говорить, Гас. 380 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 Эй? 381 00:33:44,166 --> 00:33:45,958 Гасси! 382 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Гас! 383 00:34:36,000 --> 00:34:36,875 Гас? 384 00:35:54,666 --> 00:35:55,500 Слим! 385 00:35:57,708 --> 00:36:00,958 Эй. Илай, Гас. Что вы тут делаете? 386 00:36:01,041 --> 00:36:04,041 Илай хочет найти Айвана Кролла и договориться с ним. 387 00:36:04,708 --> 00:36:07,250 Не получится, я же сказал почему. 388 00:36:08,291 --> 00:36:09,791 Хорошо, что ты заговорил. 389 00:36:11,625 --> 00:36:13,125 Маму навестили в тюрьме? 390 00:36:13,666 --> 00:36:15,166 Нет. Еще нет. 391 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 Нас должен привести ответственный взрослый. 392 00:36:17,833 --> 00:36:19,958 - Попросите Роберта. - Знаком с ним? 393 00:36:20,041 --> 00:36:22,625 Он никчёмный алкаш, а его дом — клоповник. 394 00:36:23,500 --> 00:36:25,291 Здесь вы не останетесь. 395 00:36:25,375 --> 00:36:28,000 - Почему? Мы думали, ты наш друг. - Я друг. 396 00:36:28,583 --> 00:36:31,916 Тут вас поймают и отправят под опеку, как меня в детстве. 397 00:36:32,000 --> 00:36:33,125 Результат налицо. 398 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 А если мы спрячемся здесь, пока… 399 00:36:37,541 --> 00:36:38,583 Пока что? 400 00:36:38,666 --> 00:36:41,458 Вас поймают. Речь идет о тяжком преступлении, 401 00:36:41,541 --> 00:36:44,041 продажных копах, департаменте образования. 402 00:36:44,125 --> 00:36:46,083 Они всё знают. Это лютое зверье. 403 00:36:47,375 --> 00:36:49,291 - Что не так с Робертом? - Всё. 404 00:36:49,375 --> 00:36:51,083 Он очень неуравновешенный. 405 00:36:51,166 --> 00:36:53,833 Принял Илая за вора, напал на него с топором. 406 00:36:55,416 --> 00:36:58,916 Да, его надо вытащить из запоев. Вылечить от алкоголизма. 407 00:36:59,500 --> 00:37:02,916 Садитесь. Сделаю вам содовый хлеб, чай и отвезу в город. 408 00:37:03,000 --> 00:37:05,916 Забей, мы сами справимся. Гас, поехали. 409 00:37:06,416 --> 00:37:07,458 Илай. 410 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Не кипятись. Я стараюсь действовать разумно. 411 00:37:11,375 --> 00:37:14,541 - Ты трус! - Я объясняю, как работает система. 412 00:37:14,625 --> 00:37:18,250 Продолжай в том же духе, и маме не видать свободы, как и тебе. 413 00:37:18,791 --> 00:37:21,500 Вас отправят под опеку, 414 00:37:21,583 --> 00:37:23,541 а меня внесут в реестр педофилов. 415 00:37:24,875 --> 00:37:26,791 Вот. Возьми хоть немного денег. 416 00:37:26,875 --> 00:37:29,875 Оставь свои чёртовы деньги! Гас, мы уходим. 417 00:37:32,458 --> 00:37:34,000 Раз уж ты заговорил, 418 00:37:34,083 --> 00:37:35,583 попробуй его вразумить. 419 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 Я обращусь в газету. 420 00:37:37,291 --> 00:37:39,916 Я расскажу Кейтлин Спайс всю правду. 421 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Большая ошибка. 422 00:37:41,250 --> 00:37:43,000 Ты сделаешь всем только хуже. 423 00:37:44,125 --> 00:37:45,791 Куда еще хуже, Слим? 424 00:37:45,875 --> 00:37:48,416 Маму посадили за то, чего она не делала, 425 00:37:48,500 --> 00:37:52,500 отчима похитил жестокий психопат, 426 00:37:52,583 --> 00:37:55,166 полиция хочет отправить нас в колонию, 427 00:37:55,250 --> 00:37:58,708 а наш отец пытался проломить мне голову топором! 428 00:37:58,791 --> 00:38:02,750 А теперь скажи, что может быть хуже в этой ситуации! 429 00:38:25,833 --> 00:38:29,291 ФРЭНКИ 430 00:38:29,375 --> 00:38:32,750 «КУРЬЕР-МЕЙЛ» 431 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Эй? 432 00:38:43,458 --> 00:38:44,500 Чем могу помочь? 