1 00:00:08,083 --> 00:00:10,083 [dramatische Musik] 2 00:00:10,166 --> 00:00:11,416 [Sirenen] 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 [Mann, aus der Ferne] Eli, kannst du mich hören? 4 00:00:18,125 --> 00:00:18,958 [Mann, besorgt] Eli? 5 00:00:19,458 --> 00:00:21,250 [Sanitäter] Verstanden, sind schon auf dem Weg. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,333 [geschäftige Gespräche] 7 00:00:24,416 --> 00:00:25,958 [Zischen] 8 00:00:26,041 --> 00:00:28,125 [Sanitäter redet mit Zentrale] 9 00:00:30,083 --> 00:00:32,125 [Mann, ernst] Eli, was ist da passiert? 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,125 [Sanitäter] Hier zwo-fünf-null, hören Sie? 11 00:00:38,791 --> 00:00:39,708 [Metall klappert] 12 00:00:52,416 --> 00:00:53,291 [EKG piept] 13 00:00:53,375 --> 00:00:56,000 [Arzt] Jetzt wird es sich gleich etwas kalt anfühlen. 14 00:00:56,083 --> 00:00:59,208 [Piepen scheint sich zu entfernen] 15 00:01:02,916 --> 00:01:04,916 ["Golden Brown" von The Stranglers spielt] 16 00:01:23,250 --> 00:01:24,750 [auf Englisch] ♪ Heroin ♪ 17 00:01:24,833 --> 00:01:26,166 ♪ Edle Verführerin ♪ 18 00:01:26,916 --> 00:01:30,333 ♪ Durch alle Zeiten Es zieht sie in den Westen ♪ 19 00:01:30,416 --> 00:01:34,208 ♪ Von weit her, bleibt einen Tag ♪ 20 00:01:34,291 --> 00:01:38,083 ♪ Kein schräger Blick geht von ihr aus ♪ 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 [Auto knarzt] 22 00:01:52,625 --> 00:01:57,500 FOLGE 3: LAUF, JUNGE, LAUF 23 00:01:57,583 --> 00:02:00,083 ["Golden Brown" spielt leise im Hintergrund] 24 00:02:12,375 --> 00:02:13,291 ["Golden Brown" stoppt] 25 00:02:17,125 --> 00:02:18,791 Willkommen zurück im richtigen Leben. 26 00:02:19,833 --> 00:02:21,041 Wie fühlst du dich denn? 27 00:02:23,500 --> 00:02:24,375 [tonlos] Wasser. 28 00:02:26,291 --> 00:02:27,125 Wasser. 29 00:02:27,625 --> 00:02:29,625 [geschäftige Gespräche im Hintergrund] 30 00:02:39,291 --> 00:02:41,541 -[schwach] Wo bin ich? -Im Krankenhaus in Brisbane. 31 00:02:45,166 --> 00:02:46,875 Haben sie meinen Finger wieder angenäht? 32 00:02:46,958 --> 00:02:49,708 Tut mir leid, offensichtlich war das nicht möglich. 33 00:02:54,250 --> 00:02:55,291 Wo ist meine Mum? 34 00:02:56,375 --> 00:02:58,333 Die Polizei hat sie zum Verhör mitgenommen. 35 00:02:58,416 --> 00:03:01,708 Machen Sie sich denn keine Sorgen, ob es Ihrem Sohn gut geht? 36 00:03:01,791 --> 00:03:02,875 Was ist mit Lyle? 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,583 Vergiss Lyle. Und mach dir lieber Sorgen um deine Mum. 38 00:03:06,666 --> 00:03:08,208 Sie wird ins Gefängnis kommen. 39 00:03:09,833 --> 00:03:10,666 Wieso? 40 00:03:11,458 --> 00:03:12,416 Und für wie lange? 41 00:03:13,333 --> 00:03:15,916 Drogenhandel und -besitz. Vier bis fünf Jahre. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,666 [bedrückende Musik] 43 00:03:17,750 --> 00:03:20,791 [jammert] Nein, das, äh, sie hat doch nichts gemacht! 44 00:03:20,875 --> 00:03:22,041 Lyle und ich waren das! 45 00:03:22,541 --> 00:03:24,333 Ja. Aber sie sagt was anderes. 46 00:03:25,375 --> 00:03:28,458 [weint] Mum ist unschuldig! Ich sollte ins Gefängnis gehen! 47 00:03:28,541 --> 00:03:30,708 Sei vorsichtig und sag sowas lieber nicht! 48 00:03:30,791 --> 00:03:33,041 Und was ist mit den Männern, die Lyle mitgenommen haben? 49 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 Davon weiß ich nichts. Und wenn du mich fragst, 50 00:03:35,208 --> 00:03:36,708 solltest du sagen, dass du nichts weißt. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,625 -Ich werd erzählen, was passiert ist! -Eli! 52 00:03:38,708 --> 00:03:40,875 Dass Bich Dang die Stadt mit Drogen versorgt 53 00:03:40,958 --> 00:03:42,250 und die Polizei besticht! 54 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 Halt deine Schnauze! 55 00:03:43,291 --> 00:03:44,750 -[schreit weiter] -Sei endlich still! 56 00:03:44,833 --> 00:03:46,708 -Dass sie Lyle weggezerrt haben… -Sei still! 57 00:03:46,791 --> 00:03:48,625 Und dass Ivan meinen Finger abgehackt hat! 58 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 Das ist nicht, was deine Mum gesagt hat. 59 00:03:51,416 --> 00:03:53,583 [leise] Wieso? Was hat sie denn behauptet? 60 00:03:53,666 --> 00:03:57,500 Sie hat gesagt, du und Gus, ihr habt mit den Star-Wars-Figuren gespielt 61 00:03:57,583 --> 00:04:00,958 und ihr habt beschlossen, Darth Vader mit einer Axt zu halbieren. 62 00:04:01,041 --> 00:04:03,666 Und dann hat Gus ausgeholt und dir den Finger abgehackt. 63 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Deine Mum ist in Ohnmacht gefallen und hat sich dabei verletzt. 64 00:04:06,458 --> 00:04:07,375 Unsinn, Slim. 65 00:04:07,458 --> 00:04:10,000 Ja, aber das hat sie gesagt und dabei bleibt sie auch. 66 00:04:11,375 --> 00:04:12,291 Wieso? 67 00:04:12,916 --> 00:04:16,250 Um dich zu beschützen. Und jetzt musst du sie beschützen. 68 00:04:17,291 --> 00:04:18,125 Unterschreiben! 69 00:04:18,875 --> 00:04:22,041 Schlimme Sachen passieren mit Leuten, die über Du-weißt-schon-wen sprechen. 70 00:04:22,125 --> 00:04:23,041 INSASSE 71 00:04:23,125 --> 00:04:26,083 Das betrifft nicht nur dich, sondern auch die Leute, die du liebst. 72 00:04:26,625 --> 00:04:28,333 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 73 00:04:28,416 --> 00:04:30,458 Wir müssen jemandem die Wahrheit erzählen! 74 00:04:30,541 --> 00:04:33,375 Und wem willst du die erzählen? Die Polizei hängt da mit drin. 75 00:04:34,458 --> 00:04:36,416 Du machst dir doch auch Sorgen wegen Lyle, oder? 76 00:04:36,500 --> 00:04:39,916 Ja, natürlich, aber ich mach mir auch Sorgen um dich und Gus und deine Mum. 77 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 Und eins kann ich dir verraten. 78 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Jemand muss die Polizei rufen! 79 00:04:43,041 --> 00:04:46,458 [Slim] Egal, worin Lyle da verstrickt ist, er will nicht, dass du dich einmischst. 80 00:04:47,333 --> 00:04:51,041 Und wenn du ihm helfen willst, darfst du nichts sagen. 81 00:04:52,541 --> 00:04:55,000 Es wird gleich eine Ärztin hier reinkommen, Dr. Brennan. 82 00:04:55,083 --> 00:04:56,500 Die wird nach deiner Version fragen. 83 00:04:56,583 --> 00:04:58,375 Also überleg dir gut, 84 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 was genau du ihr erzählen wirst. 85 00:05:00,541 --> 00:05:04,000 Wenn du die falsche Entscheidung triffst, dann wirst du nicht nur Lyle verlieren, 86 00:05:04,083 --> 00:05:05,708 sondern auch Gus und deine Mum. 87 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 Die Karte ist falschrum. 88 00:05:09,333 --> 00:05:12,125 Nur, weil deine Mum im Gefängnis ist, bedeutet das nicht, 89 00:05:12,208 --> 00:05:16,000 dass sie nicht an sie rankommen können. Verstehst du, was ich meine? 90 00:05:18,125 --> 00:05:20,541 Du hast mir gesagt, dass du ein guter Mensch sein willst. 