1 00:00:13,083 --> 00:00:16,750 DARRA, BRISBANE, 1985 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,625 C'est ta dernière chance 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,958 d'empêcher qu'il arrive une chose fâcheuse. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,958 Dis-nous où t'as caché le reste, Lyle. 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, désolé. 6 00:00:31,166 --> 00:00:32,416 Crache le morceau ! 7 00:00:33,291 --> 00:00:34,750 Désolé, Frankie. 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Emmenez-le. 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle ! 10 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Petite merde. 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 Me frappez pas ! 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 - Appelez la police ! - Avance ! 13 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Appelez les flics ! 14 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 Non pas dans le coffre, putain ! Mettez-moi à l'arrière ! 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Monte ! Merde. 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Je t'aime, Frankie ! 17 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 Ta gueule ! 18 00:01:24,750 --> 00:01:25,833 Non. 19 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 On fait pas chier Ivan Kroll, petite merde. 20 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Putain. 21 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 Putain de… 22 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Attendez ! 23 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 La vie est différente quand on grandit dans une famille de hors-la-loi. 24 00:02:19,833 --> 00:02:22,750 LE GARÇON ET L'UNIVERS 25 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 ÉPISODE 1 : ENTRE TAUPES ET RATS 26 00:02:26,291 --> 00:02:27,958 Mais même à Darra, 27 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 il y a l'école, les devoirs, et on doit obéir aux adultes. 28 00:02:32,166 --> 00:02:34,250 Mais les adultes peuvent se tromper 29 00:02:34,333 --> 00:02:37,416 et prendre des décisions qui les envoient en tôle. 30 00:02:37,500 --> 00:02:38,791 Debout, les garçons. 31 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 Slim va arriver. 32 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 Debout. 33 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 J'aide ma mère et mon beau-père à ne pas reproduire ces erreurs 34 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 et à rester dans le droit chemin. 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 - Maman, devine quoi ! - Quoi ? 36 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 Slim me laisse prendre la route principale. 37 00:02:59,958 --> 00:03:01,291 J'ai confiance en toi. 38 00:03:02,291 --> 00:03:04,583 Il dit que je conduis mieux que Lyle. 39 00:03:08,583 --> 00:03:09,666 Tu prépares quoi ? 40 00:03:09,750 --> 00:03:14,250 Je ne sais pas trop. Redemande-moi plus tard. 41 00:03:14,916 --> 00:03:15,875 Ça a l'air bon. 42 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 Merci. 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 Notre mère est la meilleure des mamans. 44 00:03:21,625 --> 00:03:24,541 Elle fait au mieux pour moi et mon frère Gus. 45 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 Et on fait au mieux pour elle. 46 00:03:26,666 --> 00:03:31,125 Son défaut : trop faire confiance. Mais c'est pas vraiment un défaut. 47 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 Le petit veut prendre le volant ? 48 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 L'idée d'écrire cette lettre vient de Slim Halliday. 49 00:03:44,750 --> 00:03:47,875 Tombé pour meurtre à la prison de Boggo Road. 50 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 Notre beau-père, Lyle, l'a aussi connu en prison. 51 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 Aujourd'hui, on appelle Slim notre baby-sitter. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 Allez, pousse-toi. 53 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 Ça va ? Il écrit quoi, Gus ? 54 00:04:08,625 --> 00:04:11,666 Beaucoup de ce qu'écrit mon frère finit par arriver. 55 00:04:11,750 --> 00:04:14,958 Il est sûrement le plus intelligent d'Australie. 56 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 Mais il n'a pas parlé depuis l'âge de sept ans. 57 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 "Ta fin est un passereau bleu mort." 58 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Quoi ? 59 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Je sais pas. On ne comprend que quand ça arrive. 60 00:04:25,375 --> 00:04:26,541 Bon, allons-y. 61 00:04:26,625 --> 00:04:28,708 Souviens-toi. Embraye et démarre. 62 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 Voilà. Passe la première. 63 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 Tout doux sur la pédale. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Comme ça. 65 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 Hé, gaffe. 66 00:04:50,458 --> 00:04:51,541 Reste sur la route. 67 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 Pas mal. 68 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 Tiens bien le volant. 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Bon Dieu ! 70 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Et voilà, tu conduis. 71 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 J'ai commencé à écrire à Alex Bermuda. 72 00:05:06,208 --> 00:05:09,791 Il n'a plus que quatre ans à tirer s'il évite les ennuis. 73 00:05:09,875 --> 00:05:13,416 - C'est un grand "si". - On s'ennuie tant que ça, en prison ? 74 00:05:13,500 --> 00:05:16,083 Je me demande comment t'as tenu 25 ans. 75 00:05:16,166 --> 00:05:17,833 Apprends à conduire, merde ! 