1 00:00:19,000 --> 00:00:20,625 Ini kesempatan terakhirmu 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,958 untuk mencegah terjadinya hal buruk. 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,750 Di mana kau sembunyikan yang lain, Lyle? 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, maafkan aku, Nak. 5 00:00:31,166 --> 00:00:32,375 Bicara padaku, Lyle! 6 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 Maafkan aku, Frankie. 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Bawa dia keluar. 8 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle! 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Sialan. 10 00:00:51,208 --> 00:00:52,791 Tidak! Berhenti memukulku! 11 00:00:52,875 --> 00:00:54,958 - Telepon polisi, siapa saja! - Ayo! 12 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Panggil polisi! 13 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 Jangan masukkan aku ke bagasi! Di kursi belakang saja! 14 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Masuk! Sial. 15 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Aku mencintaimu, Frankie! 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 Diam! 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,125 Tidak… 18 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 Jangan macam-macam dengan Ivan Kroll, dasar bedebah. 19 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Apa-apaan ini? 20 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 Sialan… 21 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Tunggu! 22 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 Hidup benar-benar berbeda bila kita tumbuh di keluarga penjahat. 23 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 EPISODE 1: ANAK LELAKI TIDAK MENGADU 24 00:02:26,291 --> 00:02:27,958 Tapi bahkan di kota seperti Darra, 25 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 kita masih ada sekolah, PR, dan harus menuruti orang dewasa. 26 00:02:32,166 --> 00:02:34,166 Meskipun kurasa orang dewasa bisa bingung, 27 00:02:34,250 --> 00:02:37,000 hingga membuat keputusan buruk yang membuat mereka dipenjara. 28 00:02:37,500 --> 00:02:38,625 Anak-anak, bangun. 29 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 Slim akan segera tiba. 30 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 Bangun. 31 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 Aku harus membantu ibu dan ayah tiriku menghindari kesalahan itu lagi, 32 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 dan tetap di jalan yang lurus. 33 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 - Ibu, coba tebak! - Apa? 34 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 Slim mengizinkanku lewat jalan utama kali ini. 35 00:02:59,875 --> 00:03:01,125 Aku percaya padamu. 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Menurutnya aku lebih jago mengemudi daripada Lyle. 37 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Wow. 38 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 Kau membuat apa? 39 00:03:09,750 --> 00:03:13,041 Aku belum tahu. 40 00:03:13,125 --> 00:03:14,250 Coba tanya nanti. 41 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Tampaknya enak. 42 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 Terima kasih. 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 Ibu kami benar-benar yang terbaik. 44 00:03:21,625 --> 00:03:24,541 Dia selalu berusaha maksimal untukku dan kakakku Gus, 45 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 dan begitu pula sebaliknya. 46 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 Kesalahannya hanya terlalu percaya pada orang, 47 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 tapi kurasa itu bukan kesalahan. 48 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 Kurasa si kecil ingin menyetir. 49 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 Ide menulis surat ini datang dari Slim Halliday, 50 00:03:44,750 --> 00:03:47,875 yang dikenal sebagai terdakwa pembunuhan dari Penjara Boggo Road. 51 00:03:50,166 --> 00:03:53,416 Ayah tiri kami Lyle bertemu Slim di penjara, 52 00:03:53,500 --> 00:03:56,333 dan belakangan, kami menyebut Slim pengasuh kami. 53 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 Ayo, geser. 54 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 Kau siap? Apa yang Gus tulis? 55 00:04:08,625 --> 00:04:11,791 Kebanyakan tulisan kakakku akhirnya menjadi kenyataan. 56 00:04:11,875 --> 00:04:14,958 Dia mungkin orang terpintar di seluruh Australia. 57 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 Tapi dia tak bicara sejak usia tujuh tahun. 58 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 "Akhirmu adalah gelatik biru mati." 59 00:04:20,791 --> 00:04:21,708 Apa? 60 00:04:21,791 --> 00:04:24,708 Entahlah. Tak ada yang masuk akal sampai setelah itu terjadi. 61 00:04:25,375 --> 00:04:26,541 Oke, ayo berangkat. 62 00:04:26,625 --> 00:04:28,708 Ingat. Injak kopling, nyalakan mesin. 63 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 Oke. Masuk gigi satu. 64 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 Lalu maju pelan-pelan. 65 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Seperti itu. 66 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 Hei, ayo. 67 00:04:50,458 --> 00:04:52,416 - Kembali ke jalan. - Hei! 68 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 Kau tahu? 69 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 Bagus, pertahankan. 70 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Astaga! 71 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Wah. 72 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Ya. Ini baru mengemudi. 73 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 Aku mulai menulis surat kepada Alex Bermuda. 74 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 Sisa hukumannya empat tahun lagi jika dia menghindari masalah. 75 00:05:09,958 --> 00:05:11,541 Itu hampir mustahil. 76 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 Apa di penjara membosankan? 77 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Aku ingin tahu bagaimana kau bertahan 25 tahun. 78 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 Belajarlah mengemudi! 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 Kita belajar menguasai waktu. 80 00:05:19,916 --> 00:05:22,000 Memperlambat waktu dengan berfokus pada detail 81 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 atau mempercepatnya dengan menjadi sibuk. Sehari tak cukup. 82 00:05:25,625 --> 00:05:26,541 Sibuk apa? 83 00:05:26,625 --> 00:05:29,791 Mengumpulkan kotoran kecoa untuk membuat tanda tangan. 84 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 Merapikan tempat tidur, baca buku, 85 00:05:32,083 --> 00:05:34,916 main catur sendiri, lalu lawan pemenangnya. 86 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 Berkhayal sedang memancing di Redcliffe Jetty. 87 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Menangkap ikan flathead besar, memasaknya, 88 00:05:42,291 --> 00:05:43,833 melihat matahari terbenam. 89 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 - Rem. - Apa? 90 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Injak rem! 91 00:05:56,708 --> 00:05:58,416 Kini kau tahu artinya "kasih jalan". 92 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 Oke. Posisikan ke gigi netral. 93 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 Nyalakan mesin. 94 00:06:03,958 --> 00:06:05,916 Maju pelan-pelan. 95 00:06:10,541 --> 00:06:11,666 Menurut Slim, 96 00:06:11,750 --> 00:06:14,541 menjauhi kehidupan kriminal sama seperti mengemudi. 97 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 "Maju pelan-pelan." 98 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 Lyle! 99 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Lyle, kau lihat aku mengemudi? 100 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Aku benar-benar mengemudi! 101 00:06:23,083 --> 00:06:26,750 Ya, Nak. Hei. Kau akan jadi pengemudi hebat suatu hari nanti. 102 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 - Lebih baik darimu, Kawan. - Benar, Slim. 103 00:06:30,583 --> 00:06:31,458 Ya, memang. 104 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Hei, apa rencanamu malam ini? 105 00:06:36,166 --> 00:06:39,833 Frankie mengikuti kelas Jane Fonda, dan ada beberapa hal yang harus kuurus. 106 00:06:39,916 --> 00:06:42,500 Apa kau bisa mengawasi anak-anak? 107 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Pastikan mereka membuat PR. 108 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 Ya, beres. 109 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 Terima kasih. 110 00:06:49,125 --> 00:06:52,083 Hei, Nak. Sudah berterima kasih padanya? 111 00:06:52,166 --> 00:06:54,833 - Terima kasih, Slim! - Agak terlambat. 112 00:06:54,916 --> 00:06:59,500 Ibu, aku menyetir ke pabrik semen dan aku belajar memberi jalan. 113 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Hei, pelan-pelan. 114 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 Bersihkan kakimu. Jangan lari-lari. 115 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Tak jauh dari kita, perang narkoba Brisbane menjadi brutal. 116 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Caitlyn Spies dari The Courier-Mail meliput kisah ini. 117 00:07:12,750 --> 00:07:16,708 Yang kita tahu sejauh ini adalah mayat pria tak dikenal ditemukan… 118 00:07:16,791 --> 00:07:18,291 Eli, matikan itu. 119 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 …di sepetak lahan kosong dekat Stapleton, 120 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 kehilangan lengan kanannya. 121 00:07:22,166 --> 00:07:25,000 Polisi mengaitkan pembunuhan itu dengan konflik saat ini 122 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 antar geng narkoba Asia, 123 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 dan meminta siapa pun yang memiliki informasi untuk melapor. 124 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 - Ibu! - Ini cuma berita. 125 00:07:33,166 --> 00:07:34,791 Itu Caitlyn Spies. 126 00:07:34,875 --> 00:07:38,083 Aku tak peduli meski itu Mikhail Gorbachev. Buat PR-mu. 127 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 ELI SUKA CAITLYN 128 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 Diamlah. 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Anak-anak, hentikan! 130 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Eli, berhenti! 131 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 Lyle dan aku akan keluar nanti. Slim menjaga kalian. 132 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Pergi ke mana? 133 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 Ke bioskop. 134 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Hei, Slim, kau ada di koran. 135 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 Ya, aku melihatnya. 136 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 - Apa dia yang memenjarakanmu? - Dia psikopat korup. 137 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 Jadi, kau membunuh sopir taksi itu, atau tidak? 138 00:08:47,166 --> 00:08:48,250 Menurutmu? 139 00:08:49,500 --> 00:08:51,708 Aku tak tahu. Kurasa kau tidak kejam. 140 00:08:52,833 --> 00:08:55,625 Jangan pernah meremehkan kemampuan seseorang. 141 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Menurutmu Lyle kembali menjual heroin? 142 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 Aku tak tahu. Kenapa kau tak tanya dia? 143 00:09:10,916 --> 00:09:12,833 Aku tak mau mencecarnya. 144 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 Dia melakukan yang terbaik. 145 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 Kau anak baik. 146 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 Sungguh? 147 00:09:18,375 --> 00:09:21,208 Pokoknya jaga sikapmu, jauhi masalah. 148 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 Biarkan Lyle mengurusi masalahnya sendiri. 149 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 Untuk Alex. 150 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Ada banyak hal yang tak terkatakan dalam keluarga kami, 151 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 entah karena mencoba saling melindungi atau hanya cuek. 152 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 Apa kau lebih suka terlalu banyak bicara atau sangat sedikit bicara? 153 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 Keduanya bisa berakhir sangat buruk. 154 00:09:50,958 --> 00:09:54,125 Untuk Eli, salam dari temanmu Alex Bermuda 155 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 dan anak-anak di B16. 156 00:09:56,375 --> 00:09:59,041 Masih tak habis pikir kau kenal Slim Halliday. 157 00:09:59,125 --> 00:10:01,250 Dia benar-benar legenda. 158 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Berkenaan soal keterlibatan dengan hal-hal di luar kendalimu, 159 00:10:04,666 --> 00:10:07,250 aku punya cukup waktu untuk memikirkan ini. 160 00:10:07,333 --> 00:10:10,541 Kita makhluk sosial, wajar jika ingin membantu temanmu. 161 00:10:11,166 --> 00:10:14,833 Tapi banyak keputusan buruk dibuat secara emosional saat naik darah. 162 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 Contoh kasusnya, beberapa hari yang lalu TV kami rusak karena pelanggaran ringan, 163 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 dan hasilnya sangat parah. 164 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Seperti pasir di jam pasir, 165 00:10:29,000 --> 00:10:31,333 begitulah hari-hari dalam hidup kita. 166 00:10:31,833 --> 00:10:33,541 Kau bisa renggut kebebasan penjahat, 167 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 renggut haknya, renggut kemanusiaannya, 168 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 tapi demi Tuhan, 169 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 jangan renggut Days of Our Lives-nya. 170 00:10:51,083 --> 00:10:55,541 Selamat tinggal, Ruby Tuesday 171 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Aku harus memeriksa anak-anak. 172 00:11:04,041 --> 00:11:05,166 Mereka baik-baik saja. 173 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 PRODUK OLAHRAGA DAN KULIT QLD 174 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 Jadi, apa filmnya? 175 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Yang semalam kalian tonton. 176 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 Ya, filmnya bagus. 177 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Terms of Endearment. 178 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 Ceritanya tentang apa? 179 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 Ini kisah cinta. 180 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 - Apakah berakhir bahagia? - Bahagia dan sedih. 181 00:12:52,375 --> 00:12:53,333 Makan sarapanmu. 182 00:12:53,416 --> 00:12:56,916 Hei, bosku mengizinkan membawa anak-anak bekerja 183 00:12:57,000 --> 00:12:59,333 untuk presentasi di sekolah. Kabar baik, ya? 184 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 Masalahnya kami bukan anak-anakmu. 185 00:13:04,333 --> 00:13:07,416 Ini juga hari "membawa bocah menyebalkan ke kantor", 186 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 jadi kalian memenuhi syarat. 187 00:13:13,250 --> 00:13:15,375 Bagaimana menurutmu film semalam? 188 00:13:18,416 --> 00:13:19,958 - Apa… - Terms of Endearment. 189 00:13:20,041 --> 00:13:20,958 Terms of Endearment. 190 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 Ya, filmnya sangat bagus. 191 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 Film perempuan. Tanya ibumu tentang itu. 192 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Hei? 193 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Di mana… Terima kasih. 194 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 Dan… 195 00:13:35,208 --> 00:13:36,333 Kau yang terbaik. 196 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 Aku pergi dulu. Semoga menyenangkan di sekolah. 197 00:13:39,916 --> 00:13:42,083 Kau tahu secara fisik itu mustahil, 'kan? 198 00:13:42,166 --> 00:13:45,791 Itu sebabnya sekolah merupakan persiapan terbaik untuk hidup. 199 00:13:58,666 --> 00:14:00,500 Menurutmu dia jadi pengedar lagi? 200 00:14:01,666 --> 00:14:03,208 Karena kurasa begitu. 201 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 DIA MEMBUAT IBU BAHAGIA! 202 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Tidak jika Ibu kecanduan lagi. 203 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Mau ambil jalan pintas? 204 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Enyahlah, Astro Boy! Ini tempat kami. 205 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Ayo, Gus. Biarkan saja. 206 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 Ya, pergilah. 207 00:15:15,791 --> 00:15:18,458 Gus, ya? Kita belum pernah bertemu. 208 00:15:18,541 --> 00:15:21,750 Aku Poppy Birkbeck, guru bimbingan konseling. Duduklah. 209 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 Harus kuakui, 210 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 kau membuat pendahuluku pusing. 211 00:15:31,333 --> 00:15:34,541 Semua orang setuju, secara fisik kau sehat. 212 00:15:34,625 --> 00:15:35,916 Pendengaran sempurna, 213 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 dan jelas tak ada masalah pada otakmu, 214 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 dilihat dari catatan akademismu. 215 00:15:41,875 --> 00:15:46,166 Jadi, hanya kemampuan bicaramu yang bermasalah. 216 00:15:51,375 --> 00:15:54,208 Mungkin karya senimu bisa memperlihatkan sesuatu. 217 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Ini gambar benda matimu. 218 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 Dan ini gambar benda matimu dengan bunga. 219 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Dan banyak dari gambar ini 220 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 yang terdapat gambar mobil ini. 221 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Keluarga, Lambaian Perpisahan. 222 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 Anak-anak di belakang. 223 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Apa itu kau dan adikmu? 224 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Pergi ke mana? 225 00:16:32,166 --> 00:16:34,000 Jika tak bisa bilang, tulislah. 226 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 Atau gambarlah. 227 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Ini mungkin tampak sia-sia, 228 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 tapi aku yakin kau dan adikmu punya potensi besar, 229 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 kalau bukan karena trauma masa lalu. 230 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 Bisa karena kecanduan ibumu, dia meninggalkan ayahmu, 231 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 atau hal lain yang kau pilih untuk rahasiakan, 232 00:16:53,958 --> 00:16:56,500 karena yakin menutup mulut akan melindungimu. 233 00:16:57,000 --> 00:16:57,958 Atau seseorang. 234 00:16:59,541 --> 00:17:02,875 Aku bisa buktikan sikap diam jarang bisa melindungi. 235 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Biasanya memperburuk. 236 00:17:11,500 --> 00:17:13,666 Gambarkan apa yang kau sembunyikan. 237 00:18:25,916 --> 00:18:26,916 Hei, Tinker Bell. 238 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 Darren mencarimu di belakang lab sains. 239 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Semua baik-baik saja, Gus? 240 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Hei. Ada apa? 241 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 Ulurkan tanganmu dan tutup matamu. 242 00:19:13,833 --> 00:19:17,375 Dia bilang ulurkan tanganmu. Apa otakmu rusak? 243 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 Astaga! 244 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 - Pegang ini. - Lakukan apa yang diperintahkan, Belek. 245 00:19:45,708 --> 00:19:48,666 Regangkan lagi. Satu tangan di leher, satu di ekor. 246 00:19:49,416 --> 00:19:50,458 Di tempat sampah. 247 00:19:51,125 --> 00:19:54,333 Lebih kencang di ekornya. Genggam ekornya. 248 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 Apa yang akan kau… Astaga! 249 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 Ini milik kakekku. Baja samurai. 250 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Kau dari Vietnam, Darren. 251 00:20:04,291 --> 00:20:07,083 Tak mungkin kau keturunan samurai. 252 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 Temanku, itulah yang akan kita cari tahu. 253 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 Astaga. 254 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 Jangan mengompol, aku sudah berlatih. 255 00:20:19,041 --> 00:20:22,416 Jangan bergerak, dan semua akan baik-baik saja. 256 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 Darren, ini gila. 257 00:20:24,416 --> 00:20:26,291 Mata batin melihat segalanya. 258 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 Kau bisa mengenai kepalaku atau tanganku. 259 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 - Prajurit sejati tidak goyah. - Kau bisa dipenjara! 260 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Apa yang kalian lakukan? 261 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 Apa yang terjadi di sini? 262 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 Tikus-tikus lab itu milik sekolah. 263 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Ikut aku, Nak. 264 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 Jawab aku, Eli Bell. 265 00:20:59,083 --> 00:21:00,500 Di negara seperti kita, 266 00:21:00,583 --> 00:21:02,666 yang dianugerahi keunggulan alami, 267 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 kenapa anak muda begitu tertarik pada kejahatan dan pelanggaran ringan? 268 00:21:07,708 --> 00:21:08,916 Entahlah, Pak, tapi… 269 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 Aku menyalahkan kurangnya latihan fisik. 270 00:21:12,916 --> 00:21:15,916 Apa yang dilakukan temanmu di belakang gedung sains? 271 00:21:16,000 --> 00:21:16,833 Merokok? 272 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 Masturbasi? 273 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 Mereka bukan temanku, Pak, aku… 274 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 Jangan bohong, Eli. Kau tak pandai berbohong. 275 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Siapa lagi yang bersamamu? 276 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 Mereka bisa saja dari luar sekolah. 277 00:21:30,791 --> 00:21:33,666 Yang satu besar dan gendut. Yang satunya pria Vietnam kecil. 278 00:21:33,750 --> 00:21:36,875 Ya, itu gambaran dari separuh kelas olahragaku. 279 00:21:37,666 --> 00:21:39,208 Aku butuh nama. 280 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Buka bawahanmu. 281 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Apa, Pak? 282 00:21:49,500 --> 00:21:50,916 Celana pendekmu, buka. 283 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 Sekarang membungkuk. 284 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 Ayo! Membungkuk. 285 00:22:05,125 --> 00:22:08,583 Aku tak akan bilang ini tak sakit, karena tujuannya menyakiti. 286 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 Hukuman akan berhenti saat kau beri tahu nama rekan konspiratormu. 287 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Apa, Pak? 288 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Kenapa kau tak paham? Rekan dalam kejahatan. 289 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 - Kronimu! - Demi Yesus. 290 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Yesus, aku cukup yakin, 291 00:22:24,791 --> 00:22:27,791 tidak gendut dan bukan orang Vietnam. 292 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 Siapa namanya? 293 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 Mengenai cara menghadapi perundung, kau hanya punya dua pilihan. 294 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Menyingkirlah atau selesaikan masalahmu sendiri. 295 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Masalah dengan opsi kedua adalah 296 00:22:54,083 --> 00:22:56,416 kau tak pernah tahu bagaimana akhirnya. 297 00:22:57,041 --> 00:23:01,666 Jadi, makin dekat dengan masa pembebasan, aku makin mematuhi kode etik tahanan. 298 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Jangan ikut campur, 299 00:23:03,916 --> 00:23:05,583 jangan mengadukan temanmu, 300 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 tutup mulutmu. 301 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 Aksi bungkammu mengagumkan, tapi salah. 302 00:23:14,791 --> 00:23:18,583 Aku sudah tahu jawabannya, aku hanya ingin mendengarmu mengatakannya. 303 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Baiklah. 304 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Bu, Lyle? 305 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Ibu? 306 00:24:09,083 --> 00:24:11,375 Gus, jangan. 307 00:24:24,583 --> 00:24:27,125 Lyle bisa marah jika menemukan kita di sini. 308 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 Gus, jangan! 309 00:24:33,333 --> 00:24:35,500 Di sini terlarang sejak insiden Ibu. 310 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Kembalilah. 311 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 - Kami harus apakan Ibu? - Maaf, Nak. 312 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 - Lyle! - Aku janji akan kembali. 313 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 Lyle! 314 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 Aku harus membenahi diri, oke? Aku akan kembali, aku janji. 315 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 Maaf, Nak! 316 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 Lyle! 317 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Gus! 318 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Gus, Lyle kembali! 319 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 - Lyle! - Hei! 320 00:25:32,916 --> 00:25:33,791 Halo, Nak! 321 00:25:35,916 --> 00:25:37,083 Coba kulihat. 322 00:25:41,458 --> 00:25:42,541 Apa kabar Frankie? 323 00:25:42,625 --> 00:25:43,750 Masih sangat buruk. 324 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 Baiklah, mari kita bantu dia. 325 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 Anak-anak… 326 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 Anak-anak! 327 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Anak-anak! 328 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Dasar bajingan! Sial! 329 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Bedebah kau. Sial! 330 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Aku membencimu! 331 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Anak-anak, tolong aku! Anak-anak! 332 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 Jangan lakukan ini padaku. 333 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 - Kumohon. - Semua akan baik-baik saja. 334 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Anak-anak. 335 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Aku tahu kalian bisa mendengarku! 336 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Persetan kau! Persetan kalian! 337 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 Sial! Persetan kau! 338 00:26:58,125 --> 00:26:59,791 Bagaimana kau tahu soal ini? 339 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 Ini gila. 340 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 TUNGGU! 341 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 Untuk apa? Apa yang kita tunggu? 342 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Jangan jawab! 343 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli. 344 00:28:19,125 --> 00:28:21,125 - Eli? - Siapa ini? 345 00:28:22,125 --> 00:28:23,666 Kau boleh tebak tiga kali. 346 00:28:24,250 --> 00:28:26,541 Aku tak tahu. Apa ini Alex? 347 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 Ada banyak Alex. 348 00:28:28,166 --> 00:28:29,291 Dia teman penaku. 349 00:28:29,375 --> 00:28:32,083 Dia dipenjara di Boggo Road. Slim memperkenalkan kami. 350 00:28:32,166 --> 00:28:34,125 Kurasa teman pembunuh sopir taksi… 351 00:28:34,208 --> 00:28:35,333 Dia tak membunuhnya! 352 00:28:35,416 --> 00:28:37,625 Jika Slim pengasuhmu, dia harus bilang begitu. 353 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 Ibuku bilang tidak, dan dia jujur. 354 00:28:40,333 --> 00:28:43,500 Semua orang berbohong, orang suci maupun pendosa. 355 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Triknya adalah tahu lawan bicaramu. Semoga berhasil, Eli. 356 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 Awas saja kalau kalian di bawah! 357 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Gawat! Ayo, Gus. 358 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 Oi! Bajingan kecil, naik sekarang juga! 359 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 - Lari! - Jangan coba-coba, Gus! 360 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 - Eli! - Ayo, Gus, cepat! 361 00:29:03,625 --> 00:29:06,791 - Naiklah, kalian bajingan kecil! - Apa yang terjadi? 362 00:29:06,875 --> 00:29:09,625 Anak-anak sialan itu ada di terowongan darurat! 363 00:29:09,708 --> 00:29:12,250 Cukup sudah. Kalian dalam masalah besar. 364 00:29:13,916 --> 00:29:14,958 Kau mau apa? 365 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 Jika mereka tak terkubur hidup-hidup, akan kubunuh mereka. 366 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 Lyle, jangan galak-galak. 367 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, tunggu aku! 368 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 Gus. 369 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 Gus! 370 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 Gus, aku tersangkut! Gus, kembalilah. 371 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Pastikan saja mereka aman, ya? 372 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Baunya seperti tahi! 373 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 Di mana kita? 374 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 Di tempat kalian seharusnya, bajingan kecil. 375 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 Kalian beruntung tak terkubur hidup-hidup. 376 00:29:50,625 --> 00:29:51,583 Ayo keluarlah. 377 00:29:51,666 --> 00:29:54,583 - Enyahlah. Kau akan mencambuk kami. - Tentu saja. 378 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 - Enak saja. - Jangan menyumpah! 379 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 - Kau menyumpah. - Aku sudah dewasa, 'kan? 380 00:29:59,375 --> 00:30:03,083 Coba jelaskan. Kupikir orang dewasa belajar dari kesalahan. 381 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Kau dan Ibu mengedarkan lagi. Benar, 'kan? 382 00:30:06,708 --> 00:30:09,166 Umumkan saja ke seluruh area ini. 383 00:30:13,500 --> 00:30:18,083 Ini. Pegang itu sebelum kalian terkena polio atau hepatitis. 384 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Persetan kau. Kami bicara dengan pria itu di telepon. 385 00:30:20,666 --> 00:30:23,041 - Kenapa dia tahu namaku? - Siapa? 386 00:30:23,125 --> 00:30:25,583 Tak ada yang menelepon. Tersambung pun tidak! 387 00:30:25,666 --> 00:30:28,416 Aku dan Gus pantas mendapat jawaban! 388 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 Kalian pantas tinggal di bawah 389 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 sampai kau belajar sopan santun. 390 00:30:38,791 --> 00:30:40,833 Apa Lyle membuat Ibu memakai narkoba lagi? 391 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 Lyle sialan. 392 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 Eli! 393 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli! 394 00:30:57,291 --> 00:30:59,458 Biarkan dia mengoceh dan mengamuk. 395 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 Aku tahu ini sulit, tapi kita harus menunggu, oke? 396 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Dia mencoba membunuhku, Eli. 397 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 Telepon polisi! Dia mencoba membunuhku. 398 00:31:11,000 --> 00:31:13,958 Hubungi mereka dan katakan dia akan membunuhku. 399 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Eli. 400 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 Eli! 401 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 Kau tak bisa membantunya. 402 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Hei. 403 00:34:29,416 --> 00:34:30,291 Peluk… 404 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Pelukan besar. 405 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Menurutmu dia sudah pergi? 406 00:35:00,416 --> 00:35:01,708 Maafkan aku, Frankie. 407 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Aku payah soal menjadi ayah. 408 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Tidak. 409 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 Kau hebat, Lyle. 410 00:35:17,333 --> 00:35:21,083 Hidup kami bisa hancur berantakan jika kau tak menerima kami… 411 00:35:22,916 --> 00:35:25,666 - Bukan rumah tangga ideal, bukan? - Ini ideal. 412 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 Anak-anak mengagumimu. 413 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 Aku juga menyukaimu. 414 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 Ayo, bantu aku naik. Ayo, Gus… 415 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 Jangan, Gus! Aku jatuh! 416 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Gus! 417 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Ayo, Gus, dorong! 418 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 Di mana kancingnya? 419 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 Kalian sudah jera? 420 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 Apa Lyle masih marah pada kami? 421 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 Dia sudah tenang. Dia menonton sepak bola. 422 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Dia tak akan mencambuk kami? 423 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Tidak jika kau minta maaf. 424 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 "Tindakan pemotongan," delapan huruf. 425 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 Titik-titik, titik-titik, "P", titik-titik, "T". 426 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 Amputasi. 427 00:36:49,625 --> 00:36:50,500 Ibu. 428 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 Berjanjilah kalian tak akan memakainya lagi. 429 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 Aku berjanji. 430 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 "Pelukan keluarga," lima dan tiga. 431 00:37:07,000 --> 00:37:07,833 Tunggu. 432 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 Selamat malam. 433 00:37:17,750 --> 00:37:19,708 Kenapa kau kabur dari ayah kami? 434 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 Eli, ini sudah larut. 435 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 Aku tak mau membahas Robert sekarang. 436 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 Dia melakukan hal buruk, bukan? 437 00:37:29,458 --> 00:37:31,541 Terkadang kita melakukan hal buruk. 438 00:37:33,833 --> 00:37:35,541 Kecanduan alkohol adalah penyakit. 439 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 Dia tidak sehat. 440 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Apa dia baik? 441 00:37:42,041 --> 00:37:43,375 Dia penari yang bagus. 442 00:37:45,250 --> 00:37:48,375 - Dia lebih mirip aku atau Gus? - Aku tak tahu, Eli. 443 00:37:49,916 --> 00:37:52,208 Dia seperti kalian berdua. 444 00:37:54,166 --> 00:37:55,875 Apa dia terkadang menakutkan? 445 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 Seperti Gus. 446 00:37:59,166 --> 00:38:00,583 Gus tidak menakutkan. 447 00:38:00,666 --> 00:38:01,583 Dia menakutkan. 448 00:38:01,666 --> 00:38:04,375 Benarkah? Dalam hal apa? 449 00:38:04,458 --> 00:38:08,541 Entahlah. Hal yang dia tulis di udara dengan jari ajaibnya. 450 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Seolah-olah dia bisa melompati waktu dan mengirim pesan dari masa depan. 451 00:38:15,541 --> 00:38:16,791 Mungkin memang bisa. 452 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Pernah mempertimbangkan kemungkinan itu? 453 00:38:21,458 --> 00:38:24,625 Yang kutahu Gus sangat menyayangimu. 454 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 Saat kau lahir, dia menjaga tempat tidurmu seolah itu menentukan nasib umat manusia. 455 00:38:30,416 --> 00:38:32,166 Dia sahabat terbaikmu. 456 00:38:35,208 --> 00:38:36,625 Dan kau ibu terbaik. 457 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 Tidak. 458 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Mungkin sedikit di bawah rata-rata, tapi terima kasih. 459 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Tidak, kau terlalu bagus untuk tempat busuk ini. 460 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 Kau terlalu baik untuk Ayah, dan Lyle. 461 00:38:51,833 --> 00:38:55,416 - Jangan berkata begitu. - Kau bisa jadi guru atau konselor. 462 00:38:55,500 --> 00:38:58,583 - Bukan tinggal dengan bandar narkoba. - Cukup. 463 00:38:58,666 --> 00:38:59,625 Tidurlah. 464 00:39:57,666 --> 00:39:59,000 Aku akan mengikutinya. 465 00:39:59,750 --> 00:40:02,166 Mencari tahu ke mana dia pergi. Mau ikut? 466 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 JANGAN IKUT CAMPUR 467 00:41:33,708 --> 00:41:34,666 Jangan bergerak. 468 00:41:38,125 --> 00:41:42,833 Tink, untuk menjadi ninja, jangan pakai piyama biru yang memperlihatkan pantatmu. 469 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Aku bisa melihat bokongmu hilang timbul seperti ikan. 470 00:41:47,208 --> 00:41:48,041 Hai, Darren. 471 00:41:48,125 --> 00:41:51,291 Jika kutebas kepalamu, otakmu akan tetap hidup selama tiga menit. 472 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 Kau bisa terus bicara sampai kehilangan kesadaran. 473 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 Kurasa itu tidak benar. 474 00:41:57,083 --> 00:41:58,333 Mari kita buktikan. 475 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 Apa kau cepirit? 476 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Hampir. 477 00:42:08,458 --> 00:42:09,583 Sedang apa Lyle di sini? 478 00:42:11,208 --> 00:42:13,791 Kurasa dia mengambil heroin dari ibumu. 479 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 Bagus sekali. Siapa lagi yang tahu apa yang dia lakukan? 480 00:42:21,708 --> 00:42:23,208 Pria di telepon mungkin. 481 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Siapa maksudmu? 482 00:42:25,375 --> 00:42:28,083 Ada pria di telepon. Aku tak sengaja bicara dengannya. 483 00:42:29,125 --> 00:42:31,250 Tampaknya dia tahu apa yang terjadi. 484 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 Bisa saja Ivan Kroll. 485 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 - Siapa itu? - Bajingan yang naik sepeda motor. 486 00:42:36,958 --> 00:42:39,291 Lihat berita tentang pria yang kehilangan lengan? 487 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 Itu mungkin ulah Ivan. 488 00:42:43,166 --> 00:42:44,375 Mau makan sesuatu? 489 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 - Tak usah. - Masuklah saja. 490 00:42:50,000 --> 00:42:51,541 Tidak sopan jika menolak. 491 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 Buka sepatu, bodoh. 492 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 Lihat ini. 493 00:43:18,416 --> 00:43:20,208 Ayo, lihat. 494 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 …begitu banyak uang. Itu yang terbaik. 495 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 Kapan Lyle jadi pengedar lagi? 496 00:43:33,208 --> 00:43:36,708 Kenapa mengira dia berhenti? Dia baru naik jabatan. 497 00:43:37,833 --> 00:43:40,458 Menyebalkan, bukan? Berpikir kau bersama orang baik, 498 00:43:40,541 --> 00:43:42,333 tapi ternyata kalian penjahatnya. 499 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 Darren! 500 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Ayo, dia ingin bertemu denganmu. 501 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 Dia mengintip di halaman. 502 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 - Yang tak mengadukan soal tikus. - Eli, sedang apa kau di sini? 503 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Darren mengundangku. 504 00:44:01,166 --> 00:44:03,083 Ini pukul satu pagi. Pulanglah! 505 00:44:03,666 --> 00:44:06,458 - Baik. - Kau selalu menyerah semudah itu? 506 00:44:10,083 --> 00:44:11,416 Kenapa kau kemari? 507 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Karena dia idiot. 508 00:44:15,333 --> 00:44:16,666 Hanya mengikuti Lyle. 509 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Kenapa? 510 00:44:23,541 --> 00:44:25,333 Kau punya pertanyaan untuknya. 511 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 - Cukup. - Aku yang menentukan kapan cukup. 512 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Oke. 513 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 Kemari, Nak. 514 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 Lebih dekat. 515 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Kenapa kau tak tanyakan Lyle 516 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 pertanyaan terpentingmu? 517 00:44:48,416 --> 00:44:51,750 Akan kupastikan dia menjawab jujur. 518 00:44:59,458 --> 00:45:01,125 Kenapa kau mengedarkan narkoba lagi? 519 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 - Demi uang. - Kenapa kita masih miskin? 520 00:45:06,208 --> 00:45:07,833 Aku bilang satu pertanyaan. 521 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Kini giliranku. 522 00:45:13,458 --> 00:45:16,125 Kenapa kau tak mengadukan anakku? 523 00:45:19,333 --> 00:45:23,166 Kode etik tahanan. Jangan ikut campur, tutup mulut. 524 00:45:28,041 --> 00:45:29,791 Kau mengajarinya dengan baik. 525 00:45:33,833 --> 00:45:35,416 Kalian boleh pergi. 526 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Oke. 527 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 Lain kali ajak dia. 528 00:45:38,541 --> 00:45:41,458 Mungkin kita bisa bicara tentang peluang kerja. 529 00:45:41,958 --> 00:45:43,166 Baik, terima kasih. 530 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Eli? 531 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Saat dia bilang itu hanya untuk uang, 532 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 uangnya untuk keluargamu. 533 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 Dia melakukan ini karena dia menyayangimu. 534 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 Tidurlah. 535 00:46:12,000 --> 00:46:12,833 Lyle. 536 00:46:14,791 --> 00:46:15,875 Lyle, kembali. 537 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Kumohon, Lyle! 538 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Jangan ikuti aku lagi, paham? 539 00:46:22,000 --> 00:46:24,333 Lyle! 540 00:46:24,416 --> 00:46:25,750 Itu sangat memalukan. 541 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Kau malu? Lyle, kau pengedar narkoba! 542 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 Kenapa kau dan Ibu begitu? 543 00:46:31,250 --> 00:46:34,583 "Kerjakan PR-mu! Makan brokolimu! Rapikan dapur!" 544 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 Ibu pecandu, 545 00:46:37,000 --> 00:46:39,375 dan kau idiot yang membuatnya kecanduan! 546 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Benar, ayo pergi. 547 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Apa… Bangun. Sedang apa kau? Bangun. 548 00:46:48,083 --> 00:46:49,375 - Bangun! - Tak bisa. 549 00:46:49,458 --> 00:46:51,666 Kau akan membuatku jatuh lagi. 550 00:46:54,083 --> 00:46:56,916 Jangan menangis, cengeng. Untuk apa kau menangis? 551 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 Entahlah. 552 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Aku punya banyak air mata di dalam diriku. 553 00:47:02,541 --> 00:47:03,583 Tak bisa kutahan. 554 00:47:09,083 --> 00:47:11,333 Ini, bersihkan mukamu. 555 00:47:12,958 --> 00:47:13,791 Ambillah. 556 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 Aku tahu mengedarkan narkoba adalah pekerjaan yang buruk, 557 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 tapi pekerjaan jujur tak bisa membuat kaya. 558 00:47:41,500 --> 00:47:44,166 - Itu yang dikatakan Darren. - Benarkah? 559 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Sejujurnya. 560 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 Sebentar lagi, kita akan pergi dari tempat ini. 561 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 Keadaan akan membaik, aku janji. 562 00:47:53,291 --> 00:47:56,916 Begitu baik hingga kau lupa bahwa hidupmu pernah buruk. 563 00:48:03,791 --> 00:48:06,416 Kau pernah bertanya-tanya kenapa kau cengeng? 564 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 Karena aku pengecut. 565 00:48:09,208 --> 00:48:13,833 Tidak, karena kau anak baik, dan jangan pernah malu karena menangis. 566 00:48:15,041 --> 00:48:16,666 Kau menangis karena peduli. 567 00:48:17,833 --> 00:48:19,666 Orang yang tak menangis tak peduli, 568 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 dan entah berapa banyak orang bodoh berkeliaran di dunia ini. 569 00:48:30,458 --> 00:48:31,333 Sudah tenang? 570 00:48:33,583 --> 00:48:34,666 Sudah menangisnya? 571 00:48:35,333 --> 00:48:36,166 Ya. 572 00:48:41,875 --> 00:48:43,208 Baiklah, ayo pulang. 573 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Baik, langsung tidur, ya? 574 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 Hei. 575 00:49:30,375 --> 00:49:34,041 Ibu tak memakai narkoba, tapi Lyle jadi pengedar sesuai dugaan. 576 00:49:34,125 --> 00:49:36,000 Dan Bich Dang menawariku pekerjaan. 577 00:49:36,083 --> 00:49:37,583 Kurasa kita bisa membantunya. 578 00:49:38,083 --> 00:49:41,375 Berbisnis bersama, menghasilkan banyak uang, 579 00:49:41,916 --> 00:49:44,916 dan dapat uang untuk membawa Ibu pergi dari sini. 580 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Bagaimana? 581 00:50:08,166 --> 00:50:12,250 ANAK LAKI-LAKI MENELAN SEMESTA 582 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 Aku pasti lelah besok. 583 00:50:57,375 --> 00:51:00,875 Ini ujian. Hanya ujian yang sulit yang berharga. 584 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 Dan ini ujianmu. 585 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby! 586 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Lihat betapa bahagianya ibumu. Kenapa kau mau mempertaruhkan itu? 587 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Robert adalah ayahmu. 588 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 Ayah baik-baik saja? 589 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 Ini akan membaik, Frankie. 590 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 Sangat baik hingga kau lupa itu pernah buruk. 591 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Ivan Kroll adalah monster yang menegakkan ketertiban. 592 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 Ada kabar tentang Lyle? 593 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Tidak, tapi aku akan menemukannya sebelum dia celaka. 594 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Kadang kala, hal buruk berujung pada hal baik. 595 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 Aku berjanji bahwa misi suci kita baru saja dimulai. 596 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 Di mana ibuku? 597 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 Ibumu di penjara. 598 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Aku ingin bertemu anak-anakku! 599 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 - Kau nyata? - Ini bukan mimpi, Bu. 600 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 Hanya kau dan aku, Gus. Tak ada yang akan membantu kita. 601 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 Caitlyn Spies? Aku Eli Bell. 602 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Kau dan aku, kita adalah siang. 603 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 Mengirim anak-anak kita ke dunia adalah suatu kebanggaan. 604 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 Suka dan duka adalah bagian dari manusia. 605 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 Jika tidak sakit, itu tidak nyata. 606 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Kau hanya perlu percaya. 607 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 BERDASARKAN BUKU KARYA TRENT DALTON 608 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 Terjemahan subtitle oleh Maria E