91 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Das hier ist ein Test. 92 00:05:22,875 --> 00:05:25,875 Hm. Und ich denke nicht, so ein Test ist einfach zu bestehen. 93 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 Also streng dich an. 94 00:05:29,583 --> 00:05:31,500 Wo ist Gus? Ich muss mit Gus reden. 95 00:05:31,583 --> 00:05:32,875 Der ist bei Robert. 96 00:05:32,958 --> 00:05:35,291 Bei Robert? Was macht er denn da? 97 00:05:35,375 --> 00:05:36,916 [seufzt] Das ist dein Vater. 98 00:05:37,000 --> 00:05:38,791 Und da gehört ihr beide hin, verstanden? 99 00:05:38,875 --> 00:05:40,958 Wir haben seit Jahren nicht mit ihm geredet! 100 00:05:41,041 --> 00:05:43,583 -Eli! -Wer sagt, dass wir zu dem müssen? 101 00:05:43,666 --> 00:05:45,875 [hustet] Kannst du mal tun, was man von dir verlangt? 102 00:05:45,958 --> 00:05:48,166 [hustet röchelnd] 103 00:05:48,250 --> 00:05:51,750 Das hört sich ja nicht sehr gut an. Den Husten sollten Sie untersuchen lassen. 104 00:05:51,833 --> 00:05:56,375 Nein. Nein, Sie Ärzte wollen nur dafür sorgen, dass ich nicht sterbe. 105 00:05:56,458 --> 00:05:58,291 Ich bin Slim Halliday, ein Freund der Familie. 106 00:05:58,375 --> 00:06:00,875 Wissen wir schon, wohin Eli geht, wenn er hier entlassen wird? 107 00:06:00,958 --> 00:06:03,125 -Nein. -Ja. Er wird bei seinem Vater wohnen. 108 00:06:05,833 --> 00:06:07,291 Habe ich auch was zu sagen? 109 00:06:07,375 --> 00:06:10,666 Nein, tut mir leid. Okay. Also gut. 110 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 Hier hast du was zum Anziehen. 111 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 20 Dollar für ein Taxi, 112 00:06:15,416 --> 00:06:18,625 und hier ist noch ein Brief für dich von deinem Freund in Boggo Road. 113 00:06:18,708 --> 00:06:22,500 Wenn du mich erreichen willst, dann rufst du Gill in seinem Laden an. 114 00:06:22,583 --> 00:06:25,458 Sag ihm, du hast 'ne Nachricht für Slim. 115 00:06:26,166 --> 00:06:27,041 Verstanden? 116 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Okay? 117 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Okay. 118 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 -Slim Halliday. Ist das nicht der… -[gereizt] Was? 119 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 -Taxifahrermörder? -Er hat keinen umgebracht. 120 00:06:43,041 --> 00:06:45,916 Okay. Äh, wie dem auch sei. 121 00:06:46,000 --> 00:06:48,458 Du kannst ihm sagen, dass er sich die Lunge röntgen lassen soll. 122 00:06:51,083 --> 00:06:55,083 Okay. [seufzt] Dann wollen wir uns doch mal deine Hand ansehen. 123 00:06:55,166 --> 00:06:57,791 Ich hab gehört, dass du einen Finger verloren hast. 124 00:06:57,875 --> 00:07:00,833 Na gut. Dann wollen wir doch mal sehen, wie die Wunde verheilt, hm? 125 00:07:04,166 --> 00:07:07,125 [stöhnt] Wieso ist er denn nicht angenäht worden? 126 00:07:07,208 --> 00:07:09,791 -Ach, weißt du, das ist nicht so einfach. -[stöhnt] 127 00:07:10,541 --> 00:07:13,125 Die Nerven sind schwer wieder aneinander zu nähen. 128 00:07:13,708 --> 00:07:15,708 Und selbst wenn sie wieder zusammenwachsen, 129 00:07:15,791 --> 00:07:18,250 wird so ein Finger steif, während er darauf wartet, 130 00:07:18,333 --> 00:07:20,375 dass sich alles wieder miteinander verbindet. 131 00:07:20,458 --> 00:07:23,625 Und so hat man dann einen nutzlosen, tauben Finger hängen, 132 00:07:23,708 --> 00:07:25,916 der nur stört und an allem hängen bleibt. 133 00:07:26,000 --> 00:07:28,750 Ehrlich gesagt bist du besser ohne ihn dran. 134 00:07:29,458 --> 00:07:31,458 Das ist ja ein sehr sauberer Schnitt. 135 00:07:32,416 --> 00:07:34,416 Das muss eine sehr scharfe Axt gewesen sein. 136 00:07:34,500 --> 00:07:35,625 [Vorhang wird aufgerissen] 137 00:07:35,708 --> 00:07:38,333 [seufzt] Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin, Christopher? 138 00:07:38,416 --> 00:07:40,541 -Was willst du denn? -Die Ration ist viel zu schwach. 139 00:07:40,625 --> 00:07:42,583 Das ist unmöglich. Ich hab die Dosis verdoppelt. 140 00:07:42,666 --> 00:07:44,416 Das ist zu schwach! Das ist nicht ausreichend! 141 00:07:44,500 --> 00:07:46,000 Ich brauch 'ne höhere Dosis! 142 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 [sanft] Ja, ja. Los, geh wieder, Christopher. Und zieh den Vorhang zu. 143 00:07:49,000 --> 00:07:50,083 Ich komm nachher zu dir. 144 00:07:55,250 --> 00:07:56,125 Was hat er denn? 145 00:07:56,708 --> 00:07:58,958 -Einen Gehirntumor. -Das ist ja scheiße. 146 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 Ja, das denkt er auch. 147 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 [zieht schmerzerfüllt Luft ein] Kann man den nicht wegoperieren? 148 00:08:04,458 --> 00:08:06,833 Na ja, noch wissen wir das nicht. 149 00:08:07,750 --> 00:08:10,083 Wir versuchen gerade, den Tumor zu schrumpfen. 150 00:08:11,958 --> 00:08:13,041 Sehr gut. 151 00:08:14,125 --> 00:08:16,250 Also, wie war das nun? 152 00:08:18,000 --> 00:08:20,541 Wie war dieser Unfall mit der Axt? 153 00:08:20,625 --> 00:08:22,666 Dein Bruder hat dir also den Finger abgehackt? 154 00:08:23,208 --> 00:08:24,583 Ähm… 155 00:08:24,666 --> 00:08:27,500 Also, wir wollten eigentlich… Na ja, ähm… 156 00:08:28,125 --> 00:08:32,125 Wir wollten uns an Darth Vader rächen, weil er Obi-Wan Kenobi umgebracht hat. 157 00:08:32,208 --> 00:08:35,583 [empathisch] Was? Du denkst also, Obi-Wan Kenobi ist tot? 158 00:08:35,666 --> 00:08:39,041 Er ist vom Lichtschwert getroffen worden und verschwunden. Also… 159 00:08:39,125 --> 00:08:41,000 Verschwunden heißt nicht, dass er tot ist. 160 00:08:43,166 --> 00:08:44,208 Ja. Genau. 161 00:08:44,291 --> 00:08:45,875 [sanfte Musik] 162 00:08:48,833 --> 00:08:49,916 Na schön. 163 00:08:50,791 --> 00:08:55,500 Also gut. Äh, zeig mir, wie du Darth Vader gehalten hast. 164 00:08:59,583 --> 00:09:00,958 [unschlüssige Laute] 165 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 -Also, so? Ja, so hab ich ihn gehalten. -Okay. 166 00:09:03,083 --> 00:09:08,750 Wenn ich das richtig verstehe, hat dein Bruder, also unheimlich ausgeholt, 167 00:09:08,833 --> 00:09:13,541 mit seiner Axt, und hat deinen Finger abgehackt, ganz sauber am Gelenk. 168 00:09:13,625 --> 00:09:16,208 Ohne die anderen Finger dabei zu verletzen. 169 00:09:21,625 --> 00:09:23,375 Ja, äh, wahrscheinlich. 170 00:09:23,458 --> 00:09:26,416 Das war wirklich genial. 171 00:09:27,375 --> 00:09:29,208 Und dann ist deine Mum in die Küche gekommen, 172 00:09:29,291 --> 00:09:31,750 sie ist auf dem Blut ausgerutscht und hat sich verletzt. 173 00:09:36,583 --> 00:09:40,708 Dann wird… wird das wahrscheinlich auch stimmen, wenn sie das gesagt hat. 174 00:09:45,291 --> 00:09:47,583 Ich will nur von dir wissen, Eli, 175 00:09:47,666 --> 00:09:51,541 ob du vielleicht eine andere Version für mich hast, die du mir erzählen möchtest. 176 00:09:52,041 --> 00:09:53,833 [holt Luft] 177 00:09:53,916 --> 00:09:56,750 Nein. Nein, nein. Ähm, nein, das hab ich nicht. 