433 00:38:44,583 --> 00:38:47,041 Я хотел бы увидеть Кейтлин… 434 00:38:47,125 --> 00:38:49,083 Нажми на кнопку, когда говоришь. 435 00:38:52,500 --> 00:38:54,750 Я Илай Белл. Я пришел к Кейтлин Спайс. 436 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 Она тебя ожидает? 437 00:38:57,083 --> 00:39:00,416 - Нет, но у меня есть для нее история. - Что за история? 438 00:39:01,000 --> 00:39:02,208 О преступлении. 439 00:39:02,875 --> 00:39:03,708 Ты свидетель? 440 00:39:04,333 --> 00:39:05,333 Нет, я жертва. 441 00:39:06,000 --> 00:39:08,541 У Кейтлин сейчас туго со временем. 442 00:39:08,625 --> 00:39:11,916 Оставь имя и номер телефона, чтобы она тебе перезвонила. 443 00:39:12,708 --> 00:39:15,416 Передайте, устрою интервью со Слимом Холлидеем. 444 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Секундочку. 445 00:39:22,125 --> 00:39:23,291 Привет, Кейтлин. 446 00:39:24,208 --> 00:39:26,625 У меня тут Илай Белл у двери. 447 00:39:26,708 --> 00:39:30,333 Говорит, что может устроить тебе интервью со Слимом Холлидеем. 448 00:39:30,833 --> 00:39:31,708 Хорошо. 449 00:39:34,666 --> 00:39:36,708 Входи. Она спустится через минуту. 450 00:39:42,833 --> 00:39:44,666 Можешь присесть. 451 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Алло, «Курьер-мейл». 452 00:39:47,625 --> 00:39:51,750 Он может вам перезвонить? Он на собрании с мистером Брозом. 453 00:39:51,833 --> 00:39:54,125 - Да. Хорошо. - Я на перерыв. 454 00:39:54,708 --> 00:39:55,541 Хорошо. 455 00:39:56,250 --> 00:39:58,041 Поговорим позже. До свидания. 456 00:40:22,708 --> 00:40:25,250 Ты меня ждешь? 457 00:40:29,750 --> 00:40:30,666 Я Кейтлин. 458 00:40:34,250 --> 00:40:35,166 Я… 459 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Да, я… 460 00:40:39,291 --> 00:40:41,208 Давай сначала узнаем твое имя? 461 00:40:41,708 --> 00:40:44,000 Зачем вам его знать? 462 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 Хочу вышить его на своем кардигане. 463 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 Меня зовут… 464 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 Кристофер. 465 00:40:54,666 --> 00:40:55,750 Брейн. 466 00:40:56,250 --> 00:40:57,125 Не Илай Белл? 467 00:40:58,875 --> 00:41:00,708 Ты так представился секретарю. 468 00:41:02,000 --> 00:41:03,375 Да. 469 00:41:03,458 --> 00:41:05,958 - Пусть будет Илай Белл. - Можно анонимно? 470 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 - Почему? - Есть люди, которых я должен защитить. 471 00:41:11,291 --> 00:41:14,708 Человек, о котором расскажу, делал страшные вещи с людьми. 472 00:41:15,375 --> 00:41:18,208 - Так. Это друзья Слима Холлидея? - Нет. 473 00:41:18,791 --> 00:41:19,791 Намного хуже. 474 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 Это как-то связано с твоей рукой? 475 00:41:24,000 --> 00:41:28,125 Да, но, чтобы всё толком понять, надо вернуться на пару недель назад. 476 00:41:29,083 --> 00:41:31,458 Илай, можно ближе к сути? 477 00:41:31,541 --> 00:41:34,166 На Брайтон-бич выбросило ногу с татуировкой. 478 00:41:34,250 --> 00:41:36,208 Мне надо кое-что проверить, но… 479 00:41:38,208 --> 00:41:39,291 Ты в порядке? 480 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 А какая татуировка? 481 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 - Впустите меня! - Боже. 482 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 Чёрт, это Рэймонд Лири. Хелен, где охранник? 483 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 Вышел на перерыв. 484 00:41:51,708 --> 00:41:54,291 Мистер Лири, отойдите от стекла. 485 00:41:54,375 --> 00:41:57,208 Впустите меня! Я знаю, что Броз там. 486 00:41:57,291 --> 00:41:59,708 - Впустите меня! - Кто такой Рэймонд Лири? 487 00:41:59,791 --> 00:42:01,250 Строительный подрядчик. 