1 00:00:19,000 --> 00:00:23,958 Das ist eure letzte Chance, etwas sehr Unangenehmes zu verhindern. 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,958 Verrätst du uns, wo es versteckt ist, Lyle? 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, es tut mir leid, Kumpel. 4 00:00:31,166 --> 00:00:32,375 Rede mit mir, Lyle! 5 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 Tut mir leid, Frankie. 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,916 Schafft ihn raus. 7 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle! 8 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Kleiner Pisser. 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 Nein! Nicht schlagen! 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 -Ruft die Polizei! -Komm schon! 11 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Ruft die Polizei! 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 Nicht in den verdammten Kofferraum! Auf den Rücksitz! 13 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Rein da! Scheiße. 14 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Ich liebe dich, Frankie! 15 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 Halt's Maul! 16 00:01:24,750 --> 00:01:26,541 Nein… 17 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 Leg dich nicht mit Ivan Kroll an, du verdammte Made. 18 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Was zum Teufel? 19 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 Scheiße… 20 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Warte! 21 00:02:13,875 --> 00:02:18,208 Das Leben ist wirklich anders, wenn man in einer Gauner-Familie aufwächst. 22 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 FOLGE 1: JUNGE RIECHT LUNTE 23 00:02:25,791 --> 00:02:27,958 Aber selbst in einer Stadt wie Darra 24 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 gibt es Schule, Hausaufgaben und Dinge, die Erwachsene sagen. 25 00:02:31,666 --> 00:02:34,166 Aber Erwachsene können verwirrt sein 26 00:02:34,250 --> 00:02:37,416 und miese Entscheidungen treffen, die sie in den Knast bringen. 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,625 Jungs, wacht auf. 28 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 Slim kommt gleich. 29 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 Wacht auf. 30 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 Ich muss meiner Mum und meinem Stiefvater helfen, diese Fehler zu vermeiden 31 00:02:50,541 --> 00:02:52,666 und rechtschaffen zu bleiben. 32 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 -Mum, rate mal! -Was? 33 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Slim lässt mich diesmal die Hauptstraße fahren. 34 00:02:59,875 --> 00:03:01,125 Ich vertraue dir. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Laut ihm fahre ich besser als Lyle. 36 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Wow. 37 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 Was machst du? 38 00:03:09,750 --> 00:03:13,041 Ich bin mir noch nicht ganz sicher. 39 00:03:13,125 --> 00:03:14,250 Frag mich später. 40 00:03:14,916 --> 00:03:15,875 Sieht gut aus. 41 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 Danke. 42 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 Unsere Mum ist die Beste der Welt. 43 00:03:21,625 --> 00:03:24,541 Für mich und meinen Bruder Gus will sie das Beste, 44 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 und wir wollen das Beste für sie. 45 00:03:26,666 --> 00:03:31,125 Nur vertraut sie Leuten zu sehr, aber ist das wirklich ein Fehler? 46 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 Der Kleine will wohl fahren. 47 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 Die Idee für diesen Brief kam von Slim Halliday, 48 00:03:44,750 --> 00:03:48,125 den man kennt, da er in Boggo Road Gaol für Mord einsaß. 49 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 Unser Stiefvater Lyle traf Slim auch im Gefängnis, 50 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 und jetzt nennen wir Slim unseren Babysitter. 51 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 Na los, rutsch rüber. 52 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 Alles in Ordnung? Was schreibt Gus? 53 00:04:08,625 --> 00:04:11,833 Vieles, was mein Bruder schreibt, wird irgendwann wahr. 54 00:04:11,916 --> 00:04:14,958 Er ist wohl der klügste Mensch in Australien. 55 00:04:15,041 --> 00:04:18,500 Aber er hat nicht gesprochen, seit er sieben Jahre alt war. 56 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 "Dein Ende ist ein toter blauer Zaunkönig." 57 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Dein was? 58 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 Keine Ahnung. Es ergibt erst Sinn, wenn's passiert. 59 00:04:25,375 --> 00:04:28,708 Ok, fahren wir. Weißt du noch? Kupplung rein, Zündung an. 60 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 Ok. In den ersten Gang. 61 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 Und keine Randale auf der Pedale. 62 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Genau so. 63 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 Hey, komm. 64 00:04:50,458 --> 00:04:52,416 -Auf die Straße. -Hey! 65 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 Sehr gut! 66 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 Genau so, gerade. 67 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Mein Gott! 68 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Langsam. 69 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Ja. Jetzt fährst du. 70 00:05:03,833 --> 00:05:06,166 Ich fing an, Alex Bermuda zu schreiben. 71 00:05:06,250 --> 00:05:09,875 Er hat nur noch vier Jahre Haft, wenn er keinen Ärger macht. 72 00:05:09,958 --> 00:05:13,333 -Ja, "wenn". -Ist es echt langweilig im Knast? 73 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Ich frage mich, wie du 25 Jahre durchhieltest. 74 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 Lern fahren! 75 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 Man lernt, die Zeit zu nutzen. 76 00:05:19,916 --> 00:05:22,000 Konzentriert sich gelassen auf Details, 77 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 oder man beschäftigt sich nur. Die Zeit fliegt dann. 78 00:05:25,625 --> 00:05:26,541 Womit denn? 79 00:05:26,625 --> 00:05:29,791 Man sammelt Kakerlakenkacke und schreibt seinen Namen. 80 00:05:29,875 --> 00:05:34,916 Macht das Bett, liest in seinem Buch, spielt gegen sich Schach, dann Revanche. 81 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 Geht in Gedanken angeln, in Redcliffe Jetty. 82 00:05:39,958 --> 00:05:43,750 Fängt einen Plattkopf, kocht ihn, betrachtet den Sonnenuntergang. 83 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 -Bremsen. -Was? 84 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Bremsen! 85 00:05:56,666 --> 00:05:59,041 Jetzt weißt du, was "Vorfahrt" bedeutet. 86 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 Ok. Schalthebel auf Neutralstellung. 87 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 Zündung an. 88 00:06:03,958 --> 00:06:05,916 Keine Randale auf der Pedale. 89 00:06:10,541 --> 00:06:11,666 Laut Slim 90 00:06:11,750 --> 00:06:16,333 ist Gesetzestreue wie Autofahren. "Keine Randale auf der Pedale." 91 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 Lyle! 92 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Lyle, hast du mich fahren gesehen? 93 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Ich saß am Steuer! 94 00:06:23,083 --> 00:06:26,791 Ja, Kumpel. Hey. Eines Tages wirst du ein verdammt guter Fahrer. 95 00:06:26,875 --> 00:06:29,375 -Besserer als du, Kumpel. -Na klar, Slim. 96 00:06:30,583 --> 00:06:31,458 Das ist er. 97 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Hey, Mann, was steht heute an? 98 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 Frankie macht ihren Jane-Fonda-Kurs, und ich muss was erledigen. 99 00:06:39,958 --> 00:06:42,500 Könntest du auf die Kröten aufpassen? 100 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Damit sie Hausaufgaben machen. 101 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 Ja, jederzeit. 102 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 Super, Alter. 103 00:06:49,125 --> 00:06:52,083 Hey, Kleiner. Hast du ihm gedankt? 104 00:06:52,166 --> 00:06:54,833 -Oh! Danke, Slim! -Ja, das war etwas spät. 105 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Mum, ich fuhr den ganzen Weg zur Zementfabrik. 106 00:06:57,958 --> 00:06:59,500 Und ich lernte "Vorfahrt". 107 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Hey, langsam. 108 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 Füße abputzen. Hör auf zu rennen. 109 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Der Drogenkrieg in Brisbane nimmt eine grausige Wendung. 110 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Caitlyn Spies von der Courier-Mail verfolgt die Story. 111 00:07:12,750 --> 00:07:16,708 Bisher wissen wir nur, man fand die Leiche eines unbekannten Mannes… 112 00:07:16,791 --> 00:07:18,291 Eli, stell das aus. 113 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 …auf einem Brachland bei Stapleton. 114 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Sein rechter Arm fehlt. 115 00:07:22,166 --> 00:07:27,000 Die Polizei geht aus von einem Konflikt rivalisierender asiatischer Drogengangs 116 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 und bittet jeden, der Informationen hat, sich zu melden. 117 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 -Mum! -Nur Nachrichten, Eli. 118 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 Das war Caitlyn Spies. 119 00:07:35,041 --> 00:07:38,083 Könnte auch Michail Gorbatschow sein. Mach Hausaufgaben. 120 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 ELI LIEBT CAITLYN 121 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 Halt die Klappe. 122 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Jungs, hört auf! 123 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Eli, hör auf! 124 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 Lyle und ich gehen später aus. Slim passt auf. 125 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Wohin? 126 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 Ins Kino. 127 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Hey, Slim, du bist in der Zeitung. 128 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 Ja, schon gesehen. 129 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 -Ist das der Kerl, der dich wegsperrte? -Korrupter Psycho. 130 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 Hast du denn den Taxifahrer getötet oder nicht? 131 00:08:47,166 --> 00:08:48,250 Was meinst du? 132 00:08:49,500 --> 00:08:51,708 Keine Ahnung. Du wirkst nicht brutal. 133 00:08:52,833 --> 00:08:55,625 Unterschätze nie, wozu ein Mensch fähig ist. 134 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Glaubst du, Lyle dealt wieder mit Heroin? 135 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 Keine Ahnung. Warum fragst du ihn nicht? 136 00:09:10,416 --> 00:09:12,833 Ich wollte ihn nicht in Verlegenheit bringen. 137 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 Er gibt wohl sein Bestes. 138 00:09:15,416 --> 00:09:16,791 Du bist ein gutes Kind. 139 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 Findest du? 140 00:09:18,375 --> 00:09:21,333 Halte dich aus allem raus, mach keinen Ärger. 141 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 Und lass Lyle seinen Mist klären. 142 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 Lieber Alex. 143 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Vieles in unserer Familie bleibt ungesagt, 144 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 sei es, um sich gegenseitig zu schützen, oder nach Vogelstrauß-Manier. 145 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 Mich würde interessieren, ob du zu viel oder zu wenig sagst. 146 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 Mir scheint, dass beides böse enden kann. 147 00:09:50,958 --> 00:09:54,125 Lieber Eli, Grüße von deinem Kumpel Alex Bermuda 148 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 und den Jungs in B16. 149 00:09:56,375 --> 00:09:58,958 Du kennst tatsächlich Slim Halliday. 150 00:09:59,041 --> 00:10:01,250 Was für eine Legende dieser Mann ist. 151 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Wenn es um Dinge geht, die man nicht kontrollieren kann, 152 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 hatte ich Zeit, das zu überdenken. 153 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 Wir sind soziale Wesen, es ist normal, sich für Freunde einzusetzen. 154 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 Aber vieles wird emotional im Affekt entschieden. 155 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 Die Bullen nahmen uns neulich wegen Belanglosigkeiten den TV weg, 156 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 das Ergebnis war krass. 157 00:10:22,375 --> 00:10:23,458 ZEIT DER SEHNSUCHT 158 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Wie der Sand durch die Sanduhr 159 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 sind die Tage unseres Lebens. 160 00:10:31,833 --> 00:10:34,041 Man kann einem Häftling die Freiheit nehmen, 161 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 seine Rechte, nimm seine Menschlichkeit, 162 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 aber um Himmels willen 163 00:10:39,125 --> 00:10:40,916 nicht Zeit der Sehnsucht. 164 00:10:51,083 --> 00:10:55,541 Goodbye, Ruby Tuesday 165 00:11:02,041 --> 00:11:03,958 Ich will nach den Kindern sehen. 166 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 Denen geht's gut. 167 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 QLD SPORT- UND LEDERWAREN 168 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 Was war es für ein Film? 169 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Den ihr gestern Abend saht. 170 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 Ja, er war gut. 171 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Zeit der Zärtlichkeit. 172 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 Worum geht es? 173 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Eine Liebesgeschichte. 174 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 -Gibt es ein Happy End? -Glücklich und traurig. 175 00:12:52,208 --> 00:12:53,333 Iss dein Frühstück. 176 00:12:53,416 --> 00:12:56,916 Hey, mein Boss erlaubt es, deine Kinder mitzubringen, 177 00:12:57,000 --> 00:12:59,333 für die Schulpräsentation. Gute Neuigkeiten, was? 178 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 Wir sind nicht deine Kinder. 179 00:13:04,333 --> 00:13:07,416 Es ist auch "Bring eine Nervensäge mit zur Arbeit", 180 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 das qualifiziert euch beide. 181 00:13:13,250 --> 00:13:15,791 Wie fandest du den Film gestern Abend? 182 00:13:18,416 --> 00:13:19,875 -Was… -Zeit der Zärtlichkeit. 183 00:13:19,958 --> 00:13:20,958 Zeit der Zärtlichkeit. 184 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 Ja, er war echt gut. 185 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 Echter Frauenfilm. Fragt eure Mum. 186 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Hey? 187 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Wo ist meine verdammte… Danke. 188 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 Und meine… 189 00:13:35,208 --> 00:13:36,333 Du bist die Beste. 190 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 Ok, ich gehe. Einen schönen Schultag, Jungs. 191 00:13:39,916 --> 00:13:42,083 Du weißt, dass das unmöglich ist? 192 00:13:42,166 --> 00:13:45,791 Ja, deshalb ist es die beste Vorbereitung aufs Leben. 193 00:13:58,666 --> 00:14:00,583 Glaubst du, er dealt wieder? 194 00:14:01,666 --> 00:14:03,416 Ich glaube, er dealt wieder. 195 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 ER MACHT SIE GLÜCKLICH! 196 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Nicht, wenn sie wieder Heroin nimmt. 197 00:14:36,916 --> 00:14:38,250 Abkürzung nehmen? 198 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Hau ab, Astro Boy! Das ist unser Platz. 199 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Komm schon, Gus. Lass es. 200 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 Ja, zieht Leine. 201 00:15:15,791 --> 00:15:18,625 Gus, ja? Wir kennen uns nicht. 202 00:15:18,708 --> 00:15:21,750 Poppy Birkbeck, die Vertrauenslehrerin. Setz dich. 203 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 Ich muss sagen, 204 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 du hast meinen Vorgängern viel zum Nachdenken gegeben. 205 00:15:31,208 --> 00:15:34,541 Alle sind sich einig, dass du körperlich in Ordnung bist. 206 00:15:34,625 --> 00:15:36,000 Dein Gehör ist perfekt, 207 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 und dein Gehirn ist gesund, 208 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 das zeigen deine Noten. 209 00:15:41,875 --> 00:15:46,166 Es ist nur das Sprechen, womit wir ein Problem haben. 210 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 Sagen uns deine Kunstwerke etwas? 211 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Das war dein Stilleben. 212 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 Und das war dein Stillleben mit Blumen. 213 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Auf vielen Bildern ist 214 00:16:10,625 --> 00:16:12,375 dieses Auto zu sehen. 215 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Familiengruppe, "Letzter Gruß". 216 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 Die Kinder hinten. 217 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Bist du das mit deinem Bruder? 218 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Wohin fahrt ihr? 219 00:16:32,166 --> 00:16:34,208 Wenn du es nicht sagen kannst, schreib es. 220 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 Oder… zeichne es. 221 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Es mag sinnlos erscheinen, Gus, 222 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 aber du und dein Bruder habt enormes Potenzial, 223 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 wäre da nicht ein früheres Trauma. 224 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 Es könnte die Sucht deiner Mutter sein, dass sie deinen Vater verließ, 225 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 oder etwas anderes, was dich schweigen ließ, 226 00:16:53,958 --> 00:16:56,333 im Glauben, dass Schweigen dich schützt. 227 00:16:57,000 --> 00:16:57,833 Oder jemanden. 228 00:16:59,541 --> 00:17:02,875 Ich bin hier, um zu sagen, dass Schweigen das selten tut. 229 00:17:03,583 --> 00:17:05,291 Es macht es meist schlimmer. 230 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 Zeichne mir, was du verbirgst, Gus. 231 00:18:25,916 --> 00:18:26,916 Hey, Tinkerbell. 232 00:18:27,666 --> 00:18:30,791 Darren will dich hinten beim Wissenschaftslabor sehen. 233 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Ist alles in Ordnung, Gus? 234 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Hey. Was ist los? 235 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 Hände ausstrecken und Augen zu. 236 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Du sollst die Hände ausstrecken. Bist du hirngeschädigt oder was? 237 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 Verdammte Scheiße! 238 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 -Du musst sie halten. -Tu, was man dir sagt, Arsch. 239 00:19:45,708 --> 00:19:48,666 Mehr dehnen. Eine Hand auf den Hals, eine auf den Schwanz. 240 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 Auf dem Eimer. 241 00:19:51,125 --> 00:19:54,333 Fester am Schwanz. Du musst deine Faust darum wickeln. 242 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 Was willst du… Meine Güte, Scheiße! 243 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 Es gehört meinem Großvater. Samurai-Stahl. 244 00:20:02,666 --> 00:20:07,083 Du bist aus Vietnam, Darren. Du stammst nicht von einem Samurai ab. 245 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 Nun, mein Freund, das werden wir gleich herausfinden. 246 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 Um Himmels willen. 247 00:20:14,791 --> 00:20:17,500 Mach dir nicht in die Hose, ich habe das geübt. 248 00:20:19,041 --> 00:20:22,333 Halt still, dann passiert nichts Schlimmes. 249 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 Darren, das ist irre. 250 00:20:24,416 --> 00:20:26,291 Das geistige Auge sieht alles. 251 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 Du triffst meinen Kopf oder meine Hand. 252 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 -Der wahre Krieger wankt nicht. -Du landest im Jugendknast! 253 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Was macht ihr da? 254 00:20:44,708 --> 00:20:47,250 Was zum Teufel ist hier los? 255 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 Diese Laborratten sind Schuleigentum. 256 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Komm mit, Kleiner. 257 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 Antworte mir, Eli Bell. 258 00:20:59,083 --> 00:21:02,666 In einem Land wie unserem, gesegnet mit natürlichen Vorzügen, 259 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 wieso neigen junge Leute da so zu Verbrechen und Vergehen? 260 00:21:07,708 --> 00:21:11,541 -Ich weiß nicht, Sir, aber… -Ich gebe mangelndem Sport die Schuld. 261 00:21:12,958 --> 00:21:15,916 Was haben deine Freunde hinter dem Labor gemacht? 262 00:21:16,000 --> 00:21:16,833 Geraucht? 263 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 An sich rumgefummelt? 264 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 Sie sind nicht meine Freunde, Sir, ich… 265 00:21:21,791 --> 00:21:25,666 Lüg mich nicht an, Eli. Du bist nicht sehr gut darin. 266 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Wer war noch bei dir? 267 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 Sie könnten von außerhalb sein. 268 00:21:30,791 --> 00:21:33,666 Einer war groß und fett, der andere ein kleiner Vietnamese. 269 00:21:33,750 --> 00:21:37,583 Ja, treffende Beschreibung für die Hälfte meiner Sportklasse. 270 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 Ich brauche Namen. 271 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Buxe runter. 272 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Was runter? 273 00:21:49,500 --> 00:21:50,708 Deine Shorts. 274 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 Jetzt beug dich vor. 275 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 Komm schon! Bück dich. 276 00:22:05,125 --> 00:22:08,791 Ich sage nicht, dass es nicht wehtut, denn es geht genau darum. 277 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 Die Bestrafung endet, wenn du deine Mitverschwörer nennst. 278 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Mein was, Sir? 279 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Warum spricht niemand Englisch? Deine Komplizen. 280 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 -Deine Verbündeten! -Gott. 281 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Gott war weder 282 00:22:24,791 --> 00:22:27,791 fett noch vietnamesisch. 283 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 Ich will Namen! 284 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 Was den Umgang mit Mobbern angeht, gibt es nur zwei Optionen. 285 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Geh ihnen aus dem Weg, oder nimm die Sache selbst in die Hand. 286 00:22:52,500 --> 00:22:56,416 Das Problem mit Option zwei ist, dass man nie weiß, wie das endet. 287 00:22:57,041 --> 00:23:01,750 Je näher die Freilassung rückt, desto mehr halte ich mich an den Gefangenenkodex. 288 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Halte dich raus, 289 00:23:03,916 --> 00:23:05,583 verpfeife keine Kumpels, 290 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 halt die Klappe. 291 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 Dein Schweigen ist bewundernswert, aber fehlgeleitet. 292 00:23:14,791 --> 00:23:18,333 Ich kenne die Antwort, ich will sie nur hören. 293 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Na schön. 294 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Mum, Lyle? 295 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Mum? 296 00:24:09,083 --> 00:24:11,375 Gus, besser nicht. 297 00:24:24,583 --> 00:24:27,166 Lyle bringt uns um, wenn er uns hier findet. 298 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 Gus, das dürfen wir nicht! 299 00:24:33,333 --> 00:24:35,708 Seit der Sache mit Mum war niemand hier. 300 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Komm zurück. 301 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 -Was sollen wir mit Mum machen? -Tut mir leid. 302 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 -Lyle! -Ich komme wieder, versprochen. 303 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 Lyle! 304 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 Ich muss runterkommen, ok? Ich komme wieder, versprochen. 305 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 Tut mir leid! 306 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 Lyle! 307 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Gus! 308 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Gus, Lyle ist zurück! 309 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 -Lyle! -Hey! 310 00:25:32,916 --> 00:25:33,791 Hallo, Kumpel! 311 00:25:35,916 --> 00:25:37,333 Lass mich dich ansehen. 312 00:25:41,458 --> 00:25:43,875 -Wie geht's Frankie? -Noch ziemlich übel. 313 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 Ok, kümmern wir uns um sie. 314 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 Jungs… 315 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 Jungs! 316 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Jungs! 317 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Du verdammter Arsch! Scheiße! 318 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Du bist ein verdammtes Schwein! Scheiße! 319 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Ich hasse dich! 320 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Jungs, helft mir! Jungs! 321 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 Tu mir das nicht an. 322 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 -Bitte. -Jungs, alles wird gut. 323 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Jungs. 324 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Ich weiß, dass ihr mich hören könnt! 325 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Fick dich! Fickt euch alle! 326 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 Scheiße! Fickt euch! 327 00:26:58,125 --> 00:26:59,791 Woher wusstest du davon? 328 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 Das ist verrückt. 329 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 WARTE! 330 00:27:36,500 --> 00:27:39,583 Worauf? Worauf warten wir? 331 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Geh nicht ran! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli. 333 00:28:19,125 --> 00:28:21,291 -Eli? -Wer ist da? 334 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 Dreimal darfst du raten. 335 00:28:24,250 --> 00:28:26,458 Keine Ahnung. Alex? 336 00:28:26,541 --> 00:28:28,083 Es gibt eine Million Alex. 337 00:28:28,166 --> 00:28:30,958 Er ist mein Brieffreund und sitzt im Boggo Road Gaol. 338 00:28:31,041 --> 00:28:34,125 -Slim stellte uns vor. -Ein Freund des Taxifahrermörders… 339 00:28:34,208 --> 00:28:35,333 Er war's nicht! 340 00:28:35,416 --> 00:28:37,625 Als euer Babysitter muss Slim das sagen. 341 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 Meine Mum sagt es auch, und sie lügt nie. 342 00:28:40,333 --> 00:28:43,375 Alle lügen, die Heiligen und die Sünder. 343 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Man muss nur wissen, mit wem man redet. Viel Glück, Eli. 344 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 Ich hoffe, ihr seid nicht unten. 345 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Oh nein! Komm schon, Gus. 346 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 Hey! Ihr kleinen Bastarde, kommt her! 347 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 -Los, Gus! -Tu das nicht, Gus! 348 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 -Eli! -Los, Gus, los! 349 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Kommt sofort her, ihr zwei Bastarde! 350 00:29:05,916 --> 00:29:06,791 Was ist los? 351 00:29:06,875 --> 00:29:09,625 Die Scheißer sind im Notfalltunnel! 352 00:29:09,708 --> 00:29:12,250 Ok, Jungs, es reicht. Ihr kriegt Ärger. 353 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Was willst du tun? 354 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 Wenn sie sich nicht lebendig begraben, bringe ich sie um. 355 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 Lyle, hab Nachsicht mit ihnen. 356 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, warte auf mich! 357 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 Gus. 358 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 Gus! 359 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 Gus, ich stecke fest! Gus, komm zurück. 360 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Sorg dafür, dass sie sicher sind. 361 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Irgendwas… Es riecht nach Kacke! 362 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 Wo sind wir? 363 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 Da, wo ihr hingehört, ihr kleinen Wichser. 364 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 Ihr hättet verschüttet werden können. 365 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 Jetzt kommt raus. 366 00:29:51,708 --> 00:29:54,583 -Hau ab. Du wirst uns vermöbeln. -Na klar, Mann. 367 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 -Scheiß drauf. -Nicht fluchen! 368 00:29:56,541 --> 00:29:59,250 -Du tust es auch. -Ich bin erwachsen, oder? 369 00:29:59,333 --> 00:30:03,000 Sag mal, Lyle. Ich dachte, Erwachsene lernen aus ihren Fehlern. 370 00:30:03,083 --> 00:30:05,625 Du und Mum dealt wieder. So ist es, oder? 371 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 Verkünde es doch der ganzen Nachbarschaft, ja? 372 00:30:13,500 --> 00:30:15,333 Hier. Festhalten, 373 00:30:15,416 --> 00:30:18,083 bevor ihr Kinderlähmung oder Hepatitis kriegt. 374 00:30:18,166 --> 00:30:20,458 Fick dich, Lyle. Dieser Typ rief an. 375 00:30:20,541 --> 00:30:23,041 -Woher kennt er meinen Namen? -Welcher Typ? 376 00:30:23,125 --> 00:30:25,625 Da war keiner. Es ist nicht angeschlossen! 377 00:30:25,708 --> 00:30:28,416 Gus und ich verdienen Antworten! 378 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 Du verdienst es, da unten zu bleiben, 379 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 bis du, kleiner Mann, verdammte Manieren gelernt hast. 380 00:30:38,791 --> 00:30:41,250 Nimmt Mum wegen Lyle wieder Drogen? 381 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 Verdammter Lyle. 382 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 Eli! 383 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli! 384 00:30:57,291 --> 00:30:59,541 Lasst sie einfach rumwüten, ok, Jungs? 385 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 Ich weiß, es ist schwer, aber wir müssen abwarten, ok? 386 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Er will mich umbringen, Eli. 387 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 Ruft die Polizei! Er will mich umbringen. 388 00:31:11,000 --> 00:31:13,958 Ruf sie an und sag ihnen, dass er mich töten wird. 389 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Eli. 390 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 Eli! 391 00:31:31,375 --> 00:31:33,000 Du kannst ihr nicht helfen. 392 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Hey. 393 00:34:29,416 --> 00:34:30,291 Gruppen… 394 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Gruppenumarmung. 395 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Glaubst du, er ist weg? 396 00:35:00,416 --> 00:35:01,750 Tut mir leid, Frankie. 397 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Ich bin ein mieser Dad. 398 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Nein. 399 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 Du bist toll, Lyle. 400 00:35:17,333 --> 00:35:21,083 Wir würden in der Scheiße stecken, hättest du uns nicht aufgenommen. 401 00:35:22,916 --> 00:35:25,666 -Aber kein schönes Zuhause, oder? -Doch. 402 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 Die Jungs beten dich an. 403 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 Und ich mag dich auch. 404 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 Los, nimm mein Bein. Komm schon, Gus… 405 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 Nein, Gus! Ich falle! 406 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Gus! 407 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Los, Gus, drücken! 408 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 Wo sind die verdammten Knöpfe? 409 00:36:14,375 --> 00:36:16,583 Habt ihr eure Lektion gelernt? 410 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 Ist Lyle noch sauer? 411 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 Ja, er ist ok. Er guckt Fußball. 412 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Er versohlt uns nicht? 413 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Nicht, wenn ihr euch entschuldigt. 414 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 "Etwas verlieren." Zehn Buchstaben. 415 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 Etwas, etwas mit "P" und dann "T". 416 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 Amputation. 417 00:36:49,625 --> 00:36:50,500 Mum. 418 00:36:51,250 --> 00:36:53,875 Versprich, dass ihr keine Drogen mehr nehmt. 419 00:36:55,875 --> 00:36:56,958 Ich verspreche es. 420 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 "Familienumarmung", sieben und acht. 421 00:37:07,000 --> 00:37:07,958 Entschuldigung. 422 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 Gute Nacht. 423 00:37:17,750 --> 00:37:20,458 Warum bist du vor unserem Dad weggelaufen? 424 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 Eli, es ist spät. 425 00:37:22,583 --> 00:37:24,916 Ich will jetzt nicht über Robert reden. 426 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 Er hat Schlimmes getan, oder? 427 00:37:29,458 --> 00:37:31,375 Wir alle tun manchmal Schlimmes. 428 00:37:33,625 --> 00:37:35,541 Alkoholismus ist eine Krankheit. 429 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 Er war kein gesunder Mann. 430 00:37:39,541 --> 00:37:40,916 War er ein guter Mann? 431 00:37:42,041 --> 00:37:43,791 Er war ein guter Tänzer. 432 00:37:45,250 --> 00:37:48,791 -War er eher wie ich oder wie Gus? -Ich weiß nicht, Eli. 433 00:37:49,916 --> 00:37:52,208 Er war… wie ihr beide. 434 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 War er manchmal gruselig? 435 00:37:57,583 --> 00:37:59,083 Gus ist gruselig. 436 00:37:59,166 --> 00:38:00,250 Das ist Gus nicht. 437 00:38:00,750 --> 00:38:01,583 Doch, ist er. 438 00:38:01,666 --> 00:38:04,375 Ja? Inwiefern? 439 00:38:04,458 --> 00:38:08,958 Ich weiß nicht. Die Sachen, die er mit seinem magischen Finger schreibt. 440 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Als könnte er durch die Zeit springen und Nachrichten aus der Zukunft schicken. 441 00:38:15,541 --> 00:38:16,916 Vielleicht kann er das. 442 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Hast du das mal bedacht? 443 00:38:21,458 --> 00:38:25,208 Ich weiß nur, dass der Junge dich mehr liebt, als er sagen kann. 444 00:38:25,291 --> 00:38:29,833 Als du geboren wurdest, bewachte er dein Bett, als hinge alles Leben davon ab. 445 00:38:30,416 --> 00:38:33,000 Du findest nie einen besseren Freund. 446 00:38:35,208 --> 00:38:36,958 Und du bist die beste Mutter. 447 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 Nein. 448 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Etwas unter dem Durchschnitt, aber das ist nett von dir. 449 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Nein, du bist zu gut für diesen Scheißort. 450 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 Du warst zu gut für Dad und jetzt für Lyle. 451 00:38:51,833 --> 00:38:52,666 Sag das nicht. 452 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Du hättest Lehrerin oder Beraterin werden können, 453 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 statt mit einem Drogendealer zu leben. 454 00:38:57,583 --> 00:38:58,583 Das reicht. 455 00:38:58,666 --> 00:38:59,625 Ab ins Bett. 456 00:39:57,666 --> 00:39:58,875 Ich gehe ihm nach. 457 00:39:59,750 --> 00:40:01,958 Mal sehen, wo er hingeht. Kommst du? 458 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 HALT DICH DA RAUS 459 00:41:33,708 --> 00:41:34,541 Nicht bewegen. 460 00:41:37,541 --> 00:41:40,458 Tink, als Ninja solltest du keinen blauen Pyjama tragen, 461 00:41:40,541 --> 00:41:42,833 aus dem dein halber Hintern raushängt. 462 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Ich seh deinen weißen Po wie einen Leuchtturm leuchten. 463 00:41:47,208 --> 00:41:48,041 Hi, Darren. 464 00:41:48,125 --> 00:41:51,291 Ohne Kopf würde dein Hirn noch drei Minuten leben. 465 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 Du laberst weiter, bis du bewusstlos wirst. 466 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Das stimmt sicher nicht. 467 00:41:57,083 --> 00:41:58,333 Finden wir es heraus. 468 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 In die Hose gemacht? 469 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Fast. 470 00:42:08,500 --> 00:42:09,583 Was tut Lyle hier? 471 00:42:11,208 --> 00:42:14,208 Ich nehme an, er holt sich Heroin von deiner Mum. 472 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 Sehr gut, Arsch. Wer weiß noch, was er vorhat? 473 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 Der Typ am Telefon vielleicht. 474 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Welcher Typ am Telefon? 475 00:42:25,375 --> 00:42:28,458 Da war einer am Telefon. Ich sprach zufällig mit ihm. 476 00:42:29,166 --> 00:42:31,250 Er schien zu wissen, was abgeht. 477 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 Vielleicht Ivan Kroll. 478 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 -Wer ist Ivan Kroll? -Nur ein Arschloch mit Motorrad. 479 00:42:36,958 --> 00:42:39,708 Die Nachrichten über den, der einen Arm verlor? 480 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 War sicher Ivans Werk. 481 00:42:43,166 --> 00:42:44,375 Willst du was essen? 482 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 -Ich komme klar. -Komm rein. 483 00:42:50,000 --> 00:42:51,708 Alles andere wäre unhöflich. 484 00:42:58,500 --> 00:42:59,833 Schuhe aus, Arschloch. 485 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 Sieh dir das an. 486 00:43:18,416 --> 00:43:20,208 Los, sieh es dir an. 487 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 …so viel Geld. Es ist das Beste. 488 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 Seit wann dealt Lyle wieder? 489 00:43:33,208 --> 00:43:36,958 Wie kommst du darauf, dass er aufhörte? Er ist nur aufgestiegen. 490 00:43:37,666 --> 00:43:40,458 Scheiße, oder? Du denkst, du bist bei den Guten, 491 00:43:40,541 --> 00:43:42,333 aber es sind die Bösen. 492 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 Darren! 493 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Komm, sie möchte dich treffen. 494 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 Der spionierte im Garten rum. 495 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 -Der bei der Ratte dichthielt. -Eli, was machst du hier? 496 00:43:59,875 --> 00:44:01,083 Darren lud mich ein. 497 00:44:01,166 --> 00:44:03,083 Es ist ein Uhr. Ab nach Hause! 498 00:44:03,666 --> 00:44:06,458 -Ok, ich gehe. -Gibst du immer so schnell auf? 499 00:44:10,083 --> 00:44:11,416 Warum bist du hier? 500 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Weil er ein Idiot ist. 501 00:44:15,333 --> 00:44:16,666 Ich folgte Lyle. 502 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Weil? 503 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 Du hast eine Frage an ihn. 504 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 -Ok, das reicht, Leute. -Das entscheide ich. 505 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Ok. 506 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 Komm her, Junge. 507 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 Komm näher. 508 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Warum stellst du Lyle 509 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 nicht deine wichtigste Frage? 510 00:44:48,458 --> 00:44:51,958 Ich sorge dafür, dass er wahrheitsgemäß antwortet. 511 00:44:59,500 --> 00:45:01,125 Warum dealst du wieder? 512 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 -Fürs Geld, Kumpel. -Warum sind wir dann noch arm? 513 00:45:06,208 --> 00:45:07,625 Ich sagte eine Frage. 514 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Jetzt bin ich dran. 515 00:45:13,458 --> 00:45:16,125 Warum hast du meinen Sohn nicht verpfiffen? 516 00:45:19,333 --> 00:45:23,166 Das ist der Gefangenenkodex. Raushalten und Klappe halten. 517 00:45:28,041 --> 00:45:29,916 Du hast es ihm gut beigebracht. 518 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 Ihr könnt jetzt beide gehen. 519 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Ok. 520 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 Bring ihn ein andermal mit. 521 00:45:38,541 --> 00:45:41,458 Vielleicht reden wir über eine Jobsache. 522 00:45:41,958 --> 00:45:43,000 Ok, danke. 523 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Eli? 524 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Wenn er sagt, es geht nur ums Geld, 525 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 dann ist das Geld für deine Familie. 526 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 Er tut das, weil er dich liebt. 527 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 Ab ins Bett. 528 00:46:12,000 --> 00:46:12,833 Lyle. 529 00:46:14,791 --> 00:46:15,875 Lyle, komm zurück. 530 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Bitte, Lyle! 531 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Folge mir nie wieder, ok? 532 00:46:22,000 --> 00:46:24,333 Lyle! 533 00:46:24,416 --> 00:46:25,750 Das war echt peinlich. 534 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Dir ist es peinlich? Lyle, du bist Drogendealer! 535 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 Was zum Teufel ist das mit dir und Mum? 536 00:46:31,250 --> 00:46:34,583 "Mach Hausaufgaben! Iss den Brokkoli! Räum die Küche auf!" 537 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 Ich meine, Mum ist süchtig, 538 00:46:37,000 --> 00:46:39,666 und du bist der Idiot, der sie süchtig machte! 539 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Los, gehen wir. 540 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Was… Steh auf, Eli. Was tust du? Steh auf. 541 00:46:48,041 --> 00:46:49,375 -Steh auf! -Ich kann nicht. 542 00:46:49,458 --> 00:46:51,666 Du drückst mich wieder runter. 543 00:46:54,125 --> 00:46:56,916 Heul nicht, du Weichei. Warum weinst du? 544 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 Ich weiß nicht. 545 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Ich habe so viele Tränen in mir. 546 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 Ich kann nichts dafür. 547 00:47:09,083 --> 00:47:11,333 Hier, wisch sie ab. 548 00:47:12,958 --> 00:47:13,791 Nimm schon. 549 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 Ich weiß, dass Heroin-Dealen eine Scheißart ist, Geld zu verdienen, 550 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 aber mit ehrlicher Arbeit wird keiner reich. 551 00:47:41,500 --> 00:47:44,166 -Das hat Darren auch gesagt. -Wirklich? 552 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Ernsthaft. 553 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 Bald sind wir weg von hier. 554 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 Es wird alles gut, versprochen. 555 00:47:53,291 --> 00:47:56,916 Es wird so gut, dass du vergisst, dass es mal schlecht war. 556 00:48:03,750 --> 00:48:06,833 Hast du dich mal gefragt, warum du so schnell weinst? 557 00:48:07,625 --> 00:48:09,125 Weil ich ein Weichei bin. 558 00:48:09,208 --> 00:48:13,833 Nein, weil du ein guter Junge bist, und schäme dich nie fürs Weinen. 559 00:48:15,041 --> 00:48:16,791 Du weinst, weil du mitfühlst. 560 00:48:17,791 --> 00:48:19,666 Leuten, die nicht weinen, ist alles egal, 561 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 es gibt genug von den Ärschen auf der Welt. 562 00:48:30,458 --> 00:48:31,291 Alles gut? 563 00:48:33,583 --> 00:48:34,625 Genug geweint? 564 00:48:35,333 --> 00:48:36,166 Ja. 565 00:48:41,875 --> 00:48:43,750 Ok, gehen wir nach Hause. 566 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Ok, Kumpel, direkt ins Bett, ok? 567 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 Hey. 568 00:49:30,541 --> 00:49:34,041 Mum nimmt nichts, aber Lyle dealt, wie wir dachten. 569 00:49:34,125 --> 00:49:36,000 Bich Dang bot mir einen Job an. 570 00:49:36,083 --> 00:49:37,583 Wir können ihm helfen. 571 00:49:38,083 --> 00:49:41,375 Wir machen zusammen Geschäfte, verdienen viel Kohle, 572 00:49:41,916 --> 00:49:44,916 genug Geld, um Mum hier wegzubringen. 573 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Was meinst du? 574 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 Morgen bin ich tot. 575 00:50:57,375 --> 00:51:00,875 Das ist ein Test. Kein Test ist was wert, wenn er nicht schwer ist. 576 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 Und das ist deiner. 577 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby! 578 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Schau, wie glücklich deine Mum ist. Warum alles ruinieren? 579 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Robert ist dein Vater. 580 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 Alles in Ordnung, Dad? 581 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 Es wird besser, Frankie. 582 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 Du vergisst, dass es schlecht war. 583 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Ivan Kroll ist ein Buhmann, der alle im Zaum hält. 584 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 Was von Lyle gehört? 585 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Nein, aber ich finde ihn, bevor ihm etwas zustößt. 586 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Gute Dinge entstehen aus schlechten. 587 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 Ich verspreche, dass unsere heilige Mission erst begonnen hat. 588 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 Meine Mum? 589 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 Deine Mum ist im Gefängnis. 590 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Ich will meine Jungs! 591 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 -Bist du echt? -Es ist kein Traum, Mum. 592 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 Es gibt nur uns, Gus. Niemand wird uns helfen. 593 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 Caitlyn Spies? Ich bin Eli Bell. 594 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Du und ich, wir sind das Tageslicht. 595 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 Unsere Jungs in die Welt zu schicken, macht einen stolz. 596 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 Schmerz und Vergnügen gehören zum Menschsein. 597 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 Tut es nicht weh, ist es nicht real. 598 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Du musst nur daran glauben. 599 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 600 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 Untertitel von: Whenke Killmer