178 00:09:56,833 --> 00:09:58,625 Okay. Also gut. 179 00:09:58,708 --> 00:10:01,916 [holt Luft] Na schön, ich komm dich nachher nochmal besuchen. 180 00:10:02,000 --> 00:10:03,916 Ach, und die Polizei kommt morgen vorbei. 181 00:10:04,000 --> 00:10:06,916 Ein Detective Tim Cotton will sich mit dir unterhalten. 182 00:10:09,166 --> 00:10:10,333 [unheilvolle Musik] 183 00:10:10,875 --> 00:10:13,125 -[Vorhang wird zur Seite gezogen] -Also gut. 184 00:10:18,000 --> 00:10:20,291 Ja, sie wird sich schuldig bekennen. 185 00:10:20,375 --> 00:10:21,666 So weit, so gut. 186 00:10:21,750 --> 00:10:25,125 Und, äh, ihr Partner ist offensichtlich geflüchtet. 187 00:10:25,958 --> 00:10:27,333 [bejahend] Hm-hm. 188 00:10:27,416 --> 00:10:31,166 Ich werde jedenfalls seinem Jungen morgen einen Besuch abstatten. 189 00:10:31,250 --> 00:10:33,875 Um sicherzugehen, dass er nicht redet. 190 00:10:33,958 --> 00:10:35,208 [pustet Rauch aus] 191 00:10:35,291 --> 00:10:37,291 -[Türöffner summt] -[Tür öffnet] 192 00:10:37,375 --> 00:10:41,291 -[Insassin, schnalzt] Hey! -[Insassin 2 lacht] 193 00:10:41,375 --> 00:10:43,583 Hallo, Süße! 194 00:10:43,666 --> 00:10:46,750 [Insassin 3] Uh, ein Neuzugang! 195 00:10:48,791 --> 00:10:51,416 [Insassin 4] Was sehen meine entzündeten Augen denn da? 196 00:10:53,041 --> 00:10:54,916 Du bist ja 'ne ganz Flotte! 197 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 [fieses Lachen] 198 00:10:57,750 --> 00:11:00,416 [Insassin 5] Na, Schätzchen, zum ersten Mal hier? 199 00:11:02,416 --> 00:11:07,500 -Jetzt kann dir niemand mehr helfen. -[Insassin 6] Baby! 200 00:11:08,583 --> 00:11:11,500 [Eli] Lieber Alex, entschuldige bitte die krakelige Schrift. 201 00:11:11,583 --> 00:11:15,541 Ums kurz zu machen: Ich bin vor zwei Tagen ins Krankenhaus eingeliefert worden, 202 00:11:15,625 --> 00:11:17,708 nach einem Missverständnis mit einer Axt. 203 00:11:17,791 --> 00:11:20,083 Die Ärztin meint, dass alles gut verheilt. 204 00:11:20,166 --> 00:11:22,541 Wahrscheinlich, weil es ein sauberer Schnitt war. 205 00:11:22,625 --> 00:11:24,041 Wem schreibst du denn da? 206 00:11:24,125 --> 00:11:25,000 Einem Freund. 207 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 [spöttisch] Aus dem Boggo-Road-Gefängnis? 208 00:11:28,333 --> 00:11:29,958 Na und? Warum nicht? 209 00:11:30,541 --> 00:11:31,833 Wofür sitzt denn dein Freund? 210 00:11:31,916 --> 00:11:33,916 Er war der Anführer von 'ner Motorrad-Gang. 211 00:11:34,000 --> 00:11:35,708 Aha, also 'n Wahnsinniger. 212 00:11:35,791 --> 00:11:38,000 Und jetzt kennt er deine Adresse. Das ist ganz schön dumm. 213 00:11:38,083 --> 00:11:40,000 In den Briefen scheint er sehr nett zu sein. 214 00:11:40,083 --> 00:11:41,750 Wenn er Biker ist, dann ist er wahnsinnig. 215 00:11:41,833 --> 00:11:45,333 -Du scheinst also viele Biker zu kennen? -Nein, aber meine Mum schon. 216 00:11:47,500 --> 00:11:49,250 Dr. Brennan hat mir erzählt, was du hast. 217 00:11:49,333 --> 00:11:52,333 Na und? Willst du jetzt Briefe an Leute schicken, die an Krebs leiden? 218 00:11:52,416 --> 00:11:54,583 Nicht, wenn die so scheiße sind wie du. 219 00:11:55,166 --> 00:11:56,666 [schnaubt anerkennend] 220 00:12:04,083 --> 00:12:06,375 -Ich bin Christopher. -Eli. 221 00:12:06,458 --> 00:12:08,625 -Klingt wie 'n Mädchenname. -Ach, Unsinn. 222 00:12:08,708 --> 00:12:10,333 Mein Dad hat ihn in einem Buch gelesen. 223 00:12:10,416 --> 00:12:12,416 [TV läuft im Hintergrund] 224 00:12:15,166 --> 00:12:18,291 Ich wollte, dass sie "Noch Fragen Arnold?" anmachen. Aber die meinen, dass es hier 225 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 kleine Kinder gibt, also sehen wir die Scheiße. 226 00:12:20,333 --> 00:12:23,166 Dabei können die Rotznasen hier für den Rest ihres Lebens doch sehen, 227 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 was zum Teufel sie auch wollen. 228 00:12:24,666 --> 00:12:28,166 Ich bin in drei Monaten tot und darf nicht mal das sehen, was ich will. 229 00:12:28,250 --> 00:12:30,833 In drei Monaten? Ist das dein Ernst? 230 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Es sei denn, sie können operieren. 231 00:12:33,333 --> 00:12:35,250 Was, äh, ist denn mit deiner Hand? 232 00:12:36,458 --> 00:12:37,500 Willst du die Wahrheit? 233 00:12:37,583 --> 00:12:40,833 Nein, ich will, dass du mir Scheiße erzählst, so wie diese verfluchten Ärzte. 234 00:12:41,958 --> 00:12:44,291 Also mein Stiefvater dealt mit Heroin. 235 00:12:44,958 --> 00:12:49,375 Und einer von den Vollstreckern hat mir den Finger mit dem Messer abgeschnitten. 236 00:12:49,458 --> 00:12:50,833 Wieso hat er das gemacht? 237 00:12:50,916 --> 00:12:53,000 Er dachte, dass mein Stiefvater Heroin versteckt hat. 238 00:12:53,083 --> 00:12:54,500 Und? Hat er das? 239 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 Ich hab keine Ahnung. 240 00:12:56,083 --> 00:12:58,458 Ah, und wo ist dein Stiefvater jetzt? 241 00:12:58,541 --> 00:12:59,541 Das weiß ich nicht. 242 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 Die, äh, haben ihn zusammengeschlagen 243 00:13:02,541 --> 00:13:07,500 und dann weggeschleppt. Und sie haben meine Mum bewusstlos geschlagen. Also… 244 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Ist ja echt brutal. 245 00:13:11,458 --> 00:13:12,291 Ja. 246 00:13:12,375 --> 00:13:14,833 Ja. Deswegen muss ich hier auch schnell raus. 247 00:13:14,916 --> 00:13:16,750 Ich will meinen Stiefvater finden. 248 00:13:16,833 --> 00:13:18,375 Du erzählst mir doch Scheiße? 249 00:13:18,458 --> 00:13:21,916 Wieso sollte ich das? Du bist 'n Psycho, der in drei Monaten tot ist! 250 00:13:27,875 --> 00:13:29,333 Und wie willst du hier rauskommen? 251 00:13:29,416 --> 00:13:32,000 Ich warte, bis sie um drei den Nachmittagsimbiss bringen. 252 00:13:32,083 --> 00:13:34,291 Ich werd sie ablenken, während die Tür offen ist. 253 00:13:34,375 --> 00:13:35,666 Und wie willst du das anstellen? 254 00:13:35,750 --> 00:13:38,666 Als mein Kumpel Slim aus dem Gefängnis ausbrechen wollte, 255 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 hat er Matratzenfüllungen angezündet, um so die Wächter abzulenken. 256 00:13:42,166 --> 00:13:45,541 Sein Plan war, über das Dach zu entkommen und die Mauer zu überwinden. 257 00:13:46,083 --> 00:13:47,458 Hat's funktioniert? 258 00:13:47,833 --> 00:13:50,333 [Slim] Lasst mich los, ihr Wichser! Los, verpisst euch! 259 00:13:50,416 --> 00:13:52,625 [Eli] An dem Tag nicht. Aber fast hätte er's geschafft. 260 00:13:52,708 --> 00:13:54,083 [Wärter] Na los! 261 00:13:54,166 --> 00:13:56,041 [verheißungsvolle Musik] 262 00:13:56,125 --> 00:13:57,375 [Fernseher läuft weiter] 263 00:13:59,833 --> 00:14:01,625 [Christopher] Ich kann sie ablenken. 264 00:14:01,708 --> 00:14:02,916 Warte einen Moment. 265 00:14:06,958 --> 00:14:08,250 [Tür summt] 266 00:14:09,000 --> 00:14:10,833 -Hallo! -Hallo, Penny. 