1 00:00:19,000 --> 00:00:20,625 Ito 'yong huling tsansa mo 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,958 para pigilang mangyari 'yong bagay na di maganda. 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,958 Gusto mong sabihin kung saan mo itinago 'yong extra, Lyle? 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, sorry, pare. 5 00:00:31,166 --> 00:00:32,208 Kausapin mo ako, Lyle! 6 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 Sorry, Frankie. 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Ilabas mo siya rito. 8 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle! 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Peste. 10 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 Hindi! Wag mo akong saktan! 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 -Tumawag kayo ng pulis! -Sige na! 12 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Tumawag kayo ng pulis! 13 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 Wag mo akong ilagay sa trunk! Ilagay mo ako sa back seat! 14 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Pasok! Lintik. 15 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Mahal kita, Frankie! 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 Tumahimik ka! 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,541 Hindi… 18 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 Wag mong lokohin si Ivan Kroll, peste. 19 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Naku. 20 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 Lintik… 21 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Teka! 22 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 Alam mo, iba talaga ang buhay pag lumaki ka sa pamilya ng mga kriminal. 23 00:02:26,291 --> 00:02:27,958 Pero kahit sa bayang gaya ng Darra… 24 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 …may pasok ka pa, homework, at sumusunod sa matatanda. 25 00:02:32,166 --> 00:02:34,166 Pero tingin ko, nalilito ang matatanda, 26 00:02:34,250 --> 00:02:37,000 kaya nakakagawa ng mga maling desisyon kaya nakukulong. 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 Boys, gising na. 28 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 Parating na si Slim. 29 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 Gising. 30 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 Kaya kailangan kong tulungan ang mama at stepdad kong iwasang maulit 'yon, 31 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 at mabuhay sa kabutihan. 32 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 -Ma, hulaan mo! -Ano? 33 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 Papupuntahin ako ni Slim sa main road ngayon. 34 00:02:59,875 --> 00:03:01,208 May tiwala ako sa 'yo. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Tingin niya mas magaling akong driver kay Lyle. 36 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Wow. 37 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 Ano'ng gagawin mo? 38 00:03:09,750 --> 00:03:13,041 Alam mo, di pa ako sigurado. 39 00:03:13,125 --> 00:03:14,250 Tanungin mo ako mamaya. 40 00:03:14,916 --> 00:03:15,875 Pero mukhang masarap. 41 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 Salamat. 42 00:03:19,166 --> 00:03:21,583 Ang mama namin ang pinakamabuti sa mundo. 43 00:03:21,666 --> 00:03:24,541 Lagi niyang ginagawa ang pinakamabuti para sa amin ni Gus, 44 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 at ginagawa namin ang pinakamabuti sa kanya. 45 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 Ang tanging kasalanan niya, sobrang pagtitiwala sa tao, 46 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 pero di ako siguradong kasalanan 'yon. 47 00:03:36,583 --> 00:03:38,833 Tingin ko gustong magmaneho ng bata. 48 00:03:41,458 --> 00:03:44,666 Ang idea ng pagsulat na 'to ay galing kay Slim Halliday 49 00:03:44,750 --> 00:03:47,875 na nakilala mo noong nasa Boggo Road Gaol siya sa salang pagpatay. 50 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 Nakilala rin ng stepdad naming si Lyle si Slim sa preso, 51 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 at ngayon, tinatawag naming yaya si Slim. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 Sige na, kumilos ka na. 53 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 Ayos ka lang? Ano'ng isinusulat ni Gus? 54 00:04:08,625 --> 00:04:11,791 Maraming nagkakatotoo sa isinusulat ng kuya ko. 55 00:04:11,875 --> 00:04:14,958 Siya na yata ang pinakamatalinong tao sa buong Australia. 56 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 Pero pitong taong gulang pa lang siya, hindi na siya nagsasalita. 57 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 "Isang patay na blue wren ang katapusan mo." 58 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Ang ano mo? 59 00:04:21,833 --> 00:04:24,541 Ewan ko. Walang saysay 'yon hangga't di nangyayari. 60 00:04:25,458 --> 00:04:26,541 Okay, tara na. 61 00:04:26,625 --> 00:04:29,291 Tandaan mo ang sinabi ko. Clutch in, ignition on. 62 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 Okay. Una muna. 63 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 At pumirmi ka sa pedal. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Ganyan. 65 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 Uy, sige na. 66 00:04:50,458 --> 00:04:52,416 -Pumunta tayo sa kalsada. -Uy! 67 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 Alam mo? 68 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 Ayan, hawakan mo. 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Diyos ko! 70 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Wow. 71 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Oo. Nagmamaneho ka na. 72 00:05:03,833 --> 00:05:06,208 Nagsimula akong sumulat kay Alex Bermuda. 73 00:05:06,291 --> 00:05:09,875 Apat na taon na lang siya sa preso kung iiwas siya sa gulo. 74 00:05:09,958 --> 00:05:11,541 Malaking "kung" 'yon. 75 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 Nakakabagot ba talaga sa kulungan? 76 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Iniisip ko kung paano ka tumagal ng 25 taon. 77 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 Mag-aral kang mag-drive! 