76 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 T'apprends à contrôler le temps. 77 00:05:19,916 --> 00:05:22,000 Le ralentir pour voir les détails. 78 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 L'accélérer pour s'occuper jusqu'à manquer d'heures. 79 00:05:25,625 --> 00:05:26,541 À faire quoi ? 80 00:05:26,625 --> 00:05:29,791 Récupérer des merdes de cafard et écrire ton nom avec. 81 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 Faire son lit, lire un livre. 82 00:05:32,083 --> 00:05:35,041 Jouer contre soi aux échecs et prendre le gagnant. 83 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 Pêcher dans sa tête, sur la jetée de Redcliffe. 84 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Prendre une belle sole, la cuisiner, 85 00:05:42,291 --> 00:05:44,333 regarder le soleil se coucher. 86 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 - Freine. - Quoi ? 87 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Freine ! 88 00:05:56,666 --> 00:05:58,500 T'as appris à céder le passage. 89 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 Bon. Mets-toi au point mort. 90 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 Démarre. 91 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 Tout doux sur la pédale. 92 00:06:10,541 --> 00:06:14,416 Pour Slim, rester dans le droit chemin, c'est comme conduire. 93 00:06:14,500 --> 00:06:16,333 "Tout doux sur la pédale." 94 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 Lyle ! 95 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Lyle, tu m'as vu conduire ? 96 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 J'ai conduit pour de vrai ! 97 00:06:23,083 --> 00:06:26,750 Oui, mon grand, tu seras un super conducteur un jour. 98 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 - Meilleur que toi. - Tu l'as dit, Slim. 99 00:06:30,583 --> 00:06:31,458 C'est sûr. 100 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Tu fais quoi, ce soir ? 101 00:06:36,166 --> 00:06:37,958 Frankie a son cours d'aérobic. 102 00:06:38,041 --> 00:06:39,833 J'ai des trucs à régler. 103 00:06:39,916 --> 00:06:42,500 Tu peux rester garder les gosses ? 104 00:06:42,583 --> 00:06:44,416 Leur faire faire leurs devoirs. 105 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 Oui, pas de problème. 106 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 Super, mon pote. 107 00:06:49,125 --> 00:06:50,833 Hé, p'tit monstre. 108 00:06:50,916 --> 00:06:52,125 T'as remercié Slim ? 109 00:06:52,208 --> 00:06:54,833 - Merci, Slim ! - C'est un peu tard. 110 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Maman, j'ai conduit jusqu'à l'usine de ciment. 111 00:06:57,958 --> 00:07:01,250 - J'ai appris à céder le passage. - Hé, pas si vite. 112 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 Essuie tes pieds. Ne cours pas. 113 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 À Brisbane, la lutte contre la drogue a pris un tournant macabre. 114 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Caitlyn Spies, du Courier-Mail, nous en dit plus. 115 00:07:12,750 --> 00:07:16,666 Le corps d'un homme non identifié a été retrouvé… 116 00:07:16,750 --> 00:07:18,291 Eli, éteins. 117 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 … sur un terrain vague près de Stapleton. 118 00:07:20,458 --> 00:07:22,250 Il lui manquait le bras droit. 119 00:07:22,333 --> 00:07:27,000 La police lie le meurtre à la guerre entre deux gangs asiatiques rivaux. 120 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 Toute personne ayant des informations est priée de se manifester. 121 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 - Maman ! - C'est les infos. 122 00:07:33,166 --> 00:07:34,875 C'était Caitlyn Spies. 123 00:07:34,958 --> 00:07:38,083 Elle ou Mikhaïl Gorbatchev, je m'en fiche. Fais tes devoirs. 124 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 ELI AIME CAITLYN 125 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 Ferme-la ! 126 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Les garçons, arrêtez ! 127 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Eli, arrête ! 128 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 On sort avec Lyle, ce soir. Slim viendra vous garder. 129 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Vous allez où ? 130 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 Au cinéma. 131 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Slim, t'es dans le journal. 132 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 Ouais, j'ai vu. 133 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 - C'est le gars qui t'a mis en tôle ? - Un taré corrompu. 134 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 T'as vraiment tué ce chauffeur de taxi ou pas ? 135 00:08:47,125 --> 00:08:48,375 T'en dis quoi, toi ? 136 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 Je pense pas que tu sois violent. 137 00:08:52,666 --> 00:08:55,625 Ne sous-estime jamais ce dont un homme est capable. 138 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Lyle s'est remis à dealer de l'héro ? 139 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 J'en sais rien. T'as qu'à lui demander. 140 00:09:10,916 --> 00:09:12,833 Je veux pas l'embarrasser. 141 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 Il fait de son mieux, j'imagine. 142 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 T'es un bon garçon. 143 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 Tu crois ? 144 00:09:18,375 --> 00:09:21,208 Tiens-toi à carreau, évite les ennuis. 145 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 Et te mêle pas des emmerdes de Lyle. 146 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 Cher Alex. 147 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Il y a beaucoup de non-dits dans notre famille. 148 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 Soit parce qu'on veut se protéger, soit parce qu'on fait l'autruche. 149 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 Entre en dire trop ou pas assez, c'est quoi, le mieux ? 150 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 Dans les deux cas, ça peut mal finir. 151 00:09:50,958 --> 00:09:54,125 Cher Eli, bien le bonjour de ton pote Alex Bermuda 152 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 et des gars du bloc B16. 153 00:09:56,333 --> 00:09:58,958 Tu connais Slim Halliday. J'en reviens pas. 154 00:09:59,041 --> 00:10:01,250 Ce gars, c'est une légende. 155 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Pour ce qui est de s'impliquer dans ce que tu contrôles pas, 156 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 j'ai eu le temps d'y réfléchir. 157 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 On est des êtres sociaux. On veut aider nos potes. 158 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 Mais dans le feu de l'action, on fait de mauvais choix. 159 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 Un exemple. Les matons ont confisqué notre télé pour une broutille. 160 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 Ça a causé un beau bazar. 161 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 DES JOURS ET DES VIES 162 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Comme le sable dans le sablier, 163 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 s'écoulent les jours de nos vies. 164 00:10:31,833 --> 00:10:34,000 Un taulard, tu peux lui prendre sa liberté, 165 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 ses droits, son humanité. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,583 Mais nom de Dieu, 167 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 pas Des jours et des vies. 168 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Je vais voir les enfants. 169 00:11:04,041 --> 00:11:04,875 Ils vont bien. 170 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 C'était quoi, le film ? 171 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Que vous avez vu hier soir ? 172 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 C'était bien. 173 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Tendres passions. 174 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 Ça parle de quoi ? 175 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 D'amour. 176 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 - Ça finit bien ? - Bien et mal. 177 00:12:52,291 --> 00:12:53,333 Mange ton petit-déj. 178 00:12:53,416 --> 00:12:56,958 Mon boss a dit oui pour emmener nos enfants au boulot. 179 00:12:57,041 --> 00:12:59,333 Pour raconter à l'école. Sympa, non ? 180 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 Sauf qu'on est pas tes enfants. 181 00:13:04,333 --> 00:13:07,416 On doit amener des sales gosses au boulot. 182 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 Donc, vous deux, c'est bon. 183 00:13:13,250 --> 00:13:15,791 T'as aimé le film, toi ? 184 00:13:18,416 --> 00:13:19,958 - Quel… - Tendres passions. 185 00:13:20,041 --> 00:13:20,958 Tendres passions ? 186 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 C'était super. 187 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 Un film pour nanas. Demande à ta mère. 188 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Hé. 189 00:13:29,250 --> 00:13:30,416 Où est mon foutu… 190 00:13:31,541 --> 00:13:32,708 Merci. 191 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 Et mon… 192 00:13:35,208 --> 00:13:36,166 T'es géniale. 193 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 Bon, je file. Amusez-vous bien à l'école. 194 00:13:39,916 --> 00:13:42,083 Tu sais que c'est impossible. 195 00:13:42,166 --> 00:13:45,791 Donc, c'est la meilleure façon de se préparer à la vie. 196 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Il s'est remis à dealer, tu crois ? 197 00:14:01,666 --> 00:14:03,416 Moi, je crois bien. 198 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 IL LA REND HEUREUSE ! 199 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Pas si elle replonge dans l'héro. 200 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 On prend un raccourci ? 201 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Dégage, Astro Boy ! C'est chez nous, ici. 202 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 C'est bon, Gus. Laisse. 203 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 Ouais, tirez-vous. 204 00:15:15,791 --> 00:15:17,208 Gus, c'est ça ? 205 00:15:17,916 --> 00:15:21,750 Enchantée. Poppy Birkbeck, conseillère d'orientation. Assieds-toi. 206 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 Je dois dire 207 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 que tu as donné à réfléchir à mes prédécesseurs. 208 00:15:31,333 --> 00:15:34,541 Physiquement, tout va bien chez toi. 209 00:15:34,625 --> 00:15:36,166 Ton audition est parfaite. 210 00:15:36,666 --> 00:15:39,000 Et ton cerveau fonctionne parfaitement, 211 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 si l'on en croit tes résultats. 212 00:15:41,875 --> 00:15:46,166 Le seul problème, c'est que tu ne parles pas. 213 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 Voyons si tes dessins nous disent quelque chose. 214 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Ça, c'est ta nature morte. 215 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 Ta nature morte avec des fleurs. 216 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Sur beaucoup de tes dessins, 217 00:16:10,625 --> 00:16:12,375 il y a cette voiture. 218 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Une famille, un dernier au revoir. 219 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 Les enfants à l'arrière. 220 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 C'est ton frère et toi ? 221 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Vous allez où ? 222 00:16:32,166 --> 00:16:34,125 Écris, si tu ne peux pas le dire. 223 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 Ou dessine. 224 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Ça a l'air inutile, je sais. 225 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 Mais ton frère et toi, vous avez un gros potentiel. 226 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 Freiné par un traumatisme passé. 227 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 L'addiction de ta mère ? Le fait qu'elle ait quitté ton père ? 228 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 Ou autre chose que tu refuses de dire, 229 00:16:53,958 --> 00:16:56,416 pensant que le silence te protégera. 230 00:16:57,000 --> 00:16:58,125 Toi ou quelqu'un. 231 00:16:59,541 --> 00:17:02,458 Mais crois-moi, le silence protège rarement. 232 00:17:03,500 --> 00:17:05,166 Il empire plutôt les choses. 233 00:17:11,500 --> 00:17:13,625 Dessine-moi ce que tu caches, Gus. 234 00:18:25,916 --> 00:18:27,166 Hé, la fée Clochette. 235 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 Darren t'appelle à l'arrière du labo. 236 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Tout va bien, Gus ? 237 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Salut. Ça va ? 238 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 Tends les mains et ferme les yeux. 239 00:19:13,833 --> 00:19:17,375 Allez, tends tes mains ! T'as un problème au cerveau ? 240 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 Putain ! 241 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 - Tiens-le. - Allez, tête de gland. 242 00:19:45,541 --> 00:19:48,666 Étire-le plus. Une main sur son cou, une sur sa queue. 243 00:19:49,416 --> 00:19:50,375 Sur la poubelle. 244 00:19:51,125 --> 00:19:54,333 Serre plus la queue. Enroule ton poing autour. 245 00:19:54,916 --> 00:19:55,833 Tu vas… 246 00:19:55,916 --> 00:19:58,000 Putain de merde ! 247 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 Il est à mon grand-père. Fait en acier de samouraï. 248 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 T'es du Vietnam, Darren. 249 00:20:04,291 --> 00:20:07,083 Tu peux pas descendre d'un samouraï. 250 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 Eh bien, mon ami, c'est ce qu'on va découvrir. 251 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 Nom de Dieu ! 252 00:20:14,791 --> 00:20:17,416 Pisse pas dans ton froc, je me suis entraîné. 253 00:20:19,041 --> 00:20:22,333 Bouge pas et y aura pas de dégâts. 254 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 Darren, c'est du délire. 255 00:20:24,416 --> 00:20:26,291 L'œil de l'esprit voit tout. 256 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 Tu vas toucher ma tête ou ma main ! 257 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 - Un guerrier ne faiblit pas. - Tu vas finir en taule ! 258 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Vous faites quoi ? 259 00:20:44,708 --> 00:20:47,125 Qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ? 260 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 Ces rats appartiennent à l'école. 261 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Viens avec moi. 262 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 Réponds-moi, Eli Bell. 263 00:20:59,083 --> 00:21:02,666 Dans un pays comme le nôtre, avec ses nombreux avantages, 264 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 pourquoi les jeunes sont attirés par le crime et la délinquance ? 265 00:21:07,708 --> 00:21:11,541 - Je sais pas, monsieur… - À cause du manque d'exercice physique. 266 00:21:12,958 --> 00:21:15,916 Que faisaient tes amis derrière le labo ? 267 00:21:16,000 --> 00:21:16,833 Ils fumaient ? 268 00:21:17,541 --> 00:21:18,916 Exploraient leur intimité ? 269 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 Ce ne sont pas mes amis, monsieur, j'étais… 270 00:21:21,791 --> 00:21:25,625 Ne me mens pas, Eli. Tu n'es vraiment pas doué pour ça. 271 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Qui d'autre était là ? 272 00:21:28,458 --> 00:21:30,666 Ils étaient peut-être pas de l'école. 273 00:21:30,750 --> 00:21:33,666 Un gros et un petit vietnamien. 274 00:21:33,750 --> 00:21:36,666 Tu décris la moitié des élèves de mon cours d'EPS. 275 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 Je veux des noms. 276 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Baisse ton falzar. 277 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Mon quoi, monsieur ? 278 00:21:49,500 --> 00:21:50,708 Ton short. 279 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 Penche-toi. 280 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 Allez, penche-toi ! 281 00:22:05,083 --> 00:22:08,583 Ça va faire mal. C'est le but. 282 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 J'arrêterai quand tu me donneras le nom de tes coconspirateurs. 283 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Mes quoi ? 284 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Je parle clairement, pourtant. Tes complices. 285 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 - Tes associés ! - Bon Dieu. 286 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Bon Dieu, je suis convaincu 287 00:22:24,791 --> 00:22:27,791 que c'était ni Gros ni Vietnamien. 288 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 Des noms ! 289 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 Pour faire face aux harceleurs, tu n'as que deux options. 290 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Soit s'éloigner de leur chemin, soit prendre les choses en main. 291 00:22:52,500 --> 00:22:56,416 Le problème avec la 2e option, c'est qu'on sait jamais comment ça finit. 292 00:22:57,041 --> 00:23:01,708 Plus je me rapproche de ma libération, plus j'adhère au code des prisonniers. 293 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 T'en mêle pas, 294 00:23:03,916 --> 00:23:05,583 balance pas les autres, 295 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 ferme ton clapet. 296 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 J'admire ton silence, mais il est malavisé. 297 00:23:14,791 --> 00:23:18,333 Je connais déjà la réponse. Je veux l'entendre de ta bouche. 298 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Très bien. 299 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Maman ? Lyle ? 300 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Maman ? 301 00:24:09,083 --> 00:24:11,375 Gus, on ne devrait pas. 302 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 Lyle nous tuera s'il nous trouve ici. 303 00:24:31,583 --> 00:24:33,166 Gus, on a pas le droit ! 304 00:24:33,250 --> 00:24:35,708 On vient plus là depuis l'histoire avec maman. 305 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Reviens ! 306 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 - On fait quoi, avec maman ? - Désolé. 307 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 - Lyle ! - Je reviendrai, promis. 308 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 Lyle ! 309 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 Je dois me reprendre en mains. Je reviendrai, promis. 310 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 Je suis désolé ! 311 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 Lyle ! 312 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Gus ! 313 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Lyle est de retour ! 314 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 - Lyle ! - Salut ! 315 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 Salut, mon grand. 316 00:25:35,875 --> 00:25:37,083 Laisse-moi te regarder. 317 00:25:41,458 --> 00:25:43,666 - Comment va Frankie ? - Pas terrible. 318 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 Bon, on va arranger ça. 319 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 Les garçons. 320 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Les garçons ! 321 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Espèce de connard ! Putain ! 322 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Putain d'enfoiré ! Putain ! 323 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Putain, je te déteste ! 324 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Aidez-moi ! Les garçons ! 325 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 Ne me faites pas ça ! 326 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 - Je vous en supplie. - Ça va aller. 327 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Les garçons. 328 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Je sais que vous m'entendez, putain ! 329 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Allez tous vous faire foutre ! 330 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 Allez vous faire foutre, putain ! 331 00:26:58,125 --> 00:26:59,958 Comment tu savais ? 332 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 C'est dingue. 333 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 ATTENDS ! 334 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 Quoi ? On attend quoi ? 335 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Réponds pas ! 336 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli. 337 00:28:19,125 --> 00:28:21,125 - Eli ? - C'est qui ? 338 00:28:22,083 --> 00:28:23,625 Devine. T'as trois essais. 339 00:28:24,250 --> 00:28:26,541 Aucune idée. Alex ? 340 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 Y a des millions d'Alex. 341 00:28:28,166 --> 00:28:32,000 Mon ami à la prison de Boggo Road. Slim nous a présentés. 342 00:28:32,083 --> 00:28:34,125 Un ami du tueur du chauffeur de taxi. 343 00:28:34,208 --> 00:28:35,166 Il l'a pas tué ! 344 00:28:35,250 --> 00:28:37,625 Slim est ton baby-sitter. Normal qu'il dise ça. 345 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 C'est ma mère qui le dit. Elle ment jamais. 346 00:28:40,333 --> 00:28:43,375 Tout le monde ment. Les saints comme les pécheurs. 347 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Faut juste savoir à qui on parle. Bonne chance, Eli. 348 00:28:48,916 --> 00:28:51,041 Vous avez pas intérêt à être en bas. 349 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Oh, non ! Viens, Gus. 350 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 Salopiauds, venez ici tout de suite ! 351 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 - Allez, Gus ! - Arrête-toi, Gus ! 352 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 - Eli ! - Avance, Gus ! 353 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Revenez, petits crétins ! 354 00:29:05,916 --> 00:29:09,625 - Il se passe quoi ? - Ils sont dans le tunnel d'urgence ! 355 00:29:09,708 --> 00:29:12,375 Gagné ! Vous êtes dans la merde jusqu'au cou ! 356 00:29:13,833 --> 00:29:14,958 Tu vas faire quoi ? 357 00:29:15,750 --> 00:29:18,541 S'ils s'enterrent pas vivants, je vais les tuer. 358 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 Lyle, vas-y doucement. 359 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, attends-moi ! 360 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 Gus. 361 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 Gus ! 362 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 Gus, je suis coincé, reviens ! 363 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Assure-toi qu'ils aillent bien. 364 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Ça sent le caca ! 365 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 On est où ? 366 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 À votre place, petits branleurs. 367 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 Vous auriez pu être enterrés vivants. 368 00:29:50,625 --> 00:29:51,500 Sortez de là. 369 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 - Pour que tu nous battes ? - Putain, ça, c'est sûr. 370 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 - Bah non, putain. - Jure pas. 371 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 - Toi, tu le fais. - Je suis un adulte ! 372 00:29:59,375 --> 00:30:03,000 Ah bon ? Pourtant, les adultes apprennent de leurs erreurs. 373 00:30:03,083 --> 00:30:05,500 Mais maman et toi, vous dealez à nouveau. 374 00:30:06,625 --> 00:30:09,416 Annonce-le à tout le quartier, tant que t'y es. 375 00:30:13,500 --> 00:30:18,000 Attrapez ça avant de choper la polio ou l'hépatite. 376 00:30:18,083 --> 00:30:20,583 Va te faire foutre. On a parlé au mec au téléphone. 377 00:30:20,666 --> 00:30:23,041 - Comment il connaît mon nom ? - Un mec ? 378 00:30:23,125 --> 00:30:25,625 Y avait personne. Il est même pas branché ! 379 00:30:25,708 --> 00:30:28,416 Gus et moi, on mérite des réponses ! 380 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 Non, vous méritez de rester là 381 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 jusqu'à ce que tu apprennes les bonnes manières, petit. 382 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Lyle a fait replonger maman ? 383 00:30:43,833 --> 00:30:45,166 Il fait chier, putain. 384 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 Eli ! 385 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli ! 386 00:30:57,291 --> 00:30:59,458 Laissez-la crier. 387 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 Je sais que c'est difficile, mais faut qu'on attende. 388 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Il veut me tuer, Eli ! 389 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 Appelle les flics ! Il veut me tuer. 390 00:31:11,000 --> 00:31:13,958 Appelle-les et dis qu'il va me tuer. 391 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Eli ! 392 00:31:31,375 --> 00:31:33,041 Tu peux pas l'aider, petit. 393 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Salut. 394 00:34:29,416 --> 00:34:30,291 Collectif… 395 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Câlin collectif. 396 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Il est parti ? 397 00:35:00,416 --> 00:35:01,625 Désolé, Frankie. 398 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 J'assure pas, comme papa. 399 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Non. 400 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 T'es super, Lyle. 401 00:35:17,291 --> 00:35:21,083 On serait bien dans la merde si tu nous avais pas donné un foyer. 402 00:35:22,916 --> 00:35:25,666 - C'est pas vraiment un foyer. - Si. 403 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 Les garçons t'adorent. 404 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 Et je t'aime bien aussi. 405 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 Gus, fais-moi la courte échelle. 406 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 Attention, je tombe ! 407 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Gus ! 408 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Allez, pousse, Gus ! 409 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 Je trouve pas les boutons ! 410 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 Vous avez retenu la leçon ? 411 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 Lyle est toujours fâché ? 412 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 Il s'est calmé, il regarde le foot. 413 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Il va pas nous battre ? 414 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Pas si tu t'excuses. 415 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 "Acte de couper", en dix lettres. 416 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 Avec les lettres "P" et "T". 417 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 Amputation. 418 00:36:49,625 --> 00:36:50,500 Maman. 419 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 Promets-moi de ne plus vous droguer. 420 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 Promis. 421 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 "Étreinte en famille", huit et sept. 422 00:37:07,000 --> 00:37:07,958 Pas si vite. 423 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 Bonne nuit. 424 00:37:17,750 --> 00:37:19,833 Pourquoi tu as fui notre père ? 425 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 Eli, il est tard. 426 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 J'ai pas envie de parler de Robert. 427 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 Il a fait des trucs pas bien ? 428 00:37:29,375 --> 00:37:31,291 On fait tous des trucs pas bien. 429 00:37:33,833 --> 00:37:35,541 L'alcoolisme est une maladie. 430 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 Il n'allait pas bien. 431 00:37:39,541 --> 00:37:40,916 C'était un homme bien ? 432 00:37:42,041 --> 00:37:43,791 C'était un bon danseur. 433 00:37:45,166 --> 00:37:48,375 - Il était plus comme moi ou comme Gus ? - Je sais pas. 434 00:37:49,916 --> 00:37:52,208 Il était comme tous les deux. 435 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 Il était flippant, parfois ? 436 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 Comme Gus ? 437 00:37:59,166 --> 00:38:01,583 - Gus n'est pas flippant. - Si. 438 00:38:01,666 --> 00:38:04,333 Ah bon ? Pourquoi ça ? 439 00:38:04,416 --> 00:38:08,541 Je sais pas, il écrit des trucs dans l'air avec son doigt magique. 440 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Comme s'il pouvait remonter le temps et envoyer des messages du futur. 441 00:38:15,541 --> 00:38:17,000 Peut-être qu'il le peut. 442 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Tu ne l'as jamais envisagé ? 443 00:38:21,458 --> 00:38:24,625 En tout cas, il t'aime plus qu'il ne peut le dire. 444 00:38:25,291 --> 00:38:29,708 Quand tu es né, il a gardé ton berceau comme si toute vie en dépendait. 445 00:38:30,416 --> 00:38:32,500 Tu n'auras jamais de meilleur ami. 446 00:38:35,208 --> 00:38:37,083 Et toi, t'es la meilleure des mamans. 447 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 Non. 448 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Je suis en dessous de la moyenne, mais c'est gentil. 449 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Non, t'es trop bien pour cet endroit pourri. 450 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 T'étais trop bien pour papa, et pour Lyle. 451 00:38:51,833 --> 00:38:52,666 Dis pas ça. 452 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 T'aurais pu être enseignante, conseillère d'éducation. 453 00:38:55,500 --> 00:38:58,583 - Et pas finir avec un dealer d'héro. - Ça suffit. 454 00:38:58,666 --> 00:38:59,750 Va te coucher. 455 00:39:57,666 --> 00:39:58,875 Je vais le suivre. 456 00:39:59,750 --> 00:40:01,833 Voir où il va. Tu viens ? 457 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 T'EN MÊLE PAS 458 00:41:33,708 --> 00:41:34,666 Bouge pas. 459 00:41:38,125 --> 00:41:42,833 Si tu veux être un ninja, porte pas un pyjama bleu avec ton cul qui dépasse. 460 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Ton cul blanc s'allume et s'éteint comme un phare. 461 00:41:47,208 --> 00:41:48,041 Salut, Darren. 462 00:41:48,125 --> 00:41:51,291 Si je te coupe la tête, ton cerveau survivra 3 min. 463 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 Tu continueras à parler avant de perdre conscience. 464 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Je te crois pas. 465 00:41:57,083 --> 00:41:58,791 Y a qu'un moyen de le savoir. 466 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 Tu t'es chié dessus ? 467 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Presque. 468 00:42:08,458 --> 00:42:09,583 Que fait Lyle ici ? 469 00:42:11,208 --> 00:42:13,791 Il récupère de l'héroïne chez ta mère. 470 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 Bravo, tête de gland. Qui d'autre le sait ? 471 00:42:21,750 --> 00:42:23,208 Le type au téléphone ? 472 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Quel type ? 473 00:42:25,375 --> 00:42:28,083 J'ai parlé par accident à un gars au téléphone. 474 00:42:29,166 --> 00:42:31,250 Il semblait être au courant. 475 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 Peut-être Ivan Kroll. 476 00:42:33,375 --> 00:42:36,875 - C'est qui, Ivan Kroll ? - Juste un trouduc avec une moto. 477 00:42:36,958 --> 00:42:41,166 Le gars qui a perdu un bras ? Ivan le lui a sûrement coupé. 478 00:42:43,166 --> 00:42:44,375 T'as faim ? 479 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 - Ça ira. - Entre. 480 00:42:50,000 --> 00:42:51,541 Sois pas impoli. 481 00:42:58,500 --> 00:43:00,208 Tes chaussures, tête de nœud. 482 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 Vise un peu ça. 483 00:43:18,416 --> 00:43:20,208 Allez, jette un œil. 484 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 … beaucoup d'argent. La meilleure. 485 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 Il s'est remis quand à dealer ? 486 00:43:33,208 --> 00:43:36,708 Tu crois qu'il s'était arrêté ? Il a gravi les échelons. 487 00:43:37,833 --> 00:43:40,458 C'est nul. Tu penses être avec les gentils, 488 00:43:40,541 --> 00:43:42,333 mais t'es avec les méchants. 489 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 Darren ! 490 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Viens, elle veut te rencontrer. 491 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 Il espionnait dans le jardin. 492 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 - Celui qui m'a pas balancé pour le rat. - Eli, tu fais quoi, ici ? 493 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Darren m'a invité. 494 00:44:01,166 --> 00:44:03,083 Il est 1 h du mat. Rentre ! 495 00:44:03,666 --> 00:44:06,458 - J'y vais. - T'abandonnes aussi vite ? 496 00:44:10,083 --> 00:44:11,416 Pourquoi tu es venu ? 497 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Parce que c'est un idiot. 498 00:44:15,333 --> 00:44:16,666 J'ai suivi Lyle. 499 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Parce que ? 500 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 Tu as une question pour lui. 501 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 - Ça suffit. - Je dirai quand ça suffira. 502 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 D'accord. 503 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 Approche, petit. 504 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 Plus près. 505 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Pose donc à Lyle 506 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 ta question la plus importante. 507 00:44:48,458 --> 00:44:51,750 Je m'assurerai qu'il réponde avec sincérité. 508 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 Pourquoi tu deales à nouveau ? 509 00:45:03,666 --> 00:45:06,125 - Pour le fric. - Alors, pourquoi on est pauvres ? 510 00:45:06,208 --> 00:45:07,625 Une question, j'ai dit. 511 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 À mon tour. 512 00:45:13,458 --> 00:45:16,125 Pourquoi tu n'as pas balancé mon fils ? 513 00:45:19,333 --> 00:45:23,166 C'est le code des taulards. T'en mêle pas, ferme ton clapet. 514 00:45:28,041 --> 00:45:29,500 Il a été à bonne école. 515 00:45:33,833 --> 00:45:35,416 Partez tous les deux. 516 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 D'accord. 517 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 Ramène-le une autre fois. 518 00:45:38,541 --> 00:45:41,458 Pour parler peut-être d'une opportunité d'emploi. 519 00:45:41,958 --> 00:45:43,000 D'accord, merci. 520 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Eli ? 521 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Quand il dit que c'est pour l'argent, 522 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 c'est de l'argent pour ta famille. 523 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 Il fait ça parce qu'il t'aime. 524 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 Au lit. 525 00:46:12,000 --> 00:46:12,833 Lyle ! 526 00:46:14,791 --> 00:46:15,875 Lyle, reviens. 527 00:46:17,666 --> 00:46:18,958 Lyle, s'il te plaît ! 528 00:46:19,041 --> 00:46:21,291 Ne me suis plus jamais, t'as compris ? 529 00:46:22,000 --> 00:46:24,333 Lyle ! 530 00:46:24,416 --> 00:46:25,750 J'étais embarrassé. 531 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Ah ouais ? Lyle, tu vends de la drogue ! 532 00:46:28,833 --> 00:46:31,125 Putain, vous foutez quoi, avec maman ? 533 00:46:31,208 --> 00:46:35,041 "Fais tes devoirs ! Mange tes brocolis ! Range la cuisine !" 534 00:46:35,541 --> 00:46:39,541 Maman est une toxico, et c'est toi, l'abruti qui l'a rendue accro ! 535 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Allez, viens, on y va. 536 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Eli, tu fais quoi ? Debout. 537 00:46:47,958 --> 00:46:49,375 - Debout ! - Je peux pas. 538 00:46:49,458 --> 00:46:51,666 Tu vas encore me pousser par terre ! 539 00:46:53,958 --> 00:46:56,916 Pleure pas, petite mauviette. Pourquoi tu pleures ? 540 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 Je sais pas. 541 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 J'ai plein de larmes en moi. 542 00:47:02,541 --> 00:47:03,583 J'y peux rien. 543 00:47:09,083 --> 00:47:11,333 Tiens. Sèche tes larmes. 544 00:47:12,958 --> 00:47:13,791 Allez. 545 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 Je sais que vendre de l'héro, c'est naze, comme boulot. 546 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 Mais on ne s'enrichit plus avec un taf honnête. 547 00:47:41,500 --> 00:47:44,166 - C'est ce que Darren a dit. - Sans déc. 548 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Sérieusement. 549 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 Bientôt, on partira loin d'ici. 550 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 Ça va s'arranger, promis. 551 00:47:53,291 --> 00:47:56,916 Ça ira si bien que t'oublieras que ça allait mal. 552 00:48:03,833 --> 00:48:06,416 Tu sais pourquoi tu pleures si facilement ? 553 00:48:07,750 --> 00:48:09,125 Je suis une mauviette ? 554 00:48:09,208 --> 00:48:13,833 Non, parce que t'es un bon garçon. N'aie jamais honte de pleurer. 555 00:48:15,041 --> 00:48:16,791 Parce que t'es sensible. 556 00:48:17,750 --> 00:48:19,666 Ceux qui pleurent pas s'en foutent, 557 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 et bon Dieu, y a assez de connards comme ça dans le monde. 558 00:48:30,458 --> 00:48:31,291 Ça va ? 559 00:48:33,583 --> 00:48:34,916 T'as fini de pleurer ? 560 00:48:35,416 --> 00:48:36,250 Oui. 561 00:48:41,875 --> 00:48:43,208 Allez, on rentre. 562 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Allez, mon grand, file au lit. 563 00:49:30,541 --> 00:49:34,000 Maman se drogue pas. Mais Lyle deale, on avait raison. 564 00:49:34,083 --> 00:49:36,000 Et Bich Dang m'a proposé un taf. 565 00:49:36,083 --> 00:49:37,583 On peut l'aider. 566 00:49:38,083 --> 00:49:41,375 Bosser ensemble. Se faire plein de fric. 567 00:49:41,916 --> 00:49:44,916 Assez pour que maman puisse partir d'ici. 568 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Alors ? 569 00:50:08,166 --> 00:50:12,250 LE GARÇON ET L'UNIVERS 570 00:50:13,291 --> 00:50:14,875 Je vais être mort, demain. 571 00:50:57,375 --> 00:51:00,875 C'est un test. Ça vaut rien si on le réussit facilement. 572 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 Ce test, c'est le tien. 573 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby ! 574 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Ta mère est heureuse. Pourquoi risquer de perdre ça ? 575 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Robert est ton père. 576 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 Ça va, papa ? 577 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 Ça va s'arranger, Frankie. 578 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 Tout ira bien. T'oublieras que ça allait mal. 579 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Ivan Kroll est un croque-mitaine qui fait peur aux gens. 580 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 Des nouvelles de Lyle ? 581 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Non, je le retrouverai avant qu'il lui arrive malheur. 582 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Parfois, les mauvaises choses mènent à de bonnes. 583 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 Je vous promets que notre mission sacrée ne fait que commencer. 584 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 Où est ma mère ? 585 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 Ta mère est en prison. 586 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Je veux voir mon fils ! 587 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 - Tu es réel ? - Ce n'est pas un rêve. 588 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 Il n'y a que toi et moi, Gus. Personne nous aidera. 589 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 Caitlyn Spies ? Eli Bell. 590 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Toi et moi, on est la lumière du jour. 591 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 Envoyer ses garçons dans le monde. Y a de quoi être fier. 592 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 La douleur et le plaisir, ça nous rend humains. 593 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 Si ça fait pas mal, c'est pas réel. 594 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Il te suffit d'y croire. 595 00:52:11,208 --> 00:52:14,333 "LE GARÇON ET L'UNIVERS" 596 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 D'APRÈS LE LIVRE DE TRENT DALTON 597 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 Sous-titres : Stéphane Versini