267 00:14:10,916 --> 00:14:12,375 ["Horror Movie" von Skyhooks spielt] 268 00:14:22,041 --> 00:14:24,041 [alle empören sich] 269 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 [er singt auf Englisch] ♪ Horrorfilm Auf meinem Fernseher ♪ 270 00:14:28,208 --> 00:14:30,375 ♪ Horrorfilm auf meinem Fernseher ♪ 271 00:14:30,458 --> 00:14:32,708 Christopher! Beruhige dich bitte! 272 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 Ich hab euch doch allen gesagt, ich will "Noch Fragen Arnold?"! 273 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Bitte, stell den Fernseher wieder hin! Sofort! 274 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 ♪ Mein Hirn knallt durch ♪ 275 00:14:41,625 --> 00:14:43,625 ["Horror Movie" von Skyhooks läuft weiter] 276 00:14:44,250 --> 00:14:47,916 [englische Lyrics] ♪ Horrorfilm Auf meinem Fernseher ♪ 277 00:14:48,000 --> 00:14:50,291 ♪ Mein Hirn knallt durch ♪ 278 00:14:51,791 --> 00:14:54,500 ♪ Er packt dich, geht dir unter die Haut ♪ 279 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 ♪ Verpasst dir eine, oh yeah ♪ 280 00:14:57,958 --> 00:14:59,875 ♪ Es ist ein Thriller ♪ 281 00:14:59,958 --> 00:15:01,416 ♪ Absolut unheimlich ♪ 282 00:15:01,500 --> 00:15:04,083 ♪ Ein absoluter Knaller, oh yeah ♪ 283 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 ♪ Du denkst, es ist nur ein Film ♪ 284 00:15:08,541 --> 00:15:11,458 ♪ Und es wären nur Schauspieler Und gestellte Szenen ♪ 285 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 ♪ Vielleicht ist dir egal Wer gewinnt oder verliert ♪ 286 00:15:15,625 --> 00:15:18,416 ♪ Hör zu, ich sag dir eins ♪ 287 00:15:18,500 --> 00:15:19,916 ♪ Es ist ein Horrorfilm… ♪ 288 00:15:20,000 --> 00:15:21,125 Wo kommt das Ding her? 289 00:15:22,708 --> 00:15:23,833 Von da oben! 290 00:15:23,916 --> 00:15:25,750 ♪ Auf meinem Fernseher ♪ 291 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 ♪ Horrorfilm… ♪ 292 00:15:26,750 --> 00:15:28,708 Ein Fernseher! In meinem Auto! 293 00:15:29,208 --> 00:15:31,000 ♪ Horrorfilm… ♪ 294 00:15:31,083 --> 00:15:32,500 Was treiben Sie denn hier? 295 00:15:33,291 --> 00:15:38,208 ♪ Mein Hirn knallt durch ♪ 296 00:15:38,291 --> 00:15:39,750 ["Horror Movie" klingt aus] 297 00:15:42,333 --> 00:15:43,458 [Kirchenglocke läutet] 298 00:15:46,916 --> 00:15:48,916 ABGEORDNETER STOPPT KORRUPTIONSERMITTLUNG 299 00:15:49,000 --> 00:15:51,125 VON CAITLYN SPIES 300 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 [Schritte nähern sich] 301 00:16:03,500 --> 00:16:04,625 Ähm. 302 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Fährt der nächste Bus nach Darra? 303 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Darra… Darra… 304 00:16:11,125 --> 00:16:12,666 [lacht] 305 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Beiß meine Hand! 306 00:16:15,166 --> 00:16:16,833 Na los! Beiß mir in die Hand! 307 00:16:16,916 --> 00:16:19,250 So doll, wie du kannst. Na los! 308 00:16:19,875 --> 00:16:23,250 [klackert mit den Zähnen] Los, beiß! Mach schon! Beiß zu! 309 00:16:23,333 --> 00:16:25,333 [erstaunte Laute] 310 00:16:31,833 --> 00:16:33,833 [dramatische Musik] 311 00:16:39,416 --> 00:16:40,250 [Hund bellt] 312 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 [Eli ächzt] 313 00:17:23,500 --> 00:17:24,833 [seufzt] 314 00:17:27,916 --> 00:17:29,250 [ächzt] 315 00:17:30,208 --> 00:17:33,916 Die Spurensicherung hat sich schon überall im Haus bei euch breitgemacht. 316 00:17:34,000 --> 00:17:37,416 Ein Einbruchsversuch ist wahrscheinlich nicht die beste Lösung. 317 00:17:37,500 --> 00:17:38,791 Oh. Hallo, Gene. 318 00:17:38,875 --> 00:17:41,250 Ich wollt nur was von drinnen holen. 319 00:17:42,041 --> 00:17:45,083 Das ist neulich echt Wahnsinn gewesen. 320 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Was ist da passiert? 321 00:17:48,333 --> 00:17:49,458 [seufzt] 322 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 Na ja, Gus und ich hatten beschlossen, 323 00:17:52,916 --> 00:17:54,916 Darth Vader mit 'ner Axt zu zerhacken. 324 00:17:55,833 --> 00:17:57,916 Aber er hat meinen Finger erwischt. 325 00:17:58,000 --> 00:18:02,375 [kritisch] Ach, wirklich? Denn, als ich aus dem Fenster guckte, 326 00:18:02,458 --> 00:18:06,291 hab ich gesehen, wie Lyle von zwei Typen in ein Auto gezerrt worden ist. 327 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Hast du das bezeugt? 328 00:18:07,625 --> 00:18:09,625 -Selbstverständlich. -Und was haben die gesagt? 329 00:18:09,708 --> 00:18:12,500 Sie haben gesagt, ich soll's für mich behalten, das wär besser. 330 00:18:14,291 --> 00:18:15,625 Ja. Versteh schon. 331 00:18:16,583 --> 00:18:18,000 Hast du was von Lyle gehört? 332 00:18:18,083 --> 00:18:21,791 Nein. Aber ich werd ihn finden, bevor ihm irgendwas passiert. 333 00:18:21,875 --> 00:18:23,458 [holt Luft] 334 00:18:23,541 --> 00:18:25,708 Ich schätze, dafür ist es schon zu spät. 335 00:18:27,208 --> 00:18:28,083 Tja. 336 00:18:29,250 --> 00:18:30,208 Aber 337 00:18:31,500 --> 00:18:36,416 er hat mir irgendwann mal den, äh, den Hausschlüssel hier gegeben. 338 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 Falls es mal brennt, hat er gesagt. 339 00:18:40,083 --> 00:18:41,208 Aber es brennt ja nicht. 340 00:18:41,291 --> 00:18:45,791 Also, wenn du mich fragst, dann brennt's gerade lichterloh. 341 00:18:48,291 --> 00:18:50,541 [holt Luft] Ich hab dich nie gesehen, okay? 342 00:18:52,958 --> 00:18:54,208 Danke, Gene. 343 00:18:55,958 --> 00:18:57,666 [spannungsvolle Musik] 344 00:19:15,208 --> 00:19:16,208 [Eli ächzt] 345 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 [Frankie] Lyle! 346 00:19:26,250 --> 00:19:28,083 [Eli] Mum! 347 00:19:28,166 --> 00:19:30,166 [unheimliche Musik] 348 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 [leise, tragende Musik] 349 00:19:37,583 --> 00:19:39,416 [Tür quietscht] 350 00:20:53,125 --> 00:20:54,208 [ächzt] 351 00:20:58,625 --> 00:20:59,666 Oh nein. 352 00:21:00,208 --> 00:21:03,500 Nein, nein, nein, nein, nein! 353 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 [stöhnt] 354 00:21:07,083 --> 00:21:08,541 [Telefon klingelt] 355 00:21:08,625 --> 00:21:09,625 [keucht] 356 00:21:16,375 --> 00:21:17,583 [klingelt weiter] 357 00:21:22,333 --> 00:21:23,750 Wer ist da? 358 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 [Mann] Was hast du denn da zu suchen? 359 00:21:27,750 --> 00:21:30,333 Ich such die Drogen, die Lyle versteckt hat. 360 00:21:30,416 --> 00:21:33,083 Wieso glaubst du, dass er was versteckt hat? 361 00:21:33,166 --> 00:21:35,166 Na ja, Ivan Kroll denkt das. 362 00:21:35,250 --> 00:21:37,291 Deswegen hat er meinen Finger abgehackt. 363 00:21:37,375 --> 00:21:39,833 Er will erreichen, dass alle Angst vor ihm haben. 364 00:21:39,916 --> 00:21:41,958 Deswegen will mir auch keiner helfen. 