488 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Говорит, клиент не платил, он разорился, жена впала в депрессию 489 00:42:05,083 --> 00:42:07,833 и покончила с собой. Он хочет статью об этом. 490 00:42:07,916 --> 00:42:09,333 Впустите меня! 491 00:42:10,500 --> 00:42:13,958 - Почему не напишите? - Клиент, м-р Броз, главный акционер. 492 00:42:14,041 --> 00:42:16,000 Добился запрета на приближение. 493 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Да, полиция? 494 00:42:17,125 --> 00:42:20,375 Это офис «Курьер-мейл» на Холт-стрит, 2. 495 00:42:20,458 --> 00:42:22,416 К нам пытается вломиться мужчина. 496 00:42:28,125 --> 00:42:30,375 - Он же убьется. - Не впускай его. 497 00:42:32,416 --> 00:42:33,250 Мистер Лири. 498 00:42:35,666 --> 00:42:36,791 Илай. 499 00:42:37,375 --> 00:42:38,791 Илай, вернись назад. 500 00:42:38,875 --> 00:42:40,916 Вы лишь врагов наживете. Забудьте. 501 00:42:41,500 --> 00:42:42,708 Нет смысла. 502 00:42:43,375 --> 00:42:44,958 - Дружище? - Отойди! 503 00:42:45,041 --> 00:42:47,125 Идите домой, напишите всё в письме. 504 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 - Нет смысла. - Илай… 505 00:42:49,125 --> 00:42:50,208 Отойди! 506 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Хелен, вызывай скорую. 507 00:42:59,375 --> 00:43:00,500 Илай, ты в порядке? 508 00:43:02,916 --> 00:43:04,500 Теперь напишете о нём? 509 00:43:05,458 --> 00:43:09,458 Если честно, вряд ли. У него было психическое расстройство. 510 00:43:10,041 --> 00:43:13,125 Та нога, о которой вы говорили, принадлежала мужчине? 511 00:43:13,625 --> 00:43:15,291 А татуировка — женское имя? 512 00:43:16,833 --> 00:43:18,666 Полиция не разглашает детали. 513 00:43:20,291 --> 00:43:21,708 Женское имя — Фрэнки. 514 00:43:22,916 --> 00:43:24,208 Откуда ты знаешь? 515 00:43:25,208 --> 00:43:26,375 Она моя мама. 516 00:43:28,708 --> 00:43:31,500 Отойдите! Все отойдите. 517 00:43:33,083 --> 00:43:34,000 Нет, Илай! 518 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Алло, «Курьер-мейл». 519 00:43:46,333 --> 00:43:48,125 Эй, прости, что убежал. 520 00:43:49,583 --> 00:43:50,666 Неважно. 521 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Нашли ногу, которую выбросило на Брайтон-Бич. 522 00:44:04,708 --> 00:44:06,625 На ней была татуировка с именем. 523 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Чёрт. 524 00:44:13,750 --> 00:44:15,750 Это не значит, что его убили. 525 00:44:17,375 --> 00:44:19,500 Но ты прав, скорее всего, убили. 526 00:44:28,541 --> 00:44:30,833 Всё равно расскажешь журналистам? 527 00:44:30,916 --> 00:44:33,833 Нет. Слим прав. 528 00:44:35,041 --> 00:44:36,958 Надо молчать и… 529 00:44:39,875 --> 00:44:41,750 …привести в порядок Роберта, 530 00:44:41,833 --> 00:44:44,583 пока не стало еще хуже. 531 00:44:46,875 --> 00:44:48,416 Мы одни с тобой, Гас. 532 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 Нам никто не поможет. 533 00:45:05,875 --> 00:45:07,000 - Брайан? - Да? 534 00:45:07,083 --> 00:45:09,583 Ко мне днем зашел человек с информацией. 535 00:45:09,666 --> 00:45:11,375 Я хотела бы ее проработать. 536 00:45:11,458 --> 00:45:12,416 Да, нет проблем. 537 00:45:12,500 --> 00:45:15,500 Пока ты не убежала, скажи, что выяснила насчет ноги? 538 00:45:16,000 --> 00:45:18,708 Старый приятель из судмедэкспертизы… 539 00:45:20,750 --> 00:45:22,833 …прислал это для тебя сегодня днем. 540 00:45:25,625 --> 00:45:27,916 СЛИМ ХОЛЛИДEЙ ИЛАЙ БЕЛЛ - «ФРЭНКИ»? 541 00:45:29,458 --> 00:45:32,625 БЕЛЫЙ МУЖЧИНА, 30-40 ЛЕТ. ТАТУИРОВКА «ФРЭНКИ». 542 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 ПО КНИГЕ ТРЕНТА ДАЛТОНА 543 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Перевод субтитров: Ольга Рубцова