78 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 Matututunan mong ma-master ang oras. 79 00:05:19,916 --> 00:05:22,000 Pabagalin lahat sa pagtutok sa mga detalye 80 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 o pabilisin 'yon sa pagiging busy. Di kasya ang mga oras sa isang araw. 81 00:05:25,625 --> 00:05:26,541 Busy saan? 82 00:05:26,625 --> 00:05:29,791 Pangongolekta ng dumi ng ipis, para maipirma mo 'yon ng pangalan mo. 83 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 Magligpit ng kama, magbasa ng libro, 84 00:05:32,083 --> 00:05:35,000 maglarong mag-isa ng chess, at umasta kang panalo. 85 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 Mangisda ka sa isip mo, sa Redcliffe Jetty. 86 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Manghuli ng malaking flathead, lutuin, 87 00:05:42,291 --> 00:05:43,666 manood ng paglubog ng araw. 88 00:05:44,458 --> 00:05:45,916 -Preno. -Ano'ng gagawin? 89 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Preno! 90 00:05:56,708 --> 00:05:58,500 Alam mo na kung ano'ng "magbigay-daan." 91 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 Okay. Ilagay ang gear sa neutral. 92 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 Buksan ang ignition. 93 00:06:03,958 --> 00:06:05,916 Nakapirmi sa pedal. 94 00:06:10,541 --> 00:06:11,666 Sabi ni Slim, 95 00:06:11,750 --> 00:06:14,541 parang pagda-drive ang pagsunod sa batas. 96 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 "Nakapirmi sa pedal." 97 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 Lyle! 98 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Lyle, nakita mo akong nagda-drive? 99 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Talagang nag-drive ako! 100 00:06:23,083 --> 00:06:26,750 Oo, mate. Uy. Magiging magaling kang driver balang araw. 101 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 -Mas magaling kaysa sa 'yo, pare. -Tama, Slim. 102 00:06:30,583 --> 00:06:31,416 Oo nga. 103 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Ano'ng gagawin mo ngayong gabi? 104 00:06:36,166 --> 00:06:38,083 May Jane Fonda class si Frankie, 105 00:06:38,166 --> 00:06:39,833 at may aasikasuhin pa ako. 106 00:06:39,916 --> 00:06:42,500 Baka pwede mong bantayan ang mga bata. 107 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Siguraduhing gagawin nila ang homework. 108 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 Oo, anytime. 109 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 Ayos, pare. 110 00:06:49,125 --> 00:06:50,875 Uy, darling. 111 00:06:50,958 --> 00:06:52,125 Nagpasalamat ka sa kanya? 112 00:06:52,208 --> 00:06:54,833 -O! Cheers, Slim! -Oo, medyo huli na ngayon. 113 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Ma, nag-drive ako hanggang sa pabrika ng semento. 114 00:06:57,958 --> 00:06:59,500 At natuto akong magbigay-daan. 115 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Uy, dahan-dahan. 116 00:07:01,875 --> 00:07:04,125 Punasan mo ang mga paa mo. Tumigil ka sa pagtakbo. 117 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Mas naging nakakatakot ang gera kontra-droga sa Brisbane. 118 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Sinusundan ni Caitlyn Spies mula Courier Mail ang kwento. 119 00:07:12,750 --> 00:07:16,666 Ang alam lang natin ay may nakitang bangkay ng di kilalang lalaki… 120 00:07:16,750 --> 00:07:18,291 Eli, patayin mo 'yan. 121 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 …sa may basurahan malapit sa Stapleton, 122 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 na nawalan ng kanang braso. 123 00:07:22,166 --> 00:07:25,000 Iniugnay ng pulisya ang pagpatay sa nagaganap na labanan 124 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 sa pagitan ng Asian drug gangs, 125 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 at hinihiling sa sinumang may impormasyon na lumapit. 126 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 -Ma! -Balita lang 'yon, Eli. 127 00:07:33,166 --> 00:07:34,916 Si Caitlyn Spies 'yon. 128 00:07:35,000 --> 00:07:38,083 Wala akong paki kung si Mikhail Gorbachev. Gawin mo ang homework mo. 129 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 MAHAL NI ELI SI CAITLYN 130 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 O, tumigil ka. 131 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Boys, tumigil kayo. 132 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Eli, tama na! 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 Aalis kami ni Lyle mamaya. Magbabantay si Slim. 134 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Pupunta saan? 135 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 Sa sinehan. 136 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Uy, Slim, nasa dyaryo ka. 137 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 Oo, nakita ko 'yan. 138 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 -'Yan ba 'yong nagpakulong sa 'yo? -Tiwaling baliw siya. 139 00:08:43,125 --> 00:08:46,083 Pinatay mo ba talaga ang taxi driver o hindi? 140 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 Ano sa tingin mo? 141 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 Ewan ko. Parang di ka marahas. 142 00:08:53,000 --> 00:08:55,625 Wag mong maliitin ang kayang gawin ng kahit sino. 143 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Sa tingin mo, bumalik si Lyle sa pagbebenta ng heroin? 144 00:09:07,916 --> 00:09:10,333 Ewan ko. Bakit di mo siya tanungin? 145 00:09:10,916 --> 00:09:12,291 Ayoko siyang biglain. 146 00:09:12,916 --> 00:09:15,041 Ginagawa siguro niya ang kaya niya. 147 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 Mabait kang bata. 148 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 Sa tingin mo? 149 00:09:18,375 --> 00:09:21,208 Basta umiwas ka lang sa gulo. 150 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 At hayaan si Lyle na harapin ang problema niya. 151 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 Dear Alex. 152 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Maraming di nasasabi sa uri ng pamilya namin, 153 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 sa pagsisikap na protektahan ang isa't isa o normal na di alam ang mga bagay. 