365 00:21:42,041 --> 00:21:44,291 Und ich weiß auch nicht, wo Lyle ist. [schnieft] 366 00:21:44,375 --> 00:21:46,541 Und ich weiß nicht mal, mit wem ich hier rede! 367 00:21:46,625 --> 00:21:49,166 Nehmen wir mal an, du findest Lyles Drogen. 368 00:21:49,250 --> 00:21:51,125 Was willst du denn dann damit machen? 369 00:21:52,541 --> 00:21:55,791 Ich werd sie Ivan Kroll anbieten. Und dann lässt er Lyle frei. 370 00:21:55,875 --> 00:21:58,541 Aber wer kann dir sagen, wo du Ivan finden kannst? 371 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 Keine Ahnung. Die Polizei? 372 00:22:01,000 --> 00:22:02,125 Denk mal nach. 373 00:22:02,208 --> 00:22:03,375 Vielleicht Bich Dang? 374 00:22:05,083 --> 00:22:07,416 -Pass auf dich auf, Eli. -Warte! Nein, nein, nein, nein! 375 00:22:07,500 --> 00:22:08,916 -Warte! Warte, wa… -[Tuten] 376 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 [seufzt wütend] 377 00:22:12,375 --> 00:22:13,625 [atmet aus] 378 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 [stößt entschlossen Luft aus] 379 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 [leise, tragende Musik] 380 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 [leise, treibende Musik] 381 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 [Türklingel läutet] 382 00:22:45,708 --> 00:22:47,083 [Frau] Hallo? Wer ist da? 383 00:22:48,250 --> 00:22:50,166 Ist Bich da? 384 00:22:50,250 --> 00:22:52,791 Hier ist Eli Bell. Ähm, ein Freund von Darren. 385 00:22:52,875 --> 00:22:54,541 Einen Moment bitte. 386 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 [keucht] 387 00:22:59,958 --> 00:23:01,083 Hallo. 388 00:23:01,166 --> 00:23:02,416 -Hallo. -Schuhe. 389 00:23:03,541 --> 00:23:04,541 [ächzt] 390 00:23:07,500 --> 00:23:09,125 Komm mit mir mit. 391 00:23:13,041 --> 00:23:13,875 [Titelmelodie im TV] 392 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 GLÜCKSRAD 393 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 [Moderator] Und hier ist Troy, unser liebster Rad-Dreher. 394 00:23:18,291 --> 00:23:21,958 [Troy] Vielen Dank. Ja, das ist Glücksrad. 395 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 Wieder tolle Preise. 396 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 Wir haben tolle Kandidaten, die sie alle abräumen werden. 397 00:23:28,375 --> 00:23:29,333 Wir geben den Dingen… 398 00:23:29,416 --> 00:23:31,000 -[Fernbedienung piept] -[TV schaltet ab] 399 00:23:32,041 --> 00:23:33,041 Eli Bell. 400 00:23:34,625 --> 00:23:35,875 Was willst du hier? 401 00:23:35,958 --> 00:23:39,000 Äh, Sie wollten doch, dass ich mal bei Ihnen vorbeikomme. 402 00:23:39,083 --> 00:23:40,375 Ich brauche Ihre Hilfe. 403 00:23:40,458 --> 00:23:42,583 Du stinkst ja. Stell dich da hinten hin. 404 00:23:44,541 --> 00:23:46,458 Wieso sollte ich mit dir reden wollen? 405 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 Du hast mich betrogen. 406 00:23:49,000 --> 00:23:51,416 Nein, hab ich nicht. Wieso sollte ich das machen? 407 00:23:51,500 --> 00:23:55,875 Du und Lyle, ihr habt mieses Heroin verkauft und gesagt, es wäre meins. 408 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Bich Dangs Heroin ist immer hundert Prozent rein. 409 00:24:00,750 --> 00:24:03,000 Aber Lyle hat meinen Ruf zerstört. 410 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Dustin Vang denkt jetzt, dass das sein Markt ist! 411 00:24:06,583 --> 00:24:08,958 Ich bin sicher, dass Lyle das nicht geplant hat! 412 00:24:09,041 --> 00:24:11,666 Niemand plante den Vietnamkrieg. 413 00:24:11,750 --> 00:24:13,125 Aber er ist passiert. 414 00:24:13,208 --> 00:24:16,208 Genauso wenig hat jemand geplant, dass meine Eltern ertrinken. 415 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 Aber das ist auch passiert. 416 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 Viel Scheiße passiert, die nicht geplant ist. 417 00:24:20,625 --> 00:24:22,458 [raucht] 418 00:24:23,708 --> 00:24:26,791 -Was willst du denn noch? -Ich muss mit Ivan Kroll sprechen. 419 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 Können Sie den für mich anrufen? Er war auf Ihrer Party. 420 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 Das geht mich nichts an. 421 00:24:32,208 --> 00:24:35,458 Und dich auch nicht. Es sei denn, du willst so enden wie Lyle. 422 00:24:35,541 --> 00:24:39,416 -Was ist ihm denn passiert? -Ich hab keine Ahnung, was passiert ist. 423 00:24:40,541 --> 00:24:43,875 Ihr seid an meinen Problemen schuld, weil ihr versagt habt! 424 00:24:45,291 --> 00:24:47,000 Geh nach Haus und dusch erst mal! 425 00:24:47,833 --> 00:24:49,833 [dramatische Musik] 426 00:24:51,500 --> 00:24:53,083 Ich hab kein Zuhause mehr. 427 00:24:54,083 --> 00:24:55,208 [holt Luft] 428 00:24:56,500 --> 00:24:58,125 Nicht mein Problem. 429 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 [bedrückende Musik] 430 00:25:01,291 --> 00:25:03,125 [holt Luft, atmet getroffen aus] 431 00:25:05,541 --> 00:25:06,625 [schaltet TV ein] 432 00:25:06,708 --> 00:25:10,166 [Troy] …ein gutes Auto fährt ewig. 433 00:25:10,250 --> 00:25:12,250 [seufzt] 434 00:25:13,750 --> 00:25:15,750 [bedrückende Musik spielt weiter] 435 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 [keucht] 436 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 [atmet schwer] 437 00:25:43,041 --> 00:25:45,041 [dramatische Musik klingt aus] 438 00:25:46,208 --> 00:25:49,666 ["Give a Little Bit" von Roger Hodgson läuft leise im Hintergrund] 439 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Gus? 440 00:26:00,458 --> 00:26:01,291 Hey, Eli! 441 00:26:11,083 --> 00:26:13,000 Ich wusste, dass du irgendwann kommen würdest! 442 00:26:13,083 --> 00:26:14,041 Du redest ja noch! 443 00:26:16,500 --> 00:26:17,666 Das ist gut. 444 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 Und, äh, wie lange bist du jetzt schon bei Robert? 445 00:26:22,083 --> 00:26:22,916 Seit 'n paar Tagen. 446 00:26:27,291 --> 00:26:29,041 -Ist er da drin? -Sei vorsichtig. 447 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 Er ist unberechenbar. Er säuft wieder. 448 00:26:31,708 --> 00:26:33,500 [Robert singt schief] 449 00:26:33,583 --> 00:26:35,041 Was ist denn das für ein Geheule? 450 00:26:35,125 --> 00:26:36,458 Er versucht zu singen. 451 00:26:36,958 --> 00:26:38,625 [Robert auf Englisch] ♪ Oh, komm auch du ♪ 452 00:26:46,500 --> 00:26:47,958 ♪ Komm vorbei ♪ 453 00:26:48,041 --> 00:26:51,416 [Robert] ♪ Komm vorbei, yeah, yeah, yeah ♪ 454 00:26:52,375 --> 00:26:54,541 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 455 00:26:55,166 --> 00:26:57,000 ♪ Yeah ♪ 456 00:26:57,666 --> 00:27:01,500 ♪ Oh, oh, oh ♪ 457 00:27:03,250 --> 00:27:04,291 Dad? 458 00:27:04,916 --> 00:27:07,583 [Robert] ♪ Oh, hey ♪ 459 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 [jubelt] 460 00:27:09,875 --> 00:27:11,000 ♪ Na los! ♪ 461 00:27:11,083 --> 00:27:13,000 -[Lied stoppt] -♪ Gib mir ein bisschen ♪ 462 00:27:13,083 --> 00:27:14,625 [keucht] 463 00:27:14,708 --> 00:27:16,708 [jault] 464 00:27:18,583 --> 00:27:20,375 [murmelt genervt] 465 00:27:20,458 --> 00:27:22,625 [Robert ächzt] 466 00:27:23,291 --> 00:27:25,291 [keucht] 467 00:27:26,458 --> 00:27:28,291 [ächzt, zieht die Nase hoch] 468 00:27:29,125 --> 00:27:30,083 Alles okay, Dad? 469 00:27:31,625 --> 00:27:33,625 [atmet genervt aus] 470 00:27:37,500 --> 00:27:39,041 [fragende Laute] 471 00:27:39,125 --> 00:27:40,875 Ich bin's, Eli. 472 00:27:40,958 --> 00:27:42,708 -[Robert knurrt leise] -[Eli] Dad? 473 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Wichser! 474 00:27:45,958 --> 00:27:46,916 -[ächzt] -[Eli schreit] 475 00:27:47,000 --> 00:27:48,041 [stöhnt] 476 00:27:48,125 --> 00:27:48,958 -Dad! -[ächzt] 477 00:27:49,708 --> 00:27:51,750 -Dad, hör auf. Das ist Eli! -[Robert schreit] 478 00:27:51,833 --> 00:27:53,875 [Eli] Oh! 479 00:27:58,333 --> 00:28:00,208 [keucht tonlos] 480 00:28:06,916 --> 00:28:08,000 [Robert schnarcht] 481 00:28:26,833 --> 00:28:29,333 Keine Sorge, das ist bloß das Bier, das da redet. 482 00:28:31,291 --> 00:28:32,333 Er hat dich nicht erkannt. 483 00:28:32,416 --> 00:28:34,791 Wenn er nüchtern ist, ist er eigentlich sehr lieb. 484 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 [Eli holt erschöpft Luft] 485 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 -Hilf mir, ihn da rein zu bringen. -Okay. 486 00:28:42,333 --> 00:28:44,291 [grunzt] 487 00:28:44,375 --> 00:28:46,333 [schnarcht und grunzt] 488 00:28:53,916 --> 00:28:56,083 Ich hab das Schloss unterm Haus gefunden. 489 00:28:59,458 --> 00:29:01,541 [schließt ab] 490 00:29:01,625 --> 00:29:05,875 -[Eli] Gibt's hier irgendwas zu essen? -Er gibt seine Stütze für Alkohol aus. 491 00:29:20,416 --> 00:29:22,875 -[Gus] Ich würd hier lieber nichts essen. -[würgt] 492 00:29:26,333 --> 00:29:27,583 [Eli, angeekelt] Wuäh. 493 00:29:36,500 --> 00:29:40,833 -Ist das Scheiße auf deiner Hose? -[kauend] Mm. Das ist Schlamm. 494 00:29:41,416 --> 00:29:44,750 Ich war in dem Tunnel in der Sandaken Street und hab Lyles Heroin gesucht. 495 00:29:44,833 --> 00:29:48,250 Wenn wir denen das geben, lassen sie Lyle frei. Das wär doch fair, oder? 496 00:29:48,333 --> 00:29:50,791 Gangster ticken, glaub ich, etwas anders. 497 00:29:56,000 --> 00:29:57,333 Lass mich das mal machen. 498 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 Wie geht's deiner Hand? 499 00:30:01,041 --> 00:30:03,458 Ganz gut. Es tut noch ein bisschen weh. 500 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Weißt du was? 501 00:30:05,375 --> 00:30:08,583 Ich glaub, die haben Lyle längst getötet und seine Leiche irgendwo verscharrt. 502 00:30:08,666 --> 00:30:11,708 Nun komm schon, Gus! Wir können doch nicht einfach so aufgeben! 503 00:30:12,208 --> 00:30:15,000 Er hat irgendwas in die Luft geschrieben, bevor sie ihn weggezerrt haben. 504 00:30:15,083 --> 00:30:16,583 Was hat er denn geschrieben? 505 00:30:17,250 --> 00:30:19,666 Ich liebe euch. QS LG. 506 00:30:20,333 --> 00:30:22,375 Was bedeutet QSLG? 507 00:30:22,458 --> 00:30:24,958 Die Buchstaben waren ganz schwach, und dann verschwommen. 508 00:30:29,250 --> 00:30:30,958 Ich weiß, Eli. 509 00:30:34,833 --> 00:30:36,750 [seufzt] Soll ich dir das Haus zeigen? 510 00:30:37,333 --> 00:30:38,500 Na, komm mit. 511 00:30:40,708 --> 00:30:41,583 Gut. 512 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 Das ist die Bibliothek. 513 00:30:56,541 --> 00:30:58,208 Er sagt, er hat sie alle gelesen. 514 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 Das ist gut möglich. 515 00:31:01,000 --> 00:31:05,916 Alles, was er den ganzen Tag macht, ist lesen, trinken und Spielshows angucken. 516 00:31:08,791 --> 00:31:10,791 [sanfte Musik] 517 00:31:13,125 --> 00:31:14,500 [ächzt leise] 518 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 [lacht leise] 519 00:31:16,708 --> 00:31:19,166 An das Buch kann ich mich genau erinnern. 520 00:31:42,666 --> 00:31:46,125 Wir haben leider keine Decken, aber du kannst den Mantel hier nehmen. 521 00:31:54,708 --> 00:31:56,791 Ich werd die Prothesenfirma anrufen. 522 00:31:57,416 --> 00:32:01,458 Die haben Ivan Kroll geholfen. Also werden sie auch wissen, wo er wohnt. Richtig? 523 00:32:04,500 --> 00:32:06,333 Zuerst sollten wir mit Slim reden. 524 00:32:06,416 --> 00:32:08,541 Vielleicht können wir 'ne Weile bei ihm wohnen. 525 00:32:09,166 --> 00:32:10,958 -Was sagst du? -Ja, gut. 526 00:32:13,583 --> 00:32:15,250 Hör nie wieder auf zu reden, Gus. 527 00:32:15,333 --> 00:32:17,375 [hoffnungsvolle Musik] 528 00:32:17,458 --> 00:32:19,458 [schnaubt] 529 00:32:29,458 --> 00:32:31,458 [Vögel zwitschern] 530 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 [Musik klingt aus] 531 00:32:46,541 --> 00:32:48,541 ["I'll Be Gone" von Spectrum spielt] 532 00:32:59,708 --> 00:33:02,291 [englische Lyrics] ♪ Eines Tages Habe ich Geld ♪ 533 00:33:03,375 --> 00:33:06,583 ♪ Geld bekommt man nicht so leicht ♪ 534 00:33:06,666 --> 00:33:10,583 ♪ Einmal da, bin ich weg ♪ 535 00:33:11,333 --> 00:33:16,625 ♪ Ich singe mein Lied und bin weg… ♪ 536 00:33:16,708 --> 00:33:17,708 [stöhnt leise] 537 00:33:21,375 --> 00:33:22,375 Oh… 538 00:33:24,166 --> 00:33:26,541 ♪ Irgendwann werde ich geliebt ♪ 539 00:33:27,666 --> 00:33:30,958 ♪ Liebe bekommt man nicht so leicht ♪ 540 00:33:31,041 --> 00:33:32,958 ♪ Einmal da, bin ich weg ♪ 541 00:33:33,041 --> 00:33:35,041 Au! [stöhnt] 542 00:33:35,791 --> 00:33:39,541 ♪ Ich singe mein Lied und bin weg… ♪ 543 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 Hallo? 544 00:33:44,208 --> 00:33:47,875 [Robert] Gussy! Gus! 545 00:33:48,833 --> 00:33:50,625 [holt tief Luft] 546 00:33:51,250 --> 00:33:52,166 [stöhnt] 547 00:33:52,250 --> 00:33:55,250 ♪ Geld bekommt man nicht so leicht ♪ 548 00:33:55,333 --> 00:33:59,666 ♪ Einmal da, bin ich weg ♪ 549 00:34:00,416 --> 00:34:05,583 ♪ Ich singe mein Lied und bin weg… ♪ 550 00:34:06,583 --> 00:34:09,208 ♪ Ein Leben voller Luxus ♪ 551 00:34:09,791 --> 00:34:13,458 ♪ Ist wohl nichts für mich ♪ 552 00:34:14,666 --> 00:34:17,666 ♪ Nichts für mich ♪ 553 00:34:17,750 --> 00:34:20,458 ♪ Herumreisen ist eher meins ♪ 554 00:34:21,041 --> 00:34:24,791 ♪ Reisen und sich frei fühlen ♪ 555 00:34:25,833 --> 00:34:28,416 ♪ Das ist meins ♪ 556 00:34:36,000 --> 00:34:36,833 Gus? 557 00:34:44,750 --> 00:34:46,750 -["I'll Be Gone" klingt aus] -[seufzt] 558 00:34:56,291 --> 00:34:58,291 [sanfte Musik] 559 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 [Hund jault] 560 00:35:54,625 --> 00:35:55,708 [Eli] Slim! 561 00:35:56,958 --> 00:36:01,041 Hey, Eli. Gus. Was wollt ihr denn hier? 562 00:36:01,125 --> 00:36:04,166 Eli meint, wir sollten Ivan Kroll finden und ein Geschäft mit ihm machen. 563 00:36:04,708 --> 00:36:07,833 Das macht ihr auf keinen Fall. Und ich hab euch schon erklärt, wieso. 564 00:36:08,333 --> 00:36:09,791 Schön, dass du wieder reden kannst. 565 00:36:11,458 --> 00:36:13,166 Habt ihr eure Mum im Gefängnis besucht? 566 00:36:13,791 --> 00:36:15,083 Nein, noch nicht. 567 00:36:15,166 --> 00:36:17,291 Uns muss ein Erwachsener begleiten. 568 00:36:17,833 --> 00:36:19,958 -Ja. Also, äh, fragt Robert. -Kennst du ihn? 569 00:36:20,041 --> 00:36:22,625 Robert ist Säufer und es sieht furchtbar bei ihm aus! 570 00:36:23,208 --> 00:36:25,333 Also hier könnt ihr nicht wohnen, falls ihr das denkt. 571 00:36:25,416 --> 00:36:27,291 Wieso nicht? Ich dachte, du wärst unser Freund. 572 00:36:27,375 --> 00:36:29,750 Das bin ich. Aber hier werden sie euch finden. 573 00:36:29,833 --> 00:36:31,708 Dann kommt ihr ins Jugendheim, so wie ich früher. 574 00:36:31,791 --> 00:36:33,750 Und ihr wisst ja, was dabei rausgekommen ist. 575 00:36:33,833 --> 00:36:36,500 Können wir uns denn nicht hier verstecken und, äh, äh…? 576 00:36:36,583 --> 00:36:38,500 Hm. Und was dann? 577 00:36:38,583 --> 00:36:40,166 Die werden euch finden. 578 00:36:40,250 --> 00:36:43,583 Ich mein, wir reden hier von Kriminellen, korrupten Bullen und der Schulbehörde. 579 00:36:44,083 --> 00:36:46,208 Die wissen alles und die lassen nie locker. 580 00:36:46,875 --> 00:36:49,291 -Wieso wollt ihr nicht bei Robert bleiben? -Es ist schrecklich! 581 00:36:49,375 --> 00:36:51,125 Er ist total unberechenbar. 582 00:36:51,208 --> 00:36:54,625 Er hielt Eli für'n Einbrecher und ist mit 'nem Axtgriff auf ihn losgegangen. 583 00:36:55,125 --> 00:36:57,625 Ihr müsst dafür sorgen, dass er mit dem Saufen aufhört. 584 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Ihn ausnüchtern. 585 00:36:59,000 --> 00:37:01,458 Setzt euch! Ich mach euch, ähm, was zu essen 586 00:37:01,541 --> 00:37:02,916 und dann fahr ich euch zurück. 587 00:37:03,000 --> 00:37:06,291 Drauf geschissen! Wir schaffen das auch allein. Komm schon, Gus, lass uns gehen! 588 00:37:06,375 --> 00:37:09,416 Eli! Du musst ja nicht gleich den Eingeschnappten spielen. 589 00:37:09,500 --> 00:37:11,291 Ich will ja nur euer Bestes, das ist alles. 590 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Du bist doch ein Feigling! 591 00:37:12,666 --> 00:37:14,583 Ich sag dir doch nur, wie das alles ablaufen wird. 592 00:37:14,666 --> 00:37:17,041 Wenn du so weitermachst, wird deine Mum nie entlassen werden 593 00:37:17,125 --> 00:37:18,791 und für dich wird's nicht besser. 594 00:37:18,875 --> 00:37:21,291 Ihr beide werdet wahrscheinlich ins Jugendheim kommen 595 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 und ich lande auf dem Pädo-Register. 596 00:37:24,833 --> 00:37:26,666 Hier, etwas Geld für euch. 597 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 Ich will deine blöden Mäuse nicht. 598 00:37:28,666 --> 00:37:29,875 Gus, lass uns gehen! 599 00:37:32,416 --> 00:37:35,625 Jetzt, wo du sprichst, kannst du ihn vielleicht zur Vernunft bringen. 600 00:37:35,708 --> 00:37:37,208 Ich werd zur Zeitung gehen. 601 00:37:37,291 --> 00:37:39,958 Und dann werd ich nämlich Caitlyn Spies sagen, was passiert ist. 602 00:37:40,041 --> 00:37:43,000 Das wär 'n großer Fehler. Damit würdest du es für alle verschlimmern. 603 00:37:44,125 --> 00:37:45,666 Wie ist denn das möglich, Slim? 604 00:37:45,750 --> 00:37:48,416 Unsere Mutter ist im Gefängnis und ist völlig unschuldig! 605 00:37:48,500 --> 00:37:52,416 Und unser Stiefvater ist von einem Psychopathen gekidnappt worden. 606 00:37:52,500 --> 00:37:55,000 Die Polizei will uns ins Jugendheim schicken. 607 00:37:55,083 --> 00:37:58,708 Und unser Dad ist auf mich losgegangen, weil er mich umbringen wollte. 608 00:37:58,791 --> 00:38:02,750 Gibt es irgendwas, was die Sache noch verschlimmern könnte? 609 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 [dramatische Musik] 610 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 [stößt wütend Luft aus] 611 00:38:13,833 --> 00:38:15,833 [dramatische Musik spielt weiter] 612 00:38:15,916 --> 00:38:17,916 [Möwen krächzen, Hund bellt] 613 00:38:34,291 --> 00:38:38,291 [Mann, drinnen] Ich hab mir den Artikel durchgelesen und meiner Meinung nach 614 00:38:38,375 --> 00:38:40,166 -müssen wir den überarbeiten. -[Frau] Ja. 615 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Ähm, hallo? 616 00:38:43,333 --> 00:38:44,500 Kann ich dir helfen? 617 00:38:44,583 --> 00:38:47,125 [dumpf] Ähm, ich wollte gern zu Caitlyn. 618 00:38:47,208 --> 00:38:49,583 Drück auf den Knopf, wenn du sprichst! 619 00:38:52,458 --> 00:38:54,750 Ich bin Eli Bell und möchte gern zu Caitlyn Spies. 620 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 Erwartet sie dich? 621 00:38:57,083 --> 00:38:58,541 Nein, aber ich hab 'ne Story für sie. 622 00:38:58,625 --> 00:39:00,416 Was für eine Story? 623 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Eine Krimi-Story. 624 00:39:02,791 --> 00:39:04,375 Bist du ein Zeuge? 625 00:39:04,458 --> 00:39:05,625 Ich bin das Opfer. 626 00:39:06,375 --> 00:39:08,500 Caitlyn ist im Moment schwer beschäftigt. 627 00:39:08,583 --> 00:39:11,708 Du kannst Namen und Telefonnummer hinterlassen, dann ruft sie dich an. 628 00:39:12,750 --> 00:39:15,083 Ich kann ihr 'n Interview mit Slim Halliday besorgen. 629 00:39:17,791 --> 00:39:18,791 Warte. 630 00:39:22,125 --> 00:39:23,375 Hallo, Caitlyn? 631 00:39:24,208 --> 00:39:26,083 Ja, ich hab hier einen Eli Bell an der Tür. 632 00:39:26,791 --> 00:39:30,208 Er sagt, er kann dir ein Interview mit Slim Halliday besorgen. 633 00:39:30,833 --> 00:39:31,916 Ja, gut. 634 00:39:34,041 --> 00:39:36,500 Komm rein! Sie wird gleich hier sein. 635 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 [Türöffner summt] 636 00:39:38,291 --> 00:39:39,625 [verheißungsvolle Musik] 637 00:39:42,875 --> 00:39:44,791 -Du kannst dich da hinsetzen. -[Telefon klingelt] 638 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Hallo? Courier Mail. 639 00:39:47,625 --> 00:39:51,750 Kann Brian Sie zurückrufen? Er ist in einer Aktionärsversammlung mit Mr. Broz. 640 00:39:51,833 --> 00:39:53,875 -Ja. Okay. -[Mann, leise] Ich mach Kaffeepause. 641 00:39:54,791 --> 00:39:57,583 Sehr gut. Also bis nachher. Wiederhören. 642 00:40:22,666 --> 00:40:25,666 [hallt in Zeitlupe] Du wartest wohl auf mich? 643 00:40:29,708 --> 00:40:31,250 [normal schnell] Ich bin Caitlyn. 644 00:40:34,291 --> 00:40:38,416 Ich, äh… Ja, ich, äh… Ich, ähm… 645 00:40:38,500 --> 00:40:41,125 [lacht] Beginnen wir doch mal mit deinem Namen. 646 00:40:41,625 --> 00:40:44,583 Ähm, wieso wollen Sie den denn wissen? 647 00:40:44,666 --> 00:40:47,041 Damit ich dir einen Schal mit deinem Namen stricken kann. 648 00:40:48,750 --> 00:40:50,708 Ich heiße… 649 00:40:50,791 --> 00:40:52,708 Christopher… 650 00:40:54,583 --> 00:40:57,125 -Gehirn. -Dann ist Eli Bell falsch? 651 00:40:58,375 --> 00:41:00,666 Das hast du der Empfangsdame gesagt. 652 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Also lass uns Eli Bell nehmen. 653 00:41:04,750 --> 00:41:07,416 -Können wir das nicht anonym machen? -Wieso? 654 00:41:07,500 --> 00:41:09,625 Weil ich ein paar Leute schützen möchte. 655 00:41:10,458 --> 00:41:14,708 Der Mann, über den ich Ihnen erzählen möchte, hat schreckliche Sachen gemacht. 656 00:41:15,333 --> 00:41:17,875 Also gut. Und, und der kennt also Slim Halliday? 657 00:41:17,958 --> 00:41:20,208 Nein, die Geschichte ist viel fürchterlicher. 658 00:41:21,916 --> 00:41:23,916 Hat das was mit deiner Hand zu tun? 659 00:41:24,000 --> 00:41:25,458 Ja. Ähm… 660 00:41:25,541 --> 00:41:28,916 Ich muss allerdings etwas weiter ausholen, damit Sie es verstehen. 661 00:41:29,000 --> 00:41:30,958 Ach, hör mal, komm doch bitte zur Sache. 662 00:41:31,041 --> 00:41:34,166 Ein tätowiertes Bein ist gerade in Brighton Beach gefunden worden. 663 00:41:34,250 --> 00:41:36,375 Und ich soll darüber schreiben. [stockt] 664 00:41:38,166 --> 00:41:39,416 Ist alles in Ordnung? 665 00:41:39,500 --> 00:41:42,375 [seufzt tief] Was für 'ne Tätowierung? 666 00:41:42,458 --> 00:41:44,833 -[Tür scheppert] -Lasst mich rein! Lasst mich rein! 667 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Ach, Scheiße. Das ist Raymond Leary. 668 00:41:48,875 --> 00:41:51,625 -Wo ist der Mann vom Wachdienst? -Der macht Kaffeepause. 669 00:41:51,708 --> 00:41:54,250 [Caitlyn] Mr. Leary, bitte gehen Sie von der Tür weg! 670 00:41:54,333 --> 00:41:55,416 Lasst mich rein! 671 00:41:55,500 --> 00:41:58,666 Ich weiß, dass Broz da drin ist. Lasst mich rein! 672 00:41:58,750 --> 00:42:01,250 -Wer ist Raymond Leary? -Er ist ein Bauunternehmer. 673 00:42:01,333 --> 00:42:03,291 Er hatte einen Kunden, der nicht bezahlen wollte. 674 00:42:03,375 --> 00:42:05,916 Er ging bankrott. Seine Frau wurde depressiv und brachte sich um. 675 00:42:06,000 --> 00:42:07,833 Er will, dass wir darüber berichten. 676 00:42:07,916 --> 00:42:09,833 Lasst mich rein! 677 00:42:09,916 --> 00:42:11,333 Und wieso machen Sie das nicht? 678 00:42:11,416 --> 00:42:13,166 Weil sein Kunde, Mr. Broz, 679 00:42:13,250 --> 00:42:15,583 ein Hauptaktionär hier bei unserer Zeitung ist. 680 00:42:16,083 --> 00:42:18,750 Ist da die Polizei? Ich ruf von der Courier Mail an. 681 00:42:18,833 --> 00:42:21,750 Wir sind in der Holt Street. Wir haben hier einen Mann, der randaliert. 682 00:42:21,833 --> 00:42:22,958 [schreit] 683 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 [stöhnt] 684 00:42:24,125 --> 00:42:27,458 [Bürofrau] Was soll denn das? Was versucht er denn damit zu erreichen? 685 00:42:28,041 --> 00:42:29,458 Der wird sich noch umbringen! 686 00:42:29,541 --> 00:42:31,375 Warte, nein, nein! Lass ihn bloß nicht rein! 687 00:42:32,416 --> 00:42:33,250 [Eli] Mr. Leary. 688 00:42:33,791 --> 00:42:35,583 -[Tür schließt] -[rüttelt an der Tür] 689 00:42:35,666 --> 00:42:38,666 Eli. Eli, komm sofort wieder rein! 690 00:42:38,750 --> 00:42:40,916 Vergessen Sie's. Sie machen sich hier keine Freunde. 691 00:42:41,000 --> 00:42:42,791 Vergessen Sie's einfach! 692 00:42:42,875 --> 00:42:44,291 Hören Sie auf! 693 00:42:44,375 --> 00:42:45,333 Aus dem Weg, Kleiner! 694 00:42:45,416 --> 00:42:47,125 Gehen Sie nach Hause, schreiben Sie 'n Brief. 695 00:42:47,208 --> 00:42:49,083 -Das ist völlig sinnlos! -[Caitlyn] Eli, bitte! 696 00:42:49,166 --> 00:42:50,208 Geh aus dem Weg! 697 00:42:50,291 --> 00:42:51,875 -[schreit] -[intensive Musik] 698 00:42:53,416 --> 00:42:54,250 [Raymond stöhnt] 699 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Oh, Helen! Rufen Sie den Notarzt! 700 00:42:59,416 --> 00:43:00,541 Eli, alles in Ordnung? 701 00:43:01,958 --> 00:43:03,416 [Mann] Hi! Können Sie mich hören? 702 00:43:03,500 --> 00:43:06,708 -Schreiben Sie jetzt die Story? -Nein, ich, äh, ich glaube nicht. 703 00:43:06,791 --> 00:43:08,666 Er ist in psychiatrischer Behandlung. 704 00:43:09,541 --> 00:43:11,500 Das Bein, das Sie erwähnt haben, 705 00:43:11,583 --> 00:43:13,541 das war von einem Mann, oder? 706 00:43:13,625 --> 00:43:15,958 Und da war ein Frauenname drauf. 707 00:43:16,750 --> 00:43:18,666 Äh, die Polizei hat noch nichts Genaues gesagt. 708 00:43:18,750 --> 00:43:20,166 [Sirenen in der Ferne] 709 00:43:20,250 --> 00:43:21,708 Der Frauenname ist Frankie. 710 00:43:22,750 --> 00:43:24,208 Wieso? Woher willst du das wissen? 711 00:43:25,125 --> 00:43:26,375 Sie ist meine Mum. 712 00:43:26,958 --> 00:43:27,958 [Tür wird geöffnet] 713 00:43:28,708 --> 00:43:32,375 Aus dem Weg! Na los! Gehen Sie zur Seite! 714 00:43:33,083 --> 00:43:33,916 Äh, Eli! 715 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 [Eli keucht] 716 00:43:36,166 --> 00:43:37,166 [Telefon klingelt] 717 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 [Helen] Courier-Mail. 718 00:43:39,750 --> 00:43:40,833 [Fahrrad nähert sich] 719 00:43:43,666 --> 00:43:44,666 [Eli seufzt] 720 00:43:46,541 --> 00:43:48,458 Es tut mir leid, dass ich weggerannt bin. 721 00:43:48,541 --> 00:43:49,458 [sanfte Musik] 722 00:43:49,541 --> 00:43:51,000 Das macht doch nichts. 723 00:43:57,583 --> 00:43:59,166 [atmet aus] 724 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Die haben ein Bein gefunden. Und zwar am Strand von Brighton Beach. 725 00:44:04,833 --> 00:44:07,083 Und da war ein Name drauftätowiert. 726 00:44:11,500 --> 00:44:12,458 Scheiße. 727 00:44:13,333 --> 00:44:15,166 Das heißt nicht, dass sie ihn getötet haben. 728 00:44:17,375 --> 00:44:19,541 Aber du hast recht, wahrscheinlich schon. 729 00:44:28,375 --> 00:44:30,833 Eli, willst du immer noch zur Zeitung gehen? 730 00:44:30,916 --> 00:44:31,791 Nein. 731 00:44:33,208 --> 00:44:34,375 Slim hat recht. 732 00:44:35,083 --> 00:44:37,083 Ich werd niemandem was sagen und… 733 00:44:39,750 --> 00:44:41,750 Ich helf Robert. [holt Luft] 734 00:44:41,833 --> 00:44:44,625 Ich will nicht, dass es noch schlimmer wird, als es schon ist. 735 00:44:46,708 --> 00:44:48,208 Wir sind jetzt allein, Gus. 736 00:44:50,166 --> 00:44:51,875 Keiner kann uns helfen. 737 00:44:58,041 --> 00:44:59,625 -[Gespräche] -[Telefon klingelt] 738 00:45:05,875 --> 00:45:07,000 -[Caitlyn] Brian? -Ja? 739 00:45:07,083 --> 00:45:09,583 Heute Nachmittag ist jemand vorbeigekommen, um mit mir zu reden. 740 00:45:09,666 --> 00:45:12,375 -Es klang vielversprechend. -Ja, ja. Kein Problem. 741 00:45:12,458 --> 00:45:15,958 Ich habe aber noch 'ne Frage. Hast du von dem Haibein was Neues gehört? 742 00:45:16,041 --> 00:45:19,333 Äh, ich hab einen Freund bei der Spurensicherung. 743 00:45:20,750 --> 00:45:22,833 Er hat mir das hier heute Nachmittag geschickt. 744 00:45:22,916 --> 00:45:24,208 [spannungsvolle Musik] 745 00:45:29,458 --> 00:45:32,625 WEISS, MÄNNLICH, 30ER/40ER "FRANKIE"-TATTOO. 746 00:45:35,916 --> 00:45:37,916 [spannende Musik endet nach Crescendo] 747 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 [sanfte Musik] 748 00:45:43,000 --> 00:45:44,916 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON