1 00:00:19,000 --> 00:00:20,625 Det er sidste chance 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,958 for at forhindre noget meget ubehageligt. 3 00:00:25,333 --> 00:00:27,958 Fortæller du os, hvor du gemte resten, Lyle? 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, jeg er ked af det. 5 00:00:31,166 --> 00:00:32,375 Spyt ud, Lyle! 6 00:00:33,291 --> 00:00:34,833 Undskyld, Frankie. 7 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 Få ham ud herfra. 8 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle! 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Lille lort. 10 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 Nej! Hold op med at slå mig! 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 -Ring til politiet! -Kom så! 12 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Ring til strisserne! 13 00:00:56,750 --> 00:00:59,166 -Ikke i bagagerummet! -Hold kæft! 14 00:00:59,250 --> 00:01:00,208 På bagsædet! 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Ind med dig! Pis. 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Jeg elsker dig, Frankie! 17 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 Hold kæft! 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,541 Nej… 19 00:01:28,333 --> 00:01:31,541 Tag ikke røven på Ivan Kroll, din skide fnatmide. 20 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Hvad fanden? 21 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 For helvede… 22 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Vent! 23 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 Livet er meget anderledes, når man vokser op i en familie af lovløse. 24 00:02:19,833 --> 00:02:21,791 DRENG SLUGER UNIVERSET 25 00:02:21,875 --> 00:02:25,708 AFSNIT 1: DRENG MØDER ROTTE 26 00:02:26,291 --> 00:02:29,125 Men selv i en by som Darra skal man gå i skole, 27 00:02:29,208 --> 00:02:31,583 lave lektier og adlyde de voksne. 28 00:02:32,166 --> 00:02:34,166 Voksne bliver nok også forvirrede 29 00:02:34,250 --> 00:02:37,041 og træffer dårlige valg, så de ender i spjældet. 30 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 Drenge, vågn op. 31 00:02:40,250 --> 00:02:41,625 Slim er her snart. 32 00:02:42,375 --> 00:02:43,208 Vågn op. 33 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 Jeg må hjælpe min mor og stedfar med ikke at gentage fejlene 34 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 og holde dem på dydens smalle sti. 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 -Mor! Ved du hvad? -Hvad? 36 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 Slim lader mig køre på hovedvejen. 37 00:02:59,875 --> 00:03:01,125 Jeg stoler på dig. 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Han synes, jeg kører bedre end Lyle. 39 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Hold da op. 40 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 Hvad laver du? 41 00:03:09,750 --> 00:03:14,250 Jeg er ikke helt sikker endnu. Spørg mig senere. 42 00:03:14,916 --> 00:03:15,875 Det ser godt ud. 43 00:03:16,666 --> 00:03:17,750 Tak. 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,541 Vores mor er den bedste i verden. 45 00:03:21,625 --> 00:03:24,541 Hun gør sit bedste for mig og min bror Gus, 46 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 og vi gør det samme for hende. 47 00:03:26,666 --> 00:03:31,125 Hun er bare for tillidsfuld, men jeg er ikke sikker på, det er en fejl. 48 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Den lille vil vist køre. 49 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 Idéen til dette brev kom faktisk fra Slim Halliday, 50 00:03:44,750 --> 00:03:47,291 som sad fængslet i Boggo Road Gaol for mord. 51 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 Vores stedfar Lyle mødte også Slim i fængslet, 52 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 og nu kalder vi Slim for vores babysitter. 53 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 Kom så. Ryk dig lidt. 54 00:04:04,041 --> 00:04:05,125 Er du klar? 55 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Hvad skriver Gus? 56 00:04:08,625 --> 00:04:11,750 Meget af det, han skriver, bliver til virkelighed. 57 00:04:11,833 --> 00:04:14,958 Han er nok den klogeste person i hele Australien. 58 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 Men han har ikke talt, siden han var syv. 59 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 "Enden er en død blå alfesmutte." 60 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Hvabehar? 61 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Det giver først mening, når det er sket. 62 00:04:25,458 --> 00:04:26,541 Godt, lad os køre. 63 00:04:26,625 --> 00:04:28,708 Træd på koblingen, og så tænder du. 64 00:04:31,958 --> 00:04:34,625 Okay. Gå i første gear. 65 00:04:35,541 --> 00:04:37,166 Træd støt på speederen. 66 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Sådan. 67 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 Kom så. 68 00:04:50,458 --> 00:04:52,416 -Lad os køre ud på vejen. -Hey! 69 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 Det går fint. 70 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 Sådan, hold fast. 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Kors i hytten! 72 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Rolig. 73 00:05:01,333 --> 00:05:02,250 Ja. 74 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Nu kører du. 75 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 Jeg begyndte at skrive til Alex Bermuda. 76 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 Han skal kun afsone fire år endnu, hvis han opfører sig pænt. 77 00:05:09,958 --> 00:05:11,541 Ja, "hvis" er spørgsmålet. 78 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 Er der kedeligt i fængslet? 79 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Jeg tænkte på, hvordan du holdt det ud i 25 år. 80 00:05:16,250 --> 00:05:19,833 -Lær at køre, for helvede! -Man lærer at beherske tiden. 81 00:05:19,916 --> 00:05:23,666 Sænke farten ved at fokusere på detaljerne eller have så travlt, 82 00:05:23,750 --> 00:05:25,541 at der ikke er timer nok. 83 00:05:25,625 --> 00:05:27,875 -Travlt? -Med at samle kakerlaklort op. 84 00:05:28,458 --> 00:05:32,000 Til at skrive sit navn med. Man kan rede seng, læse en bog. 85 00:05:32,083 --> 00:05:34,916 Spille mod sig selv i skak, spille mod vinderen. 86 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 Man kan fiske i fantasien ved Redcliffe Jetty, 87 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 fange en stor fisk og tilberede den 88 00:05:42,291 --> 00:05:43,625 og se solen gå ned. 89 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 -Brems. -Hvad? 90 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Brems! 91 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 Nu ved du, hvad "vigepligt" er. 92 00:05:59,125 --> 00:06:00,083 Okay. 93 00:06:00,916 --> 00:06:02,000 Sæt den i frigear. 94 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 Tænd bilen. 95 00:06:03,958 --> 00:06:05,916 Træd støt på speederen. 96 00:06:10,541 --> 00:06:14,125 Ifølge Slim er lovlydighed ligesom at køre bil. 97 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 "Træd støt på speederen." 98 00:06:17,750 --> 00:06:18,666 Lyle! 99 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Lyle, så du mig køre? 100 00:06:21,250 --> 00:06:23,791 -Jeg kørte rigtigt! -Ja, ven. 101 00:06:23,875 --> 00:06:26,750 Hej. Du bliver en forbandet god chauffør. 102 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 -Han er bedre end dig, kammerat. -Ja, Slim. 103 00:06:30,583 --> 00:06:31,416 Det er han. 104 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Hvad skal du i aften? 105 00:06:36,166 --> 00:06:39,833 Frankie har en Jane Fonda-time, og jeg skal ordne nogle ting. 106 00:06:39,916 --> 00:06:42,500 Kan du holde øje med rollingerne? 107 00:06:42,583 --> 00:06:44,250 Sørge for, de laver lektier. 108 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 Ja, intet problem. 109 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 Tak, ven. 110 00:06:49,125 --> 00:06:52,083 Spilopmager! Sagde du tak til ham? 111 00:06:52,166 --> 00:06:54,833 -Tak, Slim! -Ja, det er sgu lidt sent. 112 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Mor, jeg kørte helt ned til cementfabrikken. 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,500 Og jeg lærte om vigepligt. 114 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Tag den med ro. 115 00:07:01,875 --> 00:07:04,083 Tør fødderne af. Hold op med at løbe. 116 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 I Brisbane tager narkokrigene en uhyggelig drejning. 117 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Caitlyn Spies fra The Courier-Mail har fulgt historien. 118 00:07:12,750 --> 00:07:16,666 Vi ved kun, at liget af en uidentificeret mand blev fundet… 119 00:07:16,750 --> 00:07:18,291 Eli, sluk for det. 120 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 …på en tom grund nær Stapleton. 121 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Han mangler højre arm. 122 00:07:22,166 --> 00:07:25,000 Politiet har sat drabet i forbindelse med konflikterne 123 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 mellem asiatiske narkobander, 124 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 og de beder alle, som har oplysninger, om at stå frem. 125 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 -Mor! -Det er bare nyhederne. 126 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 Det var Caitlyn Spies. 127 00:07:35,041 --> 00:07:38,083 Om så det var Mikhail Gorbatjov. Lav dine lektier. 128 00:07:38,958 --> 00:07:41,708 ELI ELSKER CAITLYN 129 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 Klap i. 130 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Drenge, stop! 131 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Eli, stop! 132 00:07:49,666 --> 00:07:51,083 Lyle og jeg skal ud. 133 00:07:51,750 --> 00:07:52,958 Slim skal passe jer. 134 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Hvor skal I hen? 135 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 I biografen. 136 00:08:34,416 --> 00:08:36,208 Slim, du er i avisen. 137 00:08:36,708 --> 00:08:37,833 Ja, jeg så det. 138 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 -Fik han dig fængslet? -Han var en korrupt psykopat. 139 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 Dræbte du egentlig taxachaufføren eller ej? 140 00:08:47,166 --> 00:08:48,250 Hvad tror du? 141 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 Jeg tror ikke, du er voldelig. 142 00:08:52,958 --> 00:08:55,625 Undervurder aldrig, hvad folk er i stand til. 143 00:09:01,458 --> 00:09:03,791 Tror du, Lyle sælger heroin igen? 144 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 Ingen anelse. Hvorfor spørger du ham ikke? 145 00:09:10,916 --> 00:09:12,416 Jeg ville ikke presse ham. 146 00:09:12,916 --> 00:09:15,041 Han gør vel sit bedste. 147 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 Du er en god dreng. 148 00:09:17,375 --> 00:09:18,250 Synes du? 149 00:09:18,333 --> 00:09:21,333 Bare hold din sti ren, og undgå problemer. 150 00:09:22,083 --> 00:09:24,375 Og lad Lyle håndtere sit eget lort. 151 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 Kære Alex. 152 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Meget forbliver usagt i en familie som vores. 153 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 Enten fordi man beskytter hinanden, eller fordi man begraver hovedet i sandet. 154 00:09:43,583 --> 00:09:47,291 Hvad mener du om at sige for meget eller for lidt? 155 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 Jeg tror, begge dele kan ende rigtig galt. 156 00:09:50,958 --> 00:09:52,125 Kære Eli. 157 00:09:52,208 --> 00:09:55,750 En hilsen fra din ven Alex Bermuda og gutterne i B16. 158 00:09:56,333 --> 00:09:58,958 Tænk, at du kender Slim Halliday. 159 00:09:59,041 --> 00:10:00,833 Manden er en legende. 160 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Hvad angår at blande sig i ting, man ikke kontrollerer, 161 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 så har jeg haft god tid til at overveje det. 162 00:10:07,375 --> 00:10:11,125 Som sociale væsener er det naturligt at ville hjælpe vennerne. 163 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 Men man træffer mange dårlige beslutninger i kampens hede. 164 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 For eksempel tog vagterne vores tv forleden dag for en mindre forseelse, 165 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 og det endte lidt i noget rod. 166 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 HORTON-SAGAEN 167 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Som sandkorn gennem timeglasset, 168 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 således går dagene i vores liv. 169 00:10:31,833 --> 00:10:33,708 Man kan tage en fanges frihed 170 00:10:34,208 --> 00:10:36,708 samt hans rettigheder og menneskelighed, 171 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 men for guds skyld, 172 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 tag ikke Horton-sagaen fra ham. 173 00:10:51,083 --> 00:10:55,791 Farvel, Ruby Tuesday 174 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Jeg skal se til børnene. 175 00:11:04,041 --> 00:11:05,000 De har det fint. 176 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 QLD SPORTSUDSTYR OG LÆDERVARER 177 00:12:31,166 --> 00:12:32,875 Hvilken film var det? 178 00:12:34,833 --> 00:12:36,291 Den I så i aftes. 179 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 Ja, den var god. 180 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Tid til kærtegn. 181 00:12:42,958 --> 00:12:44,083 Hvad handler den om? 182 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 Om kærlighed. 183 00:12:48,041 --> 00:12:49,250 Ender den godt? 184 00:12:50,625 --> 00:12:51,500 Godt og trist. 185 00:12:52,375 --> 00:12:53,333 Spis din morgenmad. 186 00:12:53,416 --> 00:12:56,875 Min chef siger, jeg gerne må tage jer unger med på arbejde. 187 00:12:56,958 --> 00:12:59,333 Til foredraget i skolen. Godt, ikke? 188 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 Men vi er ikke dine unger. 189 00:13:04,416 --> 00:13:09,250 Det er også "tag en møgunge med på arbejde"-dag, så det opfylder I vist. 190 00:13:13,375 --> 00:13:15,375 Hvad syntes du om filmen i aftes? 191 00:13:18,416 --> 00:13:19,958 -Hvad så vi? -Tid til kærtegn. 192 00:13:20,041 --> 00:13:20,958 Tid til kærtegn. 193 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Den var rigtig god. 194 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 En rigtig tøsefilm. Spørg din mor om den. 195 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Hør… 196 00:13:29,250 --> 00:13:30,416 Hvor er min skide… 197 00:13:31,583 --> 00:13:33,958 Tak. Og min… 198 00:13:35,291 --> 00:13:36,291 Du er den bedste. 199 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 Okay, jeg smutter. Hav en god dag i skolen. 200 00:13:39,916 --> 00:13:42,083 Du ved, det er fysisk umuligt, ikke? 201 00:13:42,166 --> 00:13:45,541 Ja, og derfor er det den bedste forberedelse til livet. 202 00:13:58,708 --> 00:14:00,333 Tror du, han sælger igen? 203 00:14:01,708 --> 00:14:03,166 For det tror jeg. 204 00:14:04,750 --> 00:14:07,750 HAN GØR HENDE GLAD! 205 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Ikke hvis hun bliver afhængig igen. 206 00:14:36,916 --> 00:14:38,250 Skal vi skyde genvej? 207 00:14:47,291 --> 00:14:48,708 Skrid, Astro Boy! 208 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 Det er vores sted. 209 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Kom, Gus. Lad være. 210 00:14:55,291 --> 00:14:56,208 Ja, smut så. 211 00:15:15,791 --> 00:15:17,291 Gus, ikke? 212 00:15:18,083 --> 00:15:21,750 Vi har ikke mødt hinanden. Poppy Birkbeck, skolevejleder. Sid ned. 213 00:15:24,583 --> 00:15:25,916 Jeg må sige, 214 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 du har givet mine forgængere en masse at tænke over. 215 00:15:31,416 --> 00:15:34,541 Alle er enige om, at du intet fejler fysisk. 216 00:15:34,625 --> 00:15:36,041 Din hørelse er perfekt, 217 00:15:36,625 --> 00:15:40,791 og at dømme efter dine karakterer er der intet galt med din hjerne. 218 00:15:41,875 --> 00:15:44,791 Så det er kun det med at tale, 219 00:15:44,875 --> 00:15:46,291 der er problemet. 220 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 Måske kan din billedkunst fortælle os noget. 221 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Dette var dit stilleben. 222 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 Og dette var dit stilleben med blomster. 223 00:16:07,916 --> 00:16:10,125 Mange af tegningerne har 224 00:16:10,625 --> 00:16:12,375 denne bil med. 225 00:16:14,000 --> 00:16:16,250 Familiegruppe, afsked. 226 00:16:17,750 --> 00:16:19,625 Børnene, der sidder bagi, 227 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 er det dig og din bror? 228 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Hvor er I på vej hen? 229 00:16:32,166 --> 00:16:33,958 Skriv det, hvis du vil. 230 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 Eller … tegn det. 231 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Det virker måske meningsløst, 232 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 men du og din bror har et enormt potentiale. 233 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 Hvis ikke det var for et gammelt traume. 234 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 Det kan være din mors misbrug, at hun forlod din far 235 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 eller noget andet, du har besluttet at tie om, 236 00:16:53,958 --> 00:16:56,458 fordi du tror, tavsheden vil beskytte dig. 237 00:16:57,041 --> 00:16:58,041 Eller en anden. 238 00:16:59,541 --> 00:17:02,875 Jeg er her for at sige, at det gør tavshed sjældent. 239 00:17:03,583 --> 00:17:05,125 Den gør det normalt værre. 240 00:17:11,541 --> 00:17:13,500 Tegn det, du skjuler, Gus. 241 00:18:25,916 --> 00:18:27,083 Hej, Klokkeblomst. 242 00:18:27,750 --> 00:18:30,375 Darren vil tale med dig bag fysiklokalet. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Er alt i orden, Gus? 244 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Hej. Hvad sker der? 245 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 Hænderne frem, og luk øjnene. 246 00:19:13,833 --> 00:19:15,708 Hænderne frem, sagde han. 247 00:19:15,791 --> 00:19:17,375 Er du hjerneskadet? 248 00:19:31,041 --> 00:19:32,166 For helvede da! 249 00:19:37,208 --> 00:19:38,041 Hold den. 250 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Hør efter, pikhoved. 251 00:19:45,791 --> 00:19:47,083 Stræk den mere ud. 252 00:19:47,166 --> 00:19:49,375 Én hånd på halsen og én på halen. 253 00:19:49,458 --> 00:19:50,541 På skraldespanden. 254 00:19:51,125 --> 00:19:52,333 Strammere om halen. 255 00:19:52,416 --> 00:19:54,333 Du skal holde hånden om den. 256 00:19:54,916 --> 00:19:55,833 Hvad vil du… 257 00:19:55,916 --> 00:19:57,416 Hold da kæft! 258 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 Det er min bedstefars. 259 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 Samuraistål. 260 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Du er fra Vietnam, Darren. 261 00:20:04,291 --> 00:20:06,875 Du nedstammer ikke fra en samurai. 262 00:20:07,958 --> 00:20:10,083 Nuvel, min ven. 263 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 Det finder vi ud af nu. 264 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 For guds skyld. 265 00:20:14,791 --> 00:20:17,041 Pis ikke i bukserne. Jeg har øvet mig. 266 00:20:19,041 --> 00:20:20,750 Stå helt stille. 267 00:20:20,833 --> 00:20:22,333 Så sker der intet slemt. 268 00:20:22,916 --> 00:20:26,291 -Darren, det er sindssygt. -Sindets øje ser alt. 269 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 Du rammer mit hoved eller en hånd. 270 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 -Den sande kriger vakler ikke. -Du kommer i fængsel! 271 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Hvad laver I? 272 00:20:44,708 --> 00:20:47,208 Hvad fanden foregår der her? 273 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 Laboratorierotterne er skolens ejendom. 274 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Kom med mig. 275 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 Svar mig på en ting, Eli Bell. 276 00:20:59,083 --> 00:21:02,625 I et land som vores, der er velsignet med naturlige fordele, 277 00:21:02,708 --> 00:21:06,625 hvorfor er de unge da så tiltrukket af kriminalitet og lovbrud? 278 00:21:07,708 --> 00:21:11,375 -Jeg ved det ikke, men… -Jeg giver manglen på motion skylden. 279 00:21:12,958 --> 00:21:16,833 Hvad lavede dine venner bag den naturvidenskabelige fløj? Røg de? 280 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 Pillede I ved jer selv? 281 00:21:19,000 --> 00:21:24,250 -De er ikke mine venner. Jeg var… -Lyv ikke for mig, Eli. 282 00:21:24,333 --> 00:21:25,708 Du er ikke god til det. 283 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Hvem var de andre? 284 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 De går vist ikke her på skolen. 285 00:21:30,791 --> 00:21:33,666 Den ene var stor og fed, den anden var vietnameser. 286 00:21:33,750 --> 00:21:36,666 Det beskriver halvdelen af eleverne til idræt. 287 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 Jeg har brug for navnene. 288 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Smid de knælange. 289 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Undskyld, hvad? 290 00:21:49,500 --> 00:21:50,833 Smid dine shorts. 291 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 Okay, buk dig. 292 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 Kom nu, buk dig! 293 00:22:05,125 --> 00:22:08,583 Jeg siger ikke, det ikke vil gøre ondt. Smerten er pointen. 294 00:22:09,916 --> 00:22:13,916 Straffen ophører, når jeg får navnene på dine medsammensvorne. 295 00:22:14,416 --> 00:22:15,500 Mine hvad? 296 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Hvorfor taler ingen engelsk? Dem, du står i ledtog med. 297 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 -Dine kumpaner! -Jøsses! 298 00:22:21,875 --> 00:22:27,875 Jeg er ret overbevist om, at Jesus hverken var fed eller vietnameser. 299 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 Har vi et navn? 300 00:22:34,708 --> 00:22:36,875 Når man skal håndtere bøller, 301 00:22:36,958 --> 00:22:39,041 har man kun to muligheder. 302 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Enten holder man sig fra dem, eller man tager sagen i egen hånd. 303 00:22:52,500 --> 00:22:56,416 Problemet med mulighed to er, at man aldrig ved, hvordan det ender. 304 00:22:57,041 --> 00:23:01,666 Så jo tættere jeg er på at blive løsladt, jo mere følger jeg fangernes kodeks. 305 00:23:02,333 --> 00:23:03,541 Bland dig udenom, 306 00:23:04,041 --> 00:23:07,333 sladr ikke om andre, og luk spalten. 307 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 Din tavshed er beundringsværdig, men forkert. 308 00:23:14,791 --> 00:23:16,500 Jeg kender allerede svaret. 309 00:23:17,000 --> 00:23:18,541 Jeg vil bare høre det. 310 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 Udmærket. 311 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Mor, Lyle? 312 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Mor? 313 00:24:09,083 --> 00:24:10,041 Gus. 314 00:24:10,541 --> 00:24:11,541 Det bør vi ikke. 315 00:24:24,583 --> 00:24:27,083 Lyle slår os ihjel, hvis han finder os her. 316 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 Gus, det må vi ikke! 317 00:24:33,333 --> 00:24:35,583 Ingen har været her siden det med mor. 318 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Kom tilbage! 319 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 -Hvad skal vi gøre med mor? -Beklager. 320 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 -Lyle! -Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 321 00:25:05,750 --> 00:25:07,291 Lyle! 322 00:25:07,375 --> 00:25:11,000 Jeg er nødt til at komme på ret køl. Jeg kommer tilbage. 323 00:25:11,083 --> 00:25:13,708 -Jeg er ked af det, ven! -Lyle! 324 00:25:24,208 --> 00:25:25,458 Gus! 325 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Gus, Lyle er tilbage! 326 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 -Lyle! -Hej! 327 00:25:32,916 --> 00:25:33,916 Hej, ven! 328 00:25:35,958 --> 00:25:37,041 Lad mig se på dig. 329 00:25:41,458 --> 00:25:43,958 -Hvordan har Frankie det? -Stadig ret skidt. 330 00:25:44,583 --> 00:25:48,041 Okay, lad os gøre hende rask igen… 331 00:25:48,125 --> 00:25:51,583 Drenge… 332 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 Drenge! 333 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Drenge! 334 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Dit forbandede røvhul! Pis! 335 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Du er et forbandet svin! Pis! 336 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Jeg hader dig fandeme! 337 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Drenge, hjælp mig! Drenge! 338 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 Gør det ikke imod mig. 339 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 -Jeg beder jer. -Det skal nok gå. 340 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Drenge. 341 00:26:36,833 --> 00:26:39,666 Jeg ved, I kan høre mig, for helvede! 342 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Rend mig! Rend mig, alle sammen! 343 00:26:46,708 --> 00:26:49,333 Pis! Rend mig! 344 00:26:58,166 --> 00:26:59,791 Hvordan vidste du det? 345 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 Det er sindssygt. 346 00:27:34,583 --> 00:27:36,416 VENT! 347 00:27:36,500 --> 00:27:37,666 På hvad? 348 00:27:38,416 --> 00:27:39,583 Hvad venter vi på? 349 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Tag den ikke! 350 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli. 351 00:28:19,125 --> 00:28:19,958 Eli? 352 00:28:20,458 --> 00:28:21,333 Hvem er det? 353 00:28:22,125 --> 00:28:23,458 Du får tre gæt. 354 00:28:24,250 --> 00:28:25,291 Ingen anelse. 355 00:28:25,791 --> 00:28:28,083 -Er det Alex? -Dem er der en million af. 356 00:28:28,166 --> 00:28:32,083 Han er min penneven i Boggo Road Gaol. Slim præsenterede os. 357 00:28:32,166 --> 00:28:34,125 En ven af taxachaufførens morder… 358 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Det var ikke ham! 359 00:28:35,291 --> 00:28:40,166 -Det skal han jo sige som din babysitter. -Det sagde min mor, og hun kan ikke lyve. 360 00:28:40,250 --> 00:28:41,583 Alle lyver. 361 00:28:42,083 --> 00:28:43,750 Både de hellige og synderne. 362 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Fidusen er at vide, hvem man taler med. Held og lykke, Eli. 363 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 Jeg håber ikke, I er dernede. 364 00:28:54,208 --> 00:28:55,916 Åh nej. Kom, Gus! 365 00:28:56,916 --> 00:28:59,291 Hallo! Møgunger, kom op med det samme! 366 00:28:59,375 --> 00:29:01,458 -Skynd dig, Gus! -Gør det ikke, Gus! 367 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 -Eli! -Kom nu, Gus! 368 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Kom op med det samme, små møgunger! 369 00:29:05,916 --> 00:29:06,791 Hvad sker der? 370 00:29:06,875 --> 00:29:09,625 De forbandede unger er i nødtunnelen! 371 00:29:09,708 --> 00:29:12,250 Okay, drenge, slut. I får røven på komedie. 372 00:29:13,916 --> 00:29:14,958 Hvad vil du gøre? 373 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 Bliver de ikke levende begravet, myrder jeg dem. 374 00:29:18,625 --> 00:29:19,750 Lyle. 375 00:29:19,833 --> 00:29:21,333 Tag det roligt. 376 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, vent på mig! 377 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 Gus. 378 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 Gus! 379 00:29:27,791 --> 00:29:29,208 Gus, jeg sidder fast! 380 00:29:29,291 --> 00:29:30,583 Gus, kom tilbage! 381 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Kontroller bare, at de er okay, ikke? 382 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Noget… Det lugter af bæ! 383 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 Hvor er vi? 384 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 Hvor I hører hjemme, små fjolser. 385 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 I kunne være blevet begravet levende. 386 00:29:50,625 --> 00:29:51,583 Kom så op. 387 00:29:51,666 --> 00:29:54,583 -Smut. Vi får bare smæk. -Det kan du sgu bande på. 388 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 -Rend os i røven! -Band ikke! 389 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 -Du bandede lige. -Jeg er jo voksen, ikke? 390 00:29:59,375 --> 00:30:00,250 Er du, Lyle? 391 00:30:00,333 --> 00:30:02,666 Jeg troede, voksne lærte af deres fejl. 392 00:30:03,166 --> 00:30:05,458 Du og mor sælger igen, ikke? 393 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 Fortæl det endelig til hele kvarteret. 394 00:30:13,500 --> 00:30:14,541 Her. 395 00:30:14,625 --> 00:30:18,041 Tag fat i den, før I får polio eller leverbetændelse. 396 00:30:18,125 --> 00:30:20,541 Rend os. Vi talte med fyren i telefonen. 397 00:30:20,625 --> 00:30:23,041 -Hvorfor kender han mit navn? -Hvem? 398 00:30:23,125 --> 00:30:25,583 Telefonen er ikke engang tilsluttet. 399 00:30:25,666 --> 00:30:28,416 Jeg og Gus fortjener nogle svar! 400 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 I fortjener at blive dernede, 401 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 indtil du, lille mand, lærer nogle skide manerer. 402 00:30:38,791 --> 00:30:40,791 Har Lyle fået mor på stoffer igen? 403 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 Forbandede Lyle. 404 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 Eli! 405 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli! 406 00:30:57,291 --> 00:30:59,458 Lad hende bare græde og rase ud. 407 00:31:00,250 --> 00:31:01,666 Jeg ved, det er svært, 408 00:31:02,708 --> 00:31:04,416 men vi må bare vente, okay? 409 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Han forsøger at dræbe mig, Eli. 410 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 Ring til politiet! Han forsøger at dræbe mig. 411 00:31:11,000 --> 00:31:14,041 Ring til dem og sig, han vil myrde mig. 412 00:31:25,958 --> 00:31:27,625 Eli. 413 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 Eli! 414 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 Du kan ikke hjælpe hende. 415 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Hej. 416 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 Gruppe… 417 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Gruppekram. 418 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Tror du, han er gået? 419 00:35:00,500 --> 00:35:01,625 Undskyld, Frankie. 420 00:35:03,833 --> 00:35:05,833 Jeg er temmelig elendig som far. 421 00:35:07,083 --> 00:35:08,041 Nej. 422 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 Du er fantastisk, Lyle. 423 00:35:17,416 --> 00:35:21,083 Vi havde været på spanden, hvis du ikke havde givet os et hjem. 424 00:35:22,916 --> 00:35:24,791 Det er ikke ligefrem et hjem. 425 00:35:24,875 --> 00:35:25,875 Jo, det er. 426 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 Drengene forguder dig. 427 00:35:31,708 --> 00:35:33,541 Jeg kan også ret godt lide dig. 428 00:35:39,875 --> 00:35:42,333 Kom så, hjælp mig op. Kom nu, Gus. 429 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 Nej, Gus. Jeg falder! 430 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Gus! 431 00:35:49,250 --> 00:35:50,583 Kom nu, Gus, skub! 432 00:35:54,625 --> 00:35:57,083 Hvor fanden er knapperne på den her? 433 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 Fik I en lærestreg? 434 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 Er Lyle stadig sur på os? 435 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 Han er faldet til ro og ser fodbold. 436 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Får vi ikke smæk? 437 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Ikke hvis I siger undskyld. 438 00:36:37,791 --> 00:36:39,375 "Når man fjerner en del." 439 00:36:39,458 --> 00:36:40,458 Ti bogstaver. 440 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 Et eller andet, et eller andet, "P," et eller andet, "T." 441 00:36:48,250 --> 00:36:49,625 Amputation. 442 00:36:49,708 --> 00:36:50,583 Mor. 443 00:36:51,250 --> 00:36:53,875 Lov, at du og Lyle ikke tager stoffer igen. 444 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 Det lover jeg. 445 00:37:03,458 --> 00:37:06,541 "Familieomfavnelse," fem og tre. 446 00:37:07,041 --> 00:37:07,875 Undskyld. 447 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 Godnat. 448 00:37:17,791 --> 00:37:19,833 Hvorfor stak du af fra vores far? 449 00:37:20,541 --> 00:37:22,041 Eli, det er sent. 450 00:37:22,541 --> 00:37:24,666 Jeg vil ikke tale om Robert lige nu. 451 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 Han gjorde slemme ting, ikke? 452 00:37:29,458 --> 00:37:31,291 Det gør vi alle indimellem. 453 00:37:33,833 --> 00:37:35,541 Alkoholisme er en sygdom. 454 00:37:35,625 --> 00:37:37,291 Han var ikke rask. 455 00:37:39,541 --> 00:37:40,750 Var han en god mand? 456 00:37:42,041 --> 00:37:43,375 Han var en god danser. 457 00:37:45,291 --> 00:37:48,375 -Lignede han mest mig eller Gus? -Det ved jeg ikke. 458 00:37:49,916 --> 00:37:52,291 Han lignede jer begge to. 459 00:37:54,166 --> 00:37:55,958 Var han skræmmende indimellem? 460 00:37:57,625 --> 00:38:00,250 -Ligesom Gus. -Gus er ikke skræmmende. 461 00:38:00,750 --> 00:38:01,583 Jo. 462 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 Jaså? 463 00:38:03,416 --> 00:38:05,333 -Hvordan? -Det ved jeg ikke. 464 00:38:05,416 --> 00:38:08,541 Det, han skriver i luften med sin magiske finger. 465 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Som om han kan springe frem i tiden og sende beskeder tilbage fra fremtiden. 466 00:38:15,541 --> 00:38:16,708 Det kan han måske. 467 00:38:17,666 --> 00:38:19,625 Har du overvejet den mulighed? 468 00:38:21,458 --> 00:38:24,625 Jeg ved bare, han elsker dig usigelig meget. 469 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 Da du blev født, vogtede han din vugge, som gjaldt det liv eller død. 470 00:38:30,416 --> 00:38:32,416 Han vil altid være din bedste ven. 471 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Og du er den bedste mor. 472 00:38:40,583 --> 00:38:41,416 Nej. 473 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Sikkert lidt under middel, men det er sødt af dig. 474 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Nej, du er for god til det her lortested. 475 00:38:49,458 --> 00:38:52,625 -Du var for god til far og nu til Lyle. -Sig ikke det. 476 00:38:52,708 --> 00:38:55,416 Du kunne være blevet lærer eller skolevejleder, 477 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 hvis du ikke var sammen med en pusher. 478 00:38:57,583 --> 00:38:58,583 Det er nok. 479 00:38:58,666 --> 00:38:59,625 Gå i seng. 480 00:39:57,666 --> 00:39:58,916 Jeg følger efter ham. 481 00:39:59,750 --> 00:40:01,916 Ser, hvor han skal hen. Kommer du? 482 00:40:02,416 --> 00:40:04,958 BLAND DIG UDENOM 483 00:41:33,750 --> 00:41:34,708 Rør dig ikke. 484 00:41:38,125 --> 00:41:39,625 Hvis du vil være en ninja, 485 00:41:39,708 --> 00:41:42,833 kan du ikke rende rundt i blå pyjamas og halvbar røv. 486 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Jeg kan se din hvide mås blinke som et skide fyrtårn. 487 00:41:47,166 --> 00:41:48,000 Hej, Darren. 488 00:41:48,083 --> 00:41:51,291 Hvis jeg halshugger dig, overlever din hjerne i tre minutter. 489 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 Du kan tale, indtil du mister bevidstheden. 490 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Det er vist ikke sandt. 491 00:41:57,083 --> 00:41:58,375 Lad os se. 492 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 Sked du i bukserne? 493 00:42:04,416 --> 00:42:05,625 Næsten. 494 00:42:08,625 --> 00:42:09,583 Hvad laver Lyle? 495 00:42:11,208 --> 00:42:13,791 Han henter nok heroin hos din mor. 496 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 Godt, pikhoved. 497 00:42:17,833 --> 00:42:19,416 Ved andre, hvad han laver? 498 00:42:21,750 --> 00:42:23,208 Fyren i telefonen måske. 499 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Hvilken fyr i telefonen? 500 00:42:25,375 --> 00:42:28,083 En fyr ringede. Jeg talte med ham ved et uheld. 501 00:42:29,166 --> 00:42:31,250 Han lød til at vide det. 502 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 Måske Ivan Kroll. 503 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 -Hvem er Ivan Kroll? -Et røvhul med en motorcykel. 504 00:42:36,958 --> 00:42:39,291 Hørte du om ham, der mistede en arm? 505 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 Ivan stod nok bag. 506 00:42:43,166 --> 00:42:44,458 Er du sulten? 507 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 -Ellers tak. -Kom hellere ind. 508 00:42:50,000 --> 00:42:51,541 Andet ville være uhøfligt. 509 00:42:58,500 --> 00:43:00,000 Af med skoene, pikansjos. 510 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 Se her. 511 00:43:18,541 --> 00:43:20,208 Kom nu, kig bare. 512 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 …mange penge. Det er den bedste. 513 00:43:31,250 --> 00:43:33,166 Siden hvornår sælger Lyle igen? 514 00:43:33,250 --> 00:43:35,208 Hvorfor tror du, han holdt op? 515 00:43:35,291 --> 00:43:36,791 Han steg bare i graderne. 516 00:43:37,833 --> 00:43:38,916 Surt, ikke? 517 00:43:39,416 --> 00:43:42,416 Man tror, man er med de gode, men de er skurkene. 518 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Darren! 519 00:43:47,916 --> 00:43:49,583 Kom, hun vil gerne møde dig. 520 00:43:51,583 --> 00:43:53,041 Han snuste rundt i haven. 521 00:43:54,166 --> 00:43:56,833 -Ham, der ikke sladrede om rotten. -Eli… 522 00:43:56,916 --> 00:43:58,166 Hvad laver du her? 523 00:44:00,000 --> 00:44:03,083 -Darren inviterede mig. -Den er et om natten. Gå hjem! 524 00:44:03,666 --> 00:44:06,458 -Okay, jeg går. -Giver du altid op så let? 525 00:44:10,125 --> 00:44:11,416 Hvorfor kom du? 526 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Fordi han er en idiot. 527 00:44:15,333 --> 00:44:16,958 Jeg fulgte bare efter Lyle. 528 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Hvorfor? 529 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 Har du et spørgsmål til ham? 530 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 -Det er nok. -Jeg bestemmer, når det er nok. 531 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Okay. 532 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Kom her, knægt. 533 00:44:38,958 --> 00:44:40,083 Kom nærmere. 534 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Hvorfor stiller du ikke Lyle 535 00:44:44,708 --> 00:44:46,875 dit allervigtigste spørgsmål? 536 00:44:48,500 --> 00:44:51,875 Jeg skal nok sørge for, at han svarer sandt. 537 00:44:59,583 --> 00:45:01,125 Hvorfor sælger du igen? 538 00:45:03,750 --> 00:45:04,625 For pengene. 539 00:45:04,708 --> 00:45:07,583 -Hvorfor er vi så stadig fattige? -Ét spørgsmål. 540 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Nu er det min tur. 541 00:45:13,458 --> 00:45:16,250 Hvorfor sladrede du ikke om min søn? 542 00:45:19,333 --> 00:45:20,750 Det er fangernes kodeks. 543 00:45:20,833 --> 00:45:23,250 Bland dig udenom, og luk spalten. 544 00:45:28,041 --> 00:45:29,625 Du har oplært ham godt. 545 00:45:33,833 --> 00:45:35,416 I må gå begge to. 546 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Okay. 547 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 Tag ham med en anden gang. 548 00:45:38,541 --> 00:45:41,458 Måske kan vi tale om dine jobmuligheder. 549 00:45:41,958 --> 00:45:43,000 Okay, tak. 550 00:45:43,916 --> 00:45:44,875 Eli… 551 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Når han siger, han gør det for pengene, 552 00:45:48,083 --> 00:45:50,500 er det, fordi pengene er til din familie. 553 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 Han gør det, fordi han elsker dig. 554 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 Gå i seng. 555 00:46:12,041 --> 00:46:13,000 Lyle! 556 00:46:14,791 --> 00:46:16,041 Lyle, kom tilbage! 557 00:46:17,791 --> 00:46:19,000 Vær nu sød, Lyle! 558 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Følg aldrig efter mig igen, hører du? 559 00:46:22,000 --> 00:46:22,958 Lyle! 560 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 -Lyle! -Det var virkelig pinligt. 561 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Var det pinligt? Du er en forbandet narkohandler! 562 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 Hvad fanden er der galt med dig og mor? 563 00:46:31,250 --> 00:46:34,583 "Lav dine lektier! Spis din broccoli! Ryd op i køkkenet!" 564 00:46:34,666 --> 00:46:39,750 Mor er narkoman, og du er idioten, der gjorde hende afhængig! 565 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Kom så, lad os gå. 566 00:46:44,416 --> 00:46:47,000 Hvad… Rejs dig op, Eli. Hvad laver du? 567 00:46:48,083 --> 00:46:51,666 -Rejs dig op! -Jeg kan ikke! Du skubber mig bare igen. 568 00:46:54,083 --> 00:46:56,916 Græd ikke, din pivskid. Hvorfor græder du? 569 00:46:57,000 --> 00:46:58,625 Jeg ved det ikke. 570 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Jeg har bare en masse tårer indeni. 571 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 Jeg kan ikke lade være. 572 00:47:09,083 --> 00:47:10,041 Her. 573 00:47:10,583 --> 00:47:11,833 Tør dit ansigt. 574 00:47:13,000 --> 00:47:13,916 Tag det. 575 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 At sælge heroin er en dårlig måde at tjene penge på, 576 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 men ingen bliver rige af et ærligt arbejde. 577 00:47:41,500 --> 00:47:44,166 -Det sagde Darren også. -Gjorde han? 578 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Ærlig talt. 579 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 Vi kommer snart væk herfra. 580 00:47:50,625 --> 00:47:51,916 Det bliver godt. 581 00:47:52,500 --> 00:47:53,416 Det lover jeg. 582 00:47:53,500 --> 00:47:56,916 Det bliver så godt, at du glemmer, hvor dårligt det var. 583 00:48:03,833 --> 00:48:06,375 Har du tænkt over, hvorfor du græder så let? 584 00:48:07,833 --> 00:48:10,708 -Fordi jeg er en pivskid? -Fordi du er en god dreng. 585 00:48:11,208 --> 00:48:13,833 Og skam dig aldrig over at græde. 586 00:48:15,041 --> 00:48:16,791 Det er, fordi du bekymrer dig. 587 00:48:17,875 --> 00:48:23,083 Folk, der ikke græder, er skideligeglade, og der er nok af den slags røvhuller. 588 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Er du okay? 589 00:48:33,583 --> 00:48:34,583 Har du grædt ud? 590 00:48:35,416 --> 00:48:36,250 Ja. 591 00:48:41,875 --> 00:48:43,208 Godt, lad os gå hjem. 592 00:48:57,208 --> 00:48:59,000 Gå direkte i seng, okay? 593 00:49:28,333 --> 00:49:29,208 Hej. 594 00:49:30,500 --> 00:49:34,041 Mor er ikke på stoffer, men Lyle sælger, som vi troede. 595 00:49:34,125 --> 00:49:36,000 Og Bich Dang tilbød mig et job. 596 00:49:36,083 --> 00:49:37,583 Vi kan nok hjælpe ham. 597 00:49:38,083 --> 00:49:39,708 Lave forretninger sammen. 598 00:49:40,291 --> 00:49:41,833 Tjene skidemange penge. 599 00:49:41,916 --> 00:49:44,916 Endelig få råd til at få mor væk herfra. 600 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Hvad siger du? 601 00:50:08,000 --> 00:50:12,250 DRENG SLUGER UNIVERSET 602 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 I morgen er jeg dødtræt. 603 00:50:57,291 --> 00:51:00,875 Det her er en prøve. Prøver er intet værd, medmindre de er svære at bestå. 604 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 Dette er din. 605 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby! 606 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Se, hvor glad din mor er. Hvorfor sætte det på spil? 607 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Robert er jeres far. 608 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 Er du okay? 609 00:51:14,208 --> 00:51:18,125 Det bliver bedre, Frankie. Du vil glemme, hvor dårligt det var. 610 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Ivan Kroll er en bussemand, der holder alle i snor. 611 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 Er der nyt om Lyle? 612 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Nej. Men jeg finder ham, før der sker noget slemt. 613 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Det skal være skidt, før det bliver godt. 614 00:51:32,375 --> 00:51:35,416 Jeg lover jer, at vores hellige mission 615 00:51:35,500 --> 00:51:36,791 kun lige er begyndt. 616 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 Hvor er min mor? 617 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 Din mor er i fængsel. 618 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Jeg vil se mine drenge. 619 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 -Er du virkelig? -Det er ikke en drøm, mor. 620 00:51:43,750 --> 00:51:45,333 Det er bare os to, Gus. 621 00:51:45,416 --> 00:51:46,791 Ingen vil hjælpe os. 622 00:51:48,791 --> 00:51:50,166 Caitlyn Spies? 623 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 Jeg er Eli Bell. 624 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Vi to er dagslyset. 625 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 Vi sender drengene ud i verden. Vi kan være stolte, ikke? 626 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 Smerte og nydelse er en del af livet. 627 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 Gør det ikke ondt, lever man ikke. 628 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Du skal bare tro på det. 629 00:52:11,208 --> 00:52:14,333 "DRENG SLUGER UNIVERSET" 630 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 BASERET PÅ BOGEN AF TRENT DALTON 631 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 Tekster af: Vibeke Petersen