154 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 Gusto kong alamin ang side mo sa pagsasabi nang marami o kaunti. 155 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 Nakikita kong pwedeng makasama 'yon pareho. 156 00:09:50,958 --> 00:09:54,166 Dear Eli, pagbati mula sa kaibigan mong si Alex Bermuda 157 00:09:54,250 --> 00:09:55,750 at mga lalaki sa B16. 158 00:09:56,375 --> 00:09:58,958 Di pa ako maka-get over na kilala mo si Slim Halliday. 159 00:09:59,041 --> 00:10:01,250 Alamat ang lalaking 'yon. 160 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Tungkol sa pagsangkot sa mga bagay na di mo kontrolado, 161 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 matagal ko na 'tong napagtanto. 162 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 Social beings tayo, natural na gusto mong makisama. 163 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 Pero maraming maling desisyon ang nagagawa pag emosyonal. 164 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 Halimbawa, kinuha ng prison guards ang TV namin dahil sa maliit na kasalanan, 165 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 at medyo magulo ang resulta. 166 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Gaya ng mga buhangin sa hourglass, 167 00:10:29,000 --> 00:10:31,333 gano'n din ang mga araw ng buhay natin. 168 00:10:31,833 --> 00:10:33,541 Pwede mong kunin ang kalayaan ng con, 169 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 kunin ang karapatan niya, kunin ang pagkatao niya, 170 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 pero ano ba, 171 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 wag ang Days of Our Lives. 172 00:10:51,083 --> 00:10:55,541 Goodbye, Ruby Tuesday 173 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Titingnan ko ang mga bata. 174 00:11:04,041 --> 00:11:04,958 Ayos lang sila. 175 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 QLD SPORTS & LEATHER GOODS 176 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 So, ano 'yong pelikula? 177 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 'Yong pinuntahan mo kagabi. 178 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 Oo, maganda 'yon. 179 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Terms of Endearment. 180 00:12:43,000 --> 00:12:44,083 Tungkol saan 'yon? 181 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 Love story 'yon. 182 00:12:48,125 --> 00:12:51,500 -May happy ending ba 'yon? -Masaya at malungkot. 183 00:12:52,375 --> 00:12:53,333 Mag-almusal ka. 184 00:12:53,416 --> 00:12:56,916 Uy, sabi ng boss ko, ayos lang na dalhin ang mga anak mo sa trabaho 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,333 para sa show and tell sa school. Good news, di ba? 186 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 Ang problema lang ay di mo kami anak. 187 00:13:04,333 --> 00:13:07,416 "Magdala ng nakakainis na bata sa trabaho" rin 'yon, 188 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 kaya tingin ko pasok kayo pareho, 189 00:13:13,375 --> 00:13:15,791 Ano'ng masasabi mo sa pelikula kagabi? 190 00:13:18,500 --> 00:13:19,958 -Ano'ng… -Terms of Endearment. 191 00:13:20,041 --> 00:13:20,958 Terms of Endearment. 192 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 Oo, napakaganda no'n. 193 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 Totoong chick flick. Tanungin mo ang mama mo. 194 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Uy? 195 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Nasaan 'yong… Salamat. 196 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 At ako… 197 00:13:35,208 --> 00:13:36,291 The best ka. 198 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 Okay, aalis na ako. Magsaya kayo sa school, boys. 199 00:13:39,916 --> 00:13:42,083 Alam mong di posible 'yon nang pisikal, di ba? 200 00:13:42,166 --> 00:13:45,625 Kaya 'yon ang pinakamagandang paghahanda sa buhay, mate. 201 00:13:58,666 --> 00:14:00,458 Tingin mo nagbebenta siya uli? 202 00:14:01,666 --> 00:14:03,291 Kasi tingin ko nagbebenta siya uli. 203 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 PINASASAYA NIYA SI MAMA! 204 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Hindi kung maaadik ulit siya sa heroin. 205 00:14:36,916 --> 00:14:38,666 Gusto mong mag-shortcut? 206 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Umalis ka, Astro Boy! Lugar namin 'to. 207 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Tara na, Gus. Hayaan mo na. 208 00:14:55,208 --> 00:14:56,208 Oo, sige na. 209 00:15:15,833 --> 00:15:18,625 Gus, tama ba? Di pa tayo nagkikita. 210 00:15:18,708 --> 00:15:21,750 Ako si Poppy Birkbeck, ang guidance counselor. Upo. 211 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 Ang masasabi ko, 212 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 binigyan mo ng maraming iisipin ang mga nauna sa akin. 213 00:15:31,416 --> 00:15:34,541 Sumang-ayon lahat, walang problema sa 'yo physically. 214 00:15:34,625 --> 00:15:35,958 Perpekto ang pandinig, 215 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 at walang mali sa utak mo, 216 00:15:39,083 --> 00:15:40,708 base sa academic record mo. 217 00:15:41,875 --> 00:15:46,166 Kaya 'yong pagsasalita lang ang problema natin. 218 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 Baka may masabi ang artworks mo. 219 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Painting mo 'to. 220 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 At painting mo 'to na may mga bulaklak. 221 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 At marami sa mga litratong 'to 222 00:16:10,625 --> 00:16:12,375 ang may kotseng 'to. 223 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Grupo ng pamilya, huling kaway. 224 00:16:17,833 --> 00:16:19,375 'Yong mga bata sa likod. 225 00:16:20,541 --> 00:16:22,250 Kayo ba 'yan ng kapatid mo? 226 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Saan papunta? 227 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 Kung di mo masabi, isulat mo. 228 00:16:35,000 --> 00:16:37,250 O iguhit mo. 229 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Alam kong parang walang silbi 'to, Gus, 230 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 pero naniniwala akong malaki ang potential n'yo ng kapatid mo, 231 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 kung di dahil sa nakaraang trauma. 232 00:16:46,750 --> 00:16:50,541 Pwedeng addiction 'yon ng mama mo, ang pag-iwan niya sa papa mo, 233 00:16:50,625 --> 00:16:53,416 o kung ano mang napagdesisyonan mong di sabihin, 234 00:16:53,958 --> 00:16:56,333 sa paniniwalang poprotektahan ka ng katahimikan. 235 00:16:57,041 --> 00:16:57,958 O ng isang tao. 236 00:16:59,541 --> 00:17:02,458 At nandito ako para sabihing bihirang gawin 'yon ng katahimikan. 237 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Madalas lumalala 'yon. 238 00:17:11,541 --> 00:17:13,458 Iguhit mo ang itinatago mo, Gus. 239 00:18:25,916 --> 00:18:26,916 Uy, Tinker Bell. 240 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 Kailangan ka ni Darren sa likod ng science lab. 241 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Ayos ka lang, Gus? 242 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Uy. Ano'ng nangyayari? 243 00:19:09,500 --> 00:19:11,250 Ilabas mo ang mga kamay mo at pumikit. 244 00:19:13,833 --> 00:19:17,375 Ipakita mo ang mga kamay mo. Nasira na ang utak mo o ano? 245 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 Lintik! 246 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 -Hawakan mo siya. -Gawin mo ang utos sa 'yo, peste. 247 00:19:45,708 --> 00:19:48,666 Hilahin mo pa siya. Isang kamay sa leeg, isa sa buntot. 248 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 Sa basurahan. 249 00:19:51,125 --> 00:19:54,333 Mas mahigpit sa buntot niya. Kailangan mong balutin ng kamao mo. 250 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 Ano'ng gagawin… Diyos ko, lintik! 251 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Sa lolo ko 'to. Samurai steel. 252 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Galing kang Vietnam, Darren. 253 00:20:04,291 --> 00:20:07,083 Imposibleng nanggaling ka sa isang samurai. 254 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 Well, my friend, 'yon ang malalaman natin. 255 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 Diyos ko naman. 256 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 Wag kang umihi sa shorts, pinractice ko 'to. 257 00:20:19,041 --> 00:20:22,333 Wag kang gagalaw at walang masamang mangyayari. 258 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 Darren, kalokohan 'to. 259 00:20:24,416 --> 00:20:26,291 Nakikita lahat ng mata ng isip. 260 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 Tatamaan ang ulo o mapuputol ang isang kamay ko. 261 00:20:28,625 --> 00:20:31,916 -Di natitinag ang tunay na warrior. -Ikukulong ka nila. 262 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Ano'ng ginagawa n'yo? 263 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 Ano'ng nangyayari rito? 264 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 Pag-aari ng school ang lab rats na 'yan. 265 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Sumama ka sa akin. 266 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 Kaya sagutin mo ako, Eli Bell. 267 00:20:59,041 --> 00:21:00,541 Sa bansang gaya ng natin, 268 00:21:00,625 --> 00:21:02,666 biniyayaan ng mga natural na kagandahan, 269 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 bakit naaakit ang mga kabataan sa krimen at maliliit na kasalanan? 270 00:21:07,791 --> 00:21:08,916 Ewan ko, sir, pero… 271 00:21:09,000 --> 00:21:11,375 Sinisisi ko ang kakulangan sa ehersisyo. 272 00:21:12,958 --> 00:21:15,916 Ano'ng ginagawa ng mga kaibigan mo sa likod ng science block? 273 00:21:16,000 --> 00:21:16,833 Naninigarilyo? 274 00:21:17,666 --> 00:21:18,916 Pinaglalaruan ang sarili? 275 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 Di ko sila kaibigan, sir, ako… 276 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 Wag kang magsinungaling, Eli. Di ka talaga magaling do'n. 277 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Sino pa ang kasama mo? 278 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 Baka galing sila sa labas ng school. 279 00:21:30,791 --> 00:21:33,666 'Yong isa, malaki at mataba at 'yong isa, maliit na Vietnamese. 280 00:21:33,750 --> 00:21:36,875 Tama, 'yan ang tamang description ng kalahati ng klase ko sa PE. 281 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 Kakailanganin ko ng mga pangalan. 282 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Ibaba mo ang strides mo. 283 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Ang alin, sir? 284 00:21:49,500 --> 00:21:50,708 Shorts mo, hubad. 285 00:21:59,666 --> 00:22:00,708 Okay, yumuko ka. 286 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 Sige na! Yumuko ka. 287 00:22:05,125 --> 00:22:08,458 Di ko sasabihing di masakit 'to, 'yon 'yong punto. 288 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 Titigil ang parusa pag sinabi mo ang pangalan ng co-conspirators mo. 289 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Ang alin, sir? 290 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 Bakit walang nagsasalita ng Ingles? Mga kasabwat mo. 291 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 -Mga kasama mo! -Diyos ko. 292 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Diyos ko, naniniwala ako 293 00:22:24,791 --> 00:22:27,791 na hindi mataba o Vietnamese. 294 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 May pangalan na tayo? 295 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 Tungkol sa kung paano haharapin ang bullies, dalawa ang pagpipilian mo. 296 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Lumayo ka sa kanila o harapin mo ang mga bagay. 297 00:22:52,500 --> 00:22:54,125 Ang problema sa option two, 298 00:22:54,208 --> 00:22:56,416 di mo alam kung paano 'yon matatapos. 299 00:22:57,041 --> 00:23:01,666 Kaya habang papalapit ako sa paglaya, mas sumusunod ako sa prisoners code. 300 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Layuan mo 'yon, 301 00:23:03,916 --> 00:23:05,125 wag mo silang isumbong, 302 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 manahimik ka. 303 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 Nakakabilib ang pananahimik mo, pero mali 'yan. 304 00:23:14,791 --> 00:23:18,333 Alam ko na ang sagot, gusto ko lang marinig na sabihin mo. 305 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Magaling. 306 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Ma, Lyle? 307 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Ma? 308 00:24:09,083 --> 00:24:11,375 Gus, dapat di natin gawin. 309 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 Papatayin tayo ni Lyle pag nahuli niya tayo rito. 310 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 Gus, di pwede! 311 00:24:33,333 --> 00:24:35,583 Wala pang pumunta rito mula may nangyari kay Mama. 312 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Bumalik ka. 313 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 -Ano'ng gagawin namin kay Mama? -Sorry, mate. 314 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 -Lyle! -Babalik ako, promise. 315 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 Lyle! 316 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 Kailangan kong ayusin ang sarili ko, okay? Babalik ako, promise, mate. 317 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 Sorry, mate! 318 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 Lyle! 319 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Gus! 320 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Gus, bumalik na si Lyle! 321 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 -Lyle! -Uy! 322 00:25:32,916 --> 00:25:33,791 Hello, mate! 323 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 Patingin nga. 324 00:25:41,458 --> 00:25:42,583 Kumusta si Frankie? 325 00:25:42,666 --> 00:25:43,666 Masama pa rin. 326 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 Okay, ayusin na natin siya. 327 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 Boys… 328 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 Boys! 329 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Boys! 330 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Gago ka! Lintik! 331 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Pesteng baboy ka! Lintik! 332 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Galit ako sa 'yo! 333 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Boys, tulungan n'yo ako! Boys! 334 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 Wag n'yong gawin sa 'kin 'to. 335 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 -Please. -Boys, magiging maayos 'to. 336 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Boys. 337 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Alam kong naririnig n'yo ako! 338 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Gago ka! Gago kayong lahat! 339 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 Gago! Gago ka! 340 00:26:58,125 --> 00:26:59,791 Paano mo nalaman 'to? 341 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 Nakakabaliw 'to. 342 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 MAGHINTAY KA! 343 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 Saan? Ano'ng hinihintay natin? 344 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Wag mong sagutin! 345 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli. 346 00:28:19,125 --> 00:28:21,125 -Eli? -Sino 'to? 347 00:28:22,125 --> 00:28:23,541 Bibigyan kita ng tatlong hula. 348 00:28:24,250 --> 00:28:26,541 Wala akong idea. Si Alex ba 'to? 349 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 May isang milyong Alex. 350 00:28:28,166 --> 00:28:32,083 Pen friend ko siyang nakakulong sa Boggo Road Gaol. Ipinakilala ni Slim. 351 00:28:32,166 --> 00:28:34,125 Baka kaibigan ng pumatay sa taxi driver… 352 00:28:34,208 --> 00:28:35,333 Di niya siya pinatay! 353 00:28:35,416 --> 00:28:37,625 Kung yaya mo si Slim, dapat niyang sabihin 'yan. 354 00:28:37,708 --> 00:28:40,291 Di siya sabi ng mama ko, at di nagsisinungaling si Mama. 355 00:28:40,375 --> 00:28:43,375 Nagsisinungaling lahat, ang mga santo at mga makasalanan. 356 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Ang trick ay alamin kung sino'ng kausap mo. Good luck, Eli. 357 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 Umalis kayong dalawa riyan. 358 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Naku! Tara, Gus. 359 00:28:56,916 --> 00:28:59,416 Hoy! Umakyat kayong mga peste rito ngayon! 360 00:28:59,500 --> 00:29:01,541 -Go, Gus! -Wag mong gawin 'yan, Gus! 361 00:29:01,625 --> 00:29:03,541 -Eli! -Go, Gus, kilos! 362 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Umakyat kayo rito ngayon, mga peste! 363 00:29:05,916 --> 00:29:06,791 Ano'ng nangyayari? 364 00:29:06,875 --> 00:29:09,625 Nasa emergency tunnel ang mga pesteng bata! 365 00:29:09,708 --> 00:29:12,250 Tama, ito na 'yon. Malaki ang problema n'yo. 366 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Ano'ng gagawin mo? 367 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 Kung di nila ililibing ang sarili, papatayin ko sila. 368 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 Lyle, dahan-dahan ka sa kanila. 369 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, hintayin mo ako! 370 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 Gus. 371 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 Gus! 372 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 Gus, naipit ako! Gus, bumalik ka. 373 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Siguraduhin mo lang na ligtas sila, ha? 374 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 May… Amoy-tae! 375 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 Nasaan tayo? 376 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 Kung saan kayo nararapat, mga ungas. 377 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 Maswerte kayo na di kayo nalibing nang buhay. 378 00:29:50,625 --> 00:29:51,583 Lumabas na kayo. 379 00:29:51,666 --> 00:29:54,583 -Umalis ka. Bubugbugin mo kami. -Tama, gagawin ko. 380 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 -Pwes, lintik. -Wag magmura. 381 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 -Ginawa mo. -Oo, matanda na ako, di ba? 382 00:29:59,375 --> 00:30:03,000 Sabihin mo, Lyle. Akala ko natuto ang matatanda sa mali nila. 383 00:30:03,083 --> 00:30:05,458 Nagbebenta kayo uli ni Mama. 'Yon ang totoo, di ba? 384 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 I-announce mo na sa buong kapitbahay, okay? 385 00:30:13,500 --> 00:30:15,583 Eto. Ngayon, hawakan mo 'yan 386 00:30:15,666 --> 00:30:18,083 bago pa kayo magka-polio o hepatitis. 387 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Gago ka, Lyle. Nakausap namin ang lalaki sa telepono. 388 00:30:20,666 --> 00:30:23,041 -Bakit alam niya ang pangalan ko? -Anong lalaki? 389 00:30:23,125 --> 00:30:25,583 Walang lalaki sa telepono. Ni hindi 'yon konektado! 390 00:30:25,666 --> 00:30:28,416 Kailangan namin ni Gus ng mga sagot! 391 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 Marapat ka riyan 392 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 hanggang matuto ka ng mga asal, bata. 393 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Pinagamit ulit ni Lyle si Mama? 394 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 Pesteng Lyle. 395 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 Eli! 396 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli! 397 00:30:57,291 --> 00:30:59,583 Hayaan n'yo lang siyang mag-ingay at magalit, okay? 398 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 Alam kong mahirap, pero kailangan lang nating maghintay, okay? 399 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Sinusubukan niya akong patayin, Eli. 400 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 Tumawag ka ng pulis! Sinusubukan niya akong patayin. 401 00:31:11,000 --> 00:31:13,958 Tawagan mo sila at sabihin mong papatayin niya ako. 402 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Eli. 403 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 Eli! 404 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 Di mo siya matutulungan. 405 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Uy. 406 00:34:29,416 --> 00:34:30,291 Group… 407 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Group hug. 408 00:34:49,458 --> 00:34:50,833 Tingin mo wala na siya? 409 00:35:00,416 --> 00:35:01,625 Sorry, Frankie. 410 00:35:03,833 --> 00:35:05,541 Masama ako sa pagiging ama. 411 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Hindi. 412 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 Magaling ka, Lyle. 413 00:35:17,458 --> 00:35:21,083 Sobrang mahihirapan kami kung di mo kami binigyan ng tahanan. 414 00:35:22,916 --> 00:35:25,666 -Pero di gaanong tahanan, di ba? -Gano'n. 415 00:35:28,250 --> 00:35:29,958 Gustong-gusto ka ng mga bata. 416 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 At gusto rin kita. 417 00:35:39,833 --> 00:35:42,333 Sige na, iangat mo ang binti ko. Sige, Gus… 418 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 Wag, Gus! Nahuhulog ako! 419 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Gus! 420 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Sige, Gus, tulak! 421 00:35:54,541 --> 00:35:57,083 Nasaan ang mga butones nito? 422 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 Natuto na kayo, boys? 423 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 Galit pa si Lyle sa amin? 424 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 Oo, ayos na siya. Nanonood siya ng football. 425 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Di niya kami bubugbugin? 426 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Hindi kung magso-sorry kayo. 427 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 "Akto ng pagtanggal," sampung letra. 428 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 Isang, isang "P," isang "T." 429 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Amputation. 430 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Ma. 431 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 Mag-promise ka na di kayo gagamit ni Lyle ulit. 432 00:36:56,000 --> 00:36:56,958 Promise. 433 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 "Pagyakap ng pamilya," lima at tatlo. 434 00:37:07,000 --> 00:37:07,833 Excuse me. 435 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 Good night. 436 00:37:17,833 --> 00:37:19,833 Bakit mo tinakasan ang papa namin? 437 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 Eli, gabi na. 438 00:37:22,583 --> 00:37:24,500 Ayokong pag-usapan si Robert ngayon. 439 00:37:25,708 --> 00:37:27,666 May ginawa siyang masama, di ba? 440 00:37:29,458 --> 00:37:31,291 Gumagawa tayong lahat ng masama minsan. 441 00:37:33,833 --> 00:37:35,541 Sakit ang pag-inom ng alak. 442 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 Hindi siya maayos. 443 00:37:39,541 --> 00:37:40,791 Mabuting tao ba siya? 444 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 Magaling siyang dancer. 445 00:37:45,250 --> 00:37:48,375 -Mas katulad ko ba siya o si Gus? -Hindi ko alam, Eli. 446 00:37:49,916 --> 00:37:52,208 Gaya niya kayo pareho. 447 00:37:54,208 --> 00:37:55,875 Nakakatakot ba siya minsan? 448 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 Parang nakakatakot si Gus. 449 00:37:59,166 --> 00:38:00,250 Di nakakatakot si Gus. 450 00:38:00,750 --> 00:38:01,583 Nakakatakot siya. 451 00:38:01,666 --> 00:38:04,375 Talaga? Paano? 452 00:38:04,458 --> 00:38:08,416 Ewan ko. Sa mga bagay na isinusulat niya sa hangin gamit ang magic finger niya. 453 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Parang kaya niyang umabante sa oras at magpadala ng message mula sa future. 454 00:38:15,541 --> 00:38:16,583 Baka kaya niya. 455 00:38:17,666 --> 00:38:19,666 Naisip mo ang posibilidad na 'yon? 456 00:38:21,458 --> 00:38:24,625 Ang alam ko lang ay mahal ka ng batang 'yon higit pa sa masasabi niya. 457 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 Noong ipinanganak ka, binantayan niya nang todo ang kuna mo. 458 00:38:30,458 --> 00:38:32,166 Siya ang best friend mo. 459 00:38:35,291 --> 00:38:36,708 At ikaw ang best mum. 460 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 Hindi. 461 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Hindi masyado, pero napakabait mo para sabihin 'yon. 462 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Hindi, sobrang buti mo para sa pangit na lugar na 'to. 463 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 Sobrang buti mo para kay Papa, at ngayon, kay Lyle. 464 00:38:51,833 --> 00:38:52,666 Wag mong sabihin. 465 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Pwede kang maging teacher o school counselor, 466 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 di nakikisama sa pusher ng heroin. 467 00:38:57,583 --> 00:38:58,583 Tama na. 468 00:38:58,666 --> 00:38:59,625 Matulog ka na. 469 00:39:57,666 --> 00:39:58,750 Hahabulin ko siya. 470 00:39:59,750 --> 00:40:01,750 Titingnan kung saan siya pupunta. Sasama ka? 471 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 LUMAYO KA ROON 472 00:41:33,750 --> 00:41:34,583 Wag kang gagalaw. 473 00:41:38,125 --> 00:41:40,333 Tink, para maging ninja, di ka magsusuot 474 00:41:40,416 --> 00:41:42,833 ng blue pajamas na nakalabas ang kalahati ng puwit mo. 475 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Nakikita ko ang puting puwit mo na kumikislap na parang parola. 476 00:41:47,208 --> 00:41:48,041 Hi, Darren. 477 00:41:48,125 --> 00:41:51,291 Kung pinugutan kita, mabubuhay ang utak mo ng tatlong minuto. 478 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 Makakapagsalita ka hanggang mawalan ka ng malay. 479 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Tingin ko, di totoo 'yon. 480 00:41:57,083 --> 00:41:58,791 Isa lang ang paraan para malaman. 481 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 Natae ka ba? 482 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Halos. 483 00:42:08,666 --> 00:42:10,166 Ano'ng ginagawa ni Lyle dito? 484 00:42:11,208 --> 00:42:13,458 Tingin ko nangongolekta siya ng heroin sa mama mo. 485 00:42:16,125 --> 00:42:19,416 Magaling, peste. Sino pa'ng nakakaalam ng ginagawa niya? 486 00:42:21,708 --> 00:42:23,208 Baka 'yong nasa telepono. 487 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Sino'ng nasa telepono? 488 00:42:25,375 --> 00:42:27,833 May lalaki sa telepono. Nakausap ko nang di sinasadya. 489 00:42:29,166 --> 00:42:31,250 Parang alam niya ang nangyayari. 490 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 Baka si Ivan Kroll. 491 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 -Sino si Ivan Kroll? -Isang peste na may motor. 492 00:42:36,958 --> 00:42:39,291 Nakita mo sa balita 'yong lalaking nawalan ng braso? 493 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 Baka gawa ni Ivan 'yon. 494 00:42:43,166 --> 00:42:44,375 Gusto mong kumain? 495 00:42:45,708 --> 00:42:47,416 -Ayos lang ako. -Pumasok ka. 496 00:42:50,000 --> 00:42:51,541 Kabastusan pag hindi. 497 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 Hubarin ang sapatos, peste. 498 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 Tingnan mo 'to. 499 00:43:18,500 --> 00:43:20,208 Sige, tingnan mo. 500 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 …napakaraming pera. The best 'yon. 501 00:43:31,250 --> 00:43:33,083 Kailan bumalik si Lyle sa pagbebenta? 502 00:43:33,166 --> 00:43:36,708 Paano mo naisip na tumigil siya? Humakbang lang siya pataas. 503 00:43:37,833 --> 00:43:40,458 Nakakainis, di ba? Akala mo mabubuti ang kasama mo 504 00:43:40,541 --> 00:43:42,333 at natuklasang masasama sila. 505 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 Darren! 506 00:43:47,916 --> 00:43:49,458 Halika, gusto ka niyang makilala. 507 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 May nakita akong nagmamanman sa bakuran. 508 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 -'Yong di nagsumbong tungkol sa daga. -Eli, ano'ng ginagawa mo rito? 509 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Inimbita ako ni Darren. 510 00:44:01,166 --> 00:44:03,083 Ala-una na ng umaga. Umuwi ka! 511 00:44:03,666 --> 00:44:06,375 -Okay, aalis na ako. -Lagi kang sumusuko agad? 512 00:44:10,125 --> 00:44:11,458 Bakit ka pumunta rito? 513 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Dahil tanga siya. 514 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 Sinundan ko lang si Lyle. 515 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Dahil? 516 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 May tanong ka sa kanya. 517 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 -Okay, tama na. -Sasabihin ko pag tama na. 518 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Okay. 519 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Halika, bata. 520 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 Mas malapit. 521 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Bakit di mo tanungin si Lyle 522 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 ng pinakaimportanteng tanong mo? 523 00:44:48,541 --> 00:44:51,833 Sisiguraduhin kong sasagot siya nang totoo. 524 00:44:59,541 --> 00:45:01,125 Bakit nagbebenta ka ulit ng droga? 525 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 -Para sa pera, mate. -Bakit mahirap pa rin tayo? 526 00:45:06,208 --> 00:45:07,750 Sabi ko isang tanong lang. 527 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Ngayon, ako naman. 528 00:45:13,458 --> 00:45:16,000 Bakit di mo isinumbong ang anak ko? 529 00:45:19,375 --> 00:45:23,166 Code 'yon ng mga bilanggo. Lumayo ka roon, manahimik ka. 530 00:45:28,041 --> 00:45:29,583 Tinuruan mo siyang mabuti. 531 00:45:33,833 --> 00:45:35,416 Pwede na kayong umalis. 532 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Okay. 533 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 Ibalik mo siya sa ibang araw. 534 00:45:38,541 --> 00:45:41,500 Baka pwede nating pag-usapan ang pagkakataong makapagtrabaho. 535 00:45:42,000 --> 00:45:42,958 Okay, salamat. 536 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Eli? 537 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Pag sinabi niyang para sa pera 'yon, 538 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 para sa pamilya mo ang pera. 539 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 Ginagawa niya 'to dahil mahal ka niya. 540 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 Matulog ka na. 541 00:46:12,000 --> 00:46:12,833 Lyle. 542 00:46:14,791 --> 00:46:15,875 Lyle, bumalik ka. 543 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Please, Lyle! 544 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Wag mo na akong susundan ulit, okay? 545 00:46:22,000 --> 00:46:24,291 Lyle! 546 00:46:24,375 --> 00:46:25,750 Nakakahiya talaga 'yon. 547 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Nahihiya ka? Lyle, nagbebenta ka ng droga! 548 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 Ibig kong sabihin, ano'ng meron sa inyo ni Mama? 549 00:46:31,250 --> 00:46:34,583 "Gawin mo ang homework mo! Kainin ang broccoli! Linisin ang kusina!" 550 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 Ibig kong sabihin, adik si Mama, 551 00:46:37,000 --> 00:46:39,375 at ikaw ang tangang nang-akit sa kanya! 552 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Okay, halika, tara na. 553 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Bangon, Eli. Ano'ng ginagawa mo? Tumayo ka. 554 00:46:48,083 --> 00:46:49,375 -Tayo! -Hindi ko kaya. 555 00:46:49,458 --> 00:46:51,666 Itutulak mo lang ulit ako pababa. 556 00:46:54,125 --> 00:46:56,916 Wag kang umiyak, duwag. Bakit ka umiiyak? 557 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 Ewan ko. 558 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Marami lang akong luha sa loob ko. 559 00:47:02,541 --> 00:47:03,583 Di ko mapigilan. 560 00:47:09,083 --> 00:47:11,333 Eto, maglinis ka ng sarili mo. 561 00:47:12,958 --> 00:47:13,791 Kunin mo 'to. 562 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 Alam kong pangit na hanapbuhay ang pagbebenta ng heroin, 563 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 pero wala nang yumayaman sa tapat na trabaho. 564 00:47:41,583 --> 00:47:44,166 -'Yon ang sinabi ni Darren. -Talaga? 565 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Sa totoo lang. 566 00:47:47,375 --> 00:47:49,916 Malapit na tayong lumayo sa lugar na 'to. 567 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 Magiging maayos lahat, promise. 568 00:47:53,291 --> 00:47:56,916 Magiging mabuti ang mga bagay na makakalimutan mong naging masama sila. 569 00:48:03,875 --> 00:48:06,375 Naisip mo kung bakit ang bilis mong umiyak? 570 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 Dahil duwag ako. 571 00:48:09,208 --> 00:48:13,833 Hindi, dahil mabait kang bata, at wag kang mahihiya sa pag-iyak. 572 00:48:15,041 --> 00:48:16,541 Umiiyak ka kasi may pakialam ka. 573 00:48:17,916 --> 00:48:19,666 Walang paki ang mga taong di umiiyak, 574 00:48:19,750 --> 00:48:23,166 at alam ng Diyos na maraming masasamang tao sa mundo. 575 00:48:30,500 --> 00:48:31,333 Ayos ka lang? 576 00:48:33,583 --> 00:48:35,708 -Tapos ka nang umiyak? -Opo. 577 00:48:41,875 --> 00:48:43,125 Okay, umuwi na tayo. 578 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Okay, mate, diretso sa kama, okay? 579 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 Uy. 580 00:49:30,541 --> 00:49:34,041 Di gumagamit si Mama, pero nagbebenta si Lyle gaya ng inisip natin. 581 00:49:34,125 --> 00:49:37,458 At inalok ako ng trabaho ni Bich Dang. Tingin ko matutulungan natin siya. 582 00:49:38,083 --> 00:49:41,375 Sumama tayo sa negosyo, kumita ng malaki, 583 00:49:41,958 --> 00:49:44,916 kunin ang pera para mailayo na si Mama rito. 584 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Ano sa tingin mo? 585 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 Sobrang mapapagod ako bukas. 586 00:50:57,375 --> 00:51:00,875 Test ito. Di sulit ang test maliban kung mahirap 'tong ipasa. 587 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 At sa 'yo 'to. 588 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby! 589 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Tingnan mo ang saya ng mama mo. Ba't gusto mong isugal 'yon? 590 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Ama mo si Robert. 591 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 Ayos ka lang ba, Papa? 592 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 Magiging maayos 'to, Frankie. 593 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 Magiging mabuti na makakalimutang naging masama. 594 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Kinatatakutan si Ivan Kroll kaya napapasunod lahat. 595 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 May balita kay Lyle? 596 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Wala, pero hahanapin ko siya bago may masamang mangyari. 597 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Minsan nangyayari ang masama para makuha ang mabuti. 598 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 Ipinapangako ko sa 'yong kasisimula lang ng sagradong misyon natin. 599 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 Nasaan ang mama ko? 600 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 Nasa kulungan ang mama mo. 601 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Gusto kong makita ang boys ko! 602 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 -Totoo ka ba? -Hindi ito panaginip, Ma. 603 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 Ikaw at ako lang, Gus. Walang tutulong sa atin. 604 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 Caitlyn Spies? Ako si Eli Bell. 605 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Ikaw at ako, tayo ang sikat ng araw. 606 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 Ang pagpapasabak natin sa mundo sa mga bata, maipagmamalaki 'yon. 607 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 Parte ng pagiging tao ang sakit at saya. 608 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 Kung di masakit, di 'yon totoong buhay. 609 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Kailangan mo lang maniwala. 610 00:52:19,416 --> 00:52:21,416 BASE SA LIBRO NI TRENT DALTON 611 00:54:25,416 --> 00:54:27,500 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre