1 00:00:11,625 --> 00:00:16,750 ブリスベン ダーラ 1985年 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,958 これが最後のチャンスだ 悲劇が起きるのは嫌だろ 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,958 余りをどこに隠した? 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 イーライ すまない 5 00:00:31,166 --> 00:00:32,541 質問に答えろ 6 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 許せ フランキー 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 連れてけ 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,916 ライル 嫌よ 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,250 ライル! 10 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 クソが 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,875 暴力はよせ 12 00:00:52,958 --> 00:00:54,958 誰か通報してくれ 13 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 警察を呼べ 14 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 トランクは嫌だ 後部座席にしてくれ 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 暴れるな 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 愛してる フランキー 17 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 黙れ 18 00:01:24,708 --> 00:01:26,541 勘弁してくれ 19 00:01:28,166 --> 00:01:31,791 イヴァン・クロールを ナメんじゃねえ 20 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 何だ? 21 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 やめろ 22 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 待て 23 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 無法者の家庭で育つと 人生は普通じゃなくなる 24 00:02:19,833 --> 00:02:22,333 少年は世界をのみこむ 25 00:02:22,416 --> 00:02:25,708 第1話・・少年は ネズミを嗅ぎつける 26 00:02:25,791 --> 00:02:26,291 6週間前 27 00:02:26,291 --> 00:02:29,791 6週間前 ダーラのような町にも 学校や宿題はあり 28 00:02:29,875 --> 00:02:31,583 大人は指図する 29 00:02:32,166 --> 00:02:36,958 でも大人も決断を間違い 刑務所に入ることがある 30 00:02:37,458 --> 00:02:38,833 ほら 朝よ 31 00:02:40,250 --> 00:02:41,791 スリムが来る 32 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 起きて 33 00:02:46,708 --> 00:02:50,375 だから母さんたちが また道を誤らぬよう― 34 00:02:50,458 --> 00:02:52,541 僕が手助けしないと 35 00:02:54,875 --> 00:02:59,333 母さん 聞いて スリムが道路に出ていいって 36 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 信じてるわ 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 ライルよりうまいって 38 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 すごい 39 00:03:08,625 --> 00:03:09,625 それは? 40 00:03:09,708 --> 00:03:13,125 何が出来るか まだ分からない 41 00:03:13,208 --> 00:03:14,250 後で聞いて 42 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 おいしそう 43 00:03:16,583 --> 00:03:17,750 ありがと 44 00:03:19,125 --> 00:03:21,458 僕の母さんは世界一だ 45 00:03:21,541 --> 00:03:26,541 僕と兄のガスのために 常に最善を尽くしてくれる 46 00:03:26,625 --> 00:03:31,125 人を信用しすぎるけど 欠点とは言えない 47 00:03:36,583 --> 00:03:38,666 坊主が運転したいと 48 00:03:41,416 --> 00:03:44,666 この手紙は スリム・ハリデーの案だ 49 00:03:44,750 --> 00:03:47,291 彼は昔 殺人で服役を 50 00:03:50,166 --> 00:03:53,416 継父のライルと 刑務所で知り合い 51 00:03:53,500 --> 00:03:56,333 今は僕らの子守をしてる 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 ほら 詰めろ 53 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 準備は? ガスは何て? 54 00:04:08,625 --> 00:04:11,625 兄の言葉は よく現実になる 55 00:04:11,708 --> 00:04:14,958 オーストラリアで誰より賢い 56 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 でも7歳から話してない 57 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 “身の破滅は 死んだブルー・レン” 58 00:04:20,791 --> 00:04:21,708 意味は? 59 00:04:21,791 --> 00:04:24,708 実際に起きるまで分からない 60 00:04:25,375 --> 00:04:28,708 行くぞ クラッチを踏んでエンジンを 61 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 よし ギアを1速に入れろ 62 00:04:35,541 --> 00:04:37,166 ペダルはそっとだ 63 00:04:43,875 --> 00:04:44,458 いいぞ 64 00:04:49,458 --> 00:04:51,541 ほら 道路を走れ 65 00:04:51,625 --> 00:04:52,416 おい 66 00:04:53,708 --> 00:04:56,166 いいぞ その調子だ 67 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 勘弁してよ 68 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 運転できてるな 69 00:05:03,833 --> 00:05:06,875 アレックス・バミューダに 手紙を書いてる 70 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 模範囚なら4年で出所だ 71 00:05:09,916 --> 00:05:11,625 無理だろうな 72 00:05:11,708 --> 00:05:16,166 刑務所って退屈なの? よく25年も耐えたね 73 00:05:16,250 --> 00:05:17,250 邪魔だよ 74 00:05:17,333 --> 00:05:19,833 時間を操るすべを学べ 75 00:05:19,916 --> 00:05:25,416 細部に集中すれば遅く進み 忙しくすれば早く進む 76 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 忙しく? 77 00:05:26,583 --> 00:05:29,791 ゴキブリのフンを 集めてもいいし 78 00:05:29,875 --> 00:05:35,166 ベッドを整え 本を読み チェスをやってもいい 79 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 頭の中で桟橋に釣りへ行き 80 00:05:39,958 --> 00:05:43,625 夕日を見ながら 釣った魚を料理する 81 00:05:44,208 --> 00:05:44,875 止まれ 82 00:05:44,958 --> 00:05:45,916 何? 83 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 ブレーキだ 84 00:05:56,666 --> 00:05:58,416 道は譲らないとな 85 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 よし ギアをニュートラルに 86 00:06:02,625 --> 00:06:03,875 エンジンを 87 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 ペダルはそっとな 88 00:06:10,458 --> 00:06:14,541 スリムいわく 法を守ることは運転と同じだ 89 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 “ペダルはそっと” 90 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 ライル 僕の運転を見た? 91 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 ちゃんと走れた 92 00:06:23,083 --> 00:06:26,708 ああ いいドライバーになれる 93 00:06:26,791 --> 00:06:27,958 お前よりな 94 00:06:28,041 --> 00:06:29,375 そのとおり 95 00:06:30,541 --> 00:06:31,541 全くだ 96 00:06:34,250 --> 00:06:35,416 今夜は暇? 97 00:06:36,083 --> 00:06:39,833 フランキーも俺も 用事があるんだ 98 00:06:39,916 --> 00:06:44,375 子守を頼めないか? 宿題を見てやってほしい 99 00:06:45,583 --> 00:06:47,291 お安い御用だ 100 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 助かるよ 101 00:06:49,125 --> 00:06:52,083 2人とも スリムに礼を 102 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 ありがとう 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,833 もう遅い 104 00:06:54,916 --> 00:06:59,458 セメント工場まで行って 道も譲ったよ 105 00:06:59,541 --> 00:07:01,250 落ち着いて 106 00:07:01,833 --> 00:07:04,083 足を拭いて 走らないの 107 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 〝ブリスベンの 麻薬戦争〞 麻薬戦争は陰惨な展開を 迎えています 108 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 ケイトリン・スパイズ記者の 報告です 109 00:07:12,750 --> 00:07:16,625 昨夜 発見された 身元不明の男性の死体は… 110 00:07:16,708 --> 00:07:17,666 消して 111 00:07:17,750 --> 00:07:20,458 右腕が切断された状態で 放置されていました 112 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 右腕が切断された状態で 放置されていました 〝ケイトリン・スパイズ クーリエ・メール〞 113 00:07:22,083 --> 00:07:22,166 〝ケイトリン・スパイズ クーリエ・メール〞 114 00:07:22,166 --> 00:07:24,291 〝ケイトリン・スパイズ クーリエ・メール〞 アジア系麻薬組織の 抗争が関連しているとし 115 00:07:24,291 --> 00:07:26,916 アジア系麻薬組織の 抗争が関連しているとし 116 00:07:27,000 --> 00:07:31,291 警察は情報提供を 呼びかけています 117 00:07:31,375 --> 00:07:31,958 母さん 118 00:07:32,041 --> 00:07:33,083 ニュースよ 119 00:07:33,166 --> 00:07:34,875 ケイトリンだ 120 00:07:34,958 --> 00:07:38,083 誰だろうと関係ない 宿題を 121 00:07:39,083 --> 00:07:41,708 “イーライは ケイトリンに夢中” 122 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 うるさいな 123 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 やめなさい 124 00:07:45,875 --> 00:07:48,250 イーライ そこまでよ 125 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 夜は出かける スリムが子守を 126 00:07:54,166 --> 00:07:55,250 どこへ? 127 00:07:57,375 --> 00:07:58,416 映画よ 128 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 新聞に載ってたね 129 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 見たよ 130 00:08:37,916 --> 00:08:39,958 彼に捕まった? 〝フランク・ビショフに 新たな疑惑〞 131 00:08:39,958 --> 00:08:40,041 〝フランク・ビショフに 新たな疑惑〞 132 00:08:40,041 --> 00:08:41,291 〝フランク・ビショフに 新たな疑惑〞 サイコ野郎だ 133 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 タクシー運転手を 本当に殺したの? 134 00:08:47,083 --> 00:08:48,333 どう思う? 135 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 人殺しとは思えない 136 00:08:52,875 --> 00:08:55,625 他人の能力を甘く見るな 137 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 ライルは また売人を? 138 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 さあな 本人に聞け 139 00:09:10,916 --> 00:09:12,833 困らせたくない 140 00:09:12,916 --> 00:09:15,458 ライルは頑張ってる 141 00:09:15,541 --> 00:09:16,791 いい子だな 142 00:09:17,375 --> 00:09:18,208 そう? 143 00:09:18,291 --> 00:09:21,416 厄介事は避けるようにしろ 144 00:09:22,000 --> 00:09:24,791 ヤツのことに口を出すな 145 00:09:34,500 --> 00:09:35,791 アレックスへ 146 00:09:35,875 --> 00:09:38,500 うちみたいな家では― 147 00:09:38,583 --> 00:09:43,500 安全のためか単なる無関心か 多くのことが語られない 148 00:09:43,583 --> 00:09:47,291 話しすぎるのも ほとんど話さないのも― 149 00:09:47,791 --> 00:09:50,791 いい結果にはならないと思う 150 00:09:50,875 --> 00:09:52,041 イーライへ 151 00:09:52,125 --> 00:09:55,750 アレックスと B16監房の仲間から挨拶を 152 00:09:56,375 --> 00:10:01,166 君がスリムを知ってるとはな 彼は伝説の男だ 153 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 手に負えない状況に 陥ることについて 154 00:10:04,625 --> 00:10:07,208 俺もしばらく考えてた 155 00:10:07,291 --> 00:10:10,541 人としては当然 仲間を助けたい 156 00:10:11,125 --> 00:10:14,833 だが感情に流され 判断を誤ることも多い 157 00:10:15,416 --> 00:10:20,333 例えば先日 看守が罰として テレビを取り上げたら 158 00:10:20,416 --> 00:10:22,291 大騒動になった 159 00:10:22,375 --> 00:10:23,333 “「デイズ・オブ・ アワ・ライブズ」” 160 00:10:25,958 --> 00:10:28,458 砂時計の砂のように― 161 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 流れていく我々の日常 162 00:10:31,791 --> 00:10:36,708 囚人から自由や権利 人間性は奪っても― 163 00:10:37,208 --> 00:10:40,916 「デイズ・オブ・アワ・ ライブズ」は奪うな 164 00:10:51,083 --> 00:10:55,750 さようなら   ルビーチューズデー 165 00:11:02,208 --> 00:11:03,958 子供たちを見てくる 166 00:11:04,041 --> 00:11:04,958 平気さ 167 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 “QLD スポーツ&革製品” 168 00:12:31,083 --> 00:12:33,125 何の映画を見たの? 169 00:12:34,708 --> 00:12:36,375 昨夜 見たんでしょ 170 00:12:37,375 --> 00:12:40,541 「愛と追憶の日々」よ よかったわ 171 00:12:42,833 --> 00:12:44,083 どんな話? 172 00:12:45,833 --> 00:12:47,041 恋愛ものよ 173 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 ハッピーエンド? 174 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 幸せだけど切なかった 食べて 175 00:12:53,416 --> 00:12:56,875 ボスが息子の職場見学を 許すってさ 176 00:12:56,958 --> 00:12:59,333 これで学校で発表できるぞ 177 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 実の息子じゃない 178 00:13:04,333 --> 00:13:09,250 うるさいガキも許すそうだ それなら当てはまる 179 00:13:13,250 --> 00:13:15,375 映画はどうだった? 180 00:13:18,416 --> 00:13:19,291 題名は? 181 00:13:19,791 --> 00:13:23,166 「愛と追憶の日々」だ よかったよ 182 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 女性向けだな ママに聞け 183 00:13:27,625 --> 00:13:28,500 なあ 184 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 俺の… 185 00:13:31,458 --> 00:13:32,208 助かる 186 00:13:32,708 --> 00:13:33,958 それから… 187 00:13:35,166 --> 00:13:36,291 君は最高だ 188 00:13:37,208 --> 00:13:39,791 じゃあな 学校を楽しめ 189 00:13:39,875 --> 00:13:41,958 無理に決まってる 190 00:13:42,041 --> 00:13:45,791 だからこそ人生に備えられる 191 00:13:58,625 --> 00:14:00,375 彼は また売人を? 192 00:14:01,625 --> 00:14:03,291 きっとそうだ 193 00:14:05,708 --> 00:14:07,750 “母さんは幸せだ” 194 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 シラフのままならね 195 00:14:36,916 --> 00:14:38,250 近道する? 196 00:14:47,208 --> 00:14:50,291 失せろ 俺たちの場所だ 197 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 ガス 行こう 198 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 そうしろ 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,333 ガスね? 200 00:15:18,000 --> 00:15:20,958 カウンセラーの ポピー・バークベックよ 201 00:15:21,041 --> 00:15:21,750 かけて 202 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 あなたは― 203 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 私の前任者たちを 悩ませてきた 204 00:15:31,333 --> 00:15:34,541 身体的には何も問題ない 205 00:15:34,625 --> 00:15:36,125 聴力は完璧 206 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 当然 脳に異常もない 207 00:15:39,083 --> 00:15:40,833 記録を読んだ 208 00:15:41,750 --> 00:15:43,083 つまり― 209 00:15:43,583 --> 00:15:46,375 問題なのは発話だけ 210 00:15:51,333 --> 00:15:54,208 あなたの絵から 何か分かるかも 211 00:15:57,583 --> 00:15:59,125 これは「静物」 212 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 これは「静物と花」 213 00:16:07,916 --> 00:16:10,541 それから多くの絵に― 214 00:16:10,625 --> 00:16:12,666 この車が登場する 215 00:16:13,875 --> 00:16:16,250 これは「手を振る家族」 216 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 後ろの子供たちは― 217 00:16:20,416 --> 00:16:22,250 あなたたち兄弟? 218 00:16:26,208 --> 00:16:27,541 行き先は? 219 00:16:32,083 --> 00:16:34,041 言えないなら書いて 220 00:16:34,916 --> 00:16:37,250 絵でもいいわよ 221 00:16:37,833 --> 00:16:42,833 あなたたち兄弟には 大きな可能性があるのに 222 00:16:42,916 --> 00:16:45,916 過去のトラウマが邪魔してる 223 00:16:46,625 --> 00:16:50,541 お母さんの依存症 お父さんとの別れ 224 00:16:50,625 --> 00:16:53,375 秘密にしておきたい何か 225 00:16:53,875 --> 00:16:58,125 沈黙が自分や誰かを 守れると信じてるのね 226 00:16:59,458 --> 00:17:02,875 でも沈黙は まず役に立たない 227 00:17:03,500 --> 00:17:05,125 状況を悪化させる 228 00:17:11,458 --> 00:17:13,666 何を隠してるの? 229 00:18:25,916 --> 00:18:27,166 ティンカーベル 230 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 ダレンが 理科室の裏に呼んでる 231 00:18:41,708 --> 00:18:42,958 どうかした? 232 00:19:06,375 --> 00:19:07,916 やあ 何か用? 233 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 目を閉じて手を出せ 234 00:19:13,833 --> 00:19:17,416 手を出せ 理解できなかったか? 235 00:19:31,541 --> 00:19:32,166 うわっ 236 00:19:37,208 --> 00:19:38,041 持て 237 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 逆らうな 238 00:19:45,708 --> 00:19:50,375 首と尻尾を持って ゴミ箱の上に寝かせろ 239 00:19:51,041 --> 00:19:54,333 尻尾をしっかり握り締めろ 240 00:19:54,916 --> 00:19:55,833 何を… 241 00:19:55,916 --> 00:19:57,416 ウソだろ 242 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 じいちゃんのだ 侍の刀だ 243 00:20:02,666 --> 00:20:07,083 君はベトナム系だ 侍の子孫のはずがない 244 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 なら今からそれを― 245 00:20:11,083 --> 00:20:12,416 確かめよう 246 00:20:13,041 --> 00:20:14,125 冗談だろ 247 00:20:14,708 --> 00:20:17,041 漏らすなよ 練習した 248 00:20:19,041 --> 00:20:22,416 じっとしてれば無事に終わる 249 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 ダレン 正気? 250 00:20:24,416 --> 00:20:26,291 心の目はすべてを… 251 00:20:26,375 --> 00:20:27,958 僕を殺す気? 252 00:20:28,041 --> 00:20:30,250 武士は揺るがない 253 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 捕まるよ 254 00:20:34,958 --> 00:20:37,083 おい 何をしてる? 255 00:20:44,708 --> 00:20:47,333 ここで何をしてた? 256 00:20:50,000 --> 00:20:52,541 実験用ラットは学校のものだ 257 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 来なさい 258 00:20:56,416 --> 00:20:58,375 では答えてくれ 259 00:20:59,000 --> 00:21:02,583 自然条件に恵まれたこの国で 260 00:21:02,666 --> 00:21:06,625 なぜ若者は 犯罪に引き寄せられる? 261 00:21:07,708 --> 00:21:08,791 それは… 262 00:21:08,875 --> 00:21:11,458 運動不足のせいだな 263 00:21:12,916 --> 00:21:15,833 理科室の裏で友達と何を? 264 00:21:15,916 --> 00:21:16,916 タバコ? 265 00:21:17,583 --> 00:21:18,916 性的なこと? 266 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 友達じゃありません 僕は… 267 00:21:21,791 --> 00:21:25,791 私にウソは通用せん バレバレだぞ 268 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 誰といた? 269 00:21:28,541 --> 00:21:30,666 部外者だったかも 270 00:21:30,750 --> 00:21:33,583 1人は大柄で 1人はベトナム系 271 00:21:33,666 --> 00:21:36,750 私の体育のクラスに大勢いる 272 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 名前を言うんだ 273 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 脱げ 274 00:21:48,000 --> 00:21:49,375 何をです? 275 00:21:49,458 --> 00:21:50,833 ズボンを脱げ 276 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 かがめ 277 00:22:02,291 --> 00:22:03,708 ほら 早く 278 00:22:05,041 --> 00:22:08,583 覚悟しろ 痛くないと意味がない 279 00:22:09,833 --> 00:22:14,291 共謀者の名前を言えば お仕置きは終わる 280 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 共謀者? 281 00:22:15,458 --> 00:22:19,000 一緒に 罪を犯した連中のことだよ 282 00:22:19,708 --> 00:22:20,708 仲間は? 283 00:22:20,791 --> 00:22:21,791 痛い(ジーザス) 284 00:22:21,875 --> 00:22:24,250 キリスト? 違うな 285 00:22:24,750 --> 00:22:28,041 彼は大柄でも ベトナム系でもない 286 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 名前を言え 287 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 いじめっ子への対処法は 2つしかない 288 00:22:39,125 --> 00:22:44,125 そいつらを避けるか 自ら問題を解決するかだ 289 00:22:52,500 --> 00:22:56,416 だが後者の場合 どう転ぶか分からない 290 00:22:57,000 --> 00:23:01,666 だから俺は釈放が近づくと 刑務所の掟(おきて)を順守する 291 00:23:02,291 --> 00:23:05,583 厄介事は避け 仲間を密告せず 292 00:23:05,666 --> 00:23:07,333 沈黙を貫く 293 00:23:10,708 --> 00:23:13,541 口が堅いのは立派だが無駄だ 294 00:23:14,708 --> 00:23:18,583 もう答えは知ってる 君に言わせたいだけだ 295 00:23:22,791 --> 00:23:23,791 よかろう 296 00:23:39,583 --> 00:23:40,833 母さん 297 00:23:40,916 --> 00:23:42,125 ライル 298 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 母さん 299 00:24:09,041 --> 00:24:09,916 ガス 300 00:24:10,458 --> 00:24:11,541 ダメだよ 301 00:24:24,583 --> 00:24:27,000 ライルにバレたら殺される 302 00:24:31,500 --> 00:24:35,500 母さんの一件以来 ここには誰も入ってない 303 00:24:57,333 --> 00:24:59,916 行かないで 母さんは? 304 00:25:00,000 --> 00:25:00,875 許せ 305 00:25:00,958 --> 00:25:01,833 ライル 306 00:25:01,916 --> 00:25:03,541 必ず戻ってくる 307 00:25:05,750 --> 00:25:07,208 ライル 308 00:25:07,291 --> 00:25:10,958 立て直したいんだ 必ず戻ると約束する 309 00:25:11,041 --> 00:25:12,083 すまない 310 00:25:12,166 --> 00:25:13,708 ライル 311 00:25:24,708 --> 00:25:27,791 ガス ライルが戻ってきた 312 00:25:30,416 --> 00:25:31,208 ライル 313 00:25:31,291 --> 00:25:32,333 イーライ 314 00:25:32,833 --> 00:25:34,041 元気か? 315 00:25:35,833 --> 00:25:37,083 顔を見せろ 316 00:25:41,416 --> 00:25:42,500 ママは? 317 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 ひどい状態 318 00:25:44,500 --> 00:25:46,666 何とかしないとな 319 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 ねえ ここから出して 320 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 お願い 321 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 無視しないで 322 00:26:03,416 --> 00:26:06,458 このクソ野郎 ふざけんな 323 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 ブタ野郎め くたばれ 324 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 あんたなんか大嫌い 325 00:26:21,250 --> 00:26:24,583 お願い ここから出して 326 00:26:25,083 --> 00:26:29,583 閉じ込めるなんてひどすぎる 327 00:26:29,666 --> 00:26:31,666 大丈夫だ 心配ない 328 00:26:31,750 --> 00:26:33,791 2人とも 来て 329 00:26:36,833 --> 00:26:39,625 聞こえてるんでしょ 330 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 お前ら全員 くたばれ 331 00:26:46,708 --> 00:26:49,375 ふざけんな クソが 332 00:26:58,083 --> 00:26:59,875 なんで知ってるの? 333 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 ヤバいよ 334 00:27:35,041 --> 00:27:36,416 “待つんだ” 335 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 何を? 336 00:27:38,375 --> 00:27:39,583 何を待つの? 337 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 出ないで 338 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 イーライ 339 00:28:19,041 --> 00:28:19,916 イーライ 340 00:28:20,416 --> 00:28:21,416 誰? 341 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 当ててみろ 342 00:28:24,208 --> 00:28:26,541 分からない アレックス? 343 00:28:26,625 --> 00:28:28,041 アレックス? 344 00:28:28,125 --> 00:28:32,083 刑務所にいる文通相手だ スリムが紹介を 345 00:28:32,166 --> 00:28:34,125 あの殺人犯か 346 00:28:34,208 --> 00:28:35,000 違う 347 00:28:35,083 --> 00:28:37,250 子守なら当然 否定する 348 00:28:37,333 --> 00:28:40,083 母さんが違うと言ってた 349 00:28:40,166 --> 00:28:43,625 皆 ウソをつく 聖人も罪人もな 350 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 話し相手がどっちか見極めろ 351 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 そこに入るな 352 00:28:54,083 --> 00:28:56,083 マズい 逃げよう 353 00:28:56,875 --> 00:28:59,625 2人とも今すぐ戻るんだ 354 00:28:59,708 --> 00:29:01,458 やめろ ガス 355 00:29:01,541 --> 00:29:02,166 イーライ 356 00:29:02,250 --> 00:29:03,541 早く進んで 357 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 今すぐ戻ってこい 358 00:29:05,916 --> 00:29:06,708 何事? 359 00:29:06,791 --> 00:29:09,541 ガキどもがトンネルに 360 00:29:09,625 --> 00:29:12,250 もういい 覚悟しとけ 361 00:29:13,916 --> 00:29:14,958 何する気? 362 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 無事に出てきたら殺す 363 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 ライル 手加減してよ 364 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 ガス 待って 365 00:29:24,375 --> 00:29:24,916 ガス 366 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 ねえ ガス 367 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 動けない 戻って助けて 368 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 2人にケガさせないで 369 00:29:40,583 --> 00:29:42,791 ウンチのにおいがする 370 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 ここは? 371 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 2人にぴったりの場所だ 372 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 生き埋めになるかと 373 00:29:50,625 --> 00:29:51,541 出てこい 374 00:29:51,625 --> 00:29:53,208 ぶつんでしょ 375 00:29:53,291 --> 00:29:54,583 クソ当然だ 376 00:29:54,666 --> 00:29:55,666 クソ食らえ 377 00:29:55,750 --> 00:29:56,458 言葉遣い 378 00:29:56,541 --> 00:29:57,333 自分こそ 379 00:29:57,416 --> 00:29:59,208 大人はいいんだ 380 00:29:59,291 --> 00:30:02,625 大人は過ちから学ぶんでしょ 381 00:30:03,125 --> 00:30:05,541 なのに また売人を? 382 00:30:06,625 --> 00:30:09,375 近所に言いふらす気か? 383 00:30:13,500 --> 00:30:17,916 ほら つかまれ ポリオか肝炎になるぞ 384 00:30:18,000 --> 00:30:21,833 電話で男と話した 彼は なぜ僕の名前を? 385 00:30:21,916 --> 00:30:23,041 男って? 386 00:30:23,125 --> 00:30:25,416 あの電話は使えない 387 00:30:25,500 --> 00:30:28,416 僕らは答えを知る権利がある 388 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 そこがお似合いだ 389 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 礼儀を学ぶまで出てくるな 390 00:30:38,791 --> 00:30:40,833 母さんは またヤクを? 391 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 ライルめ 392 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 イーライ 393 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 イーライ 394 00:30:57,291 --> 00:30:59,458 暴れさせておけ 395 00:31:00,166 --> 00:31:04,416 つらいのは分かるが 今は待つしかない 396 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 ライルは私を殺す気よ 397 00:31:07,791 --> 00:31:10,916 警察を呼んで 殺されちゃう 398 00:31:11,000 --> 00:31:14,166 ママが殺されると 警察に伝えて 399 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 イーライ 400 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 イーライ 401 00:31:31,375 --> 00:31:32,958 力にはなれない 402 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 ねえ 403 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 みんなで… 404 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 みんなでハグを 405 00:34:49,416 --> 00:34:50,916 まだいるかな 406 00:35:00,375 --> 00:35:01,708 悪かった 407 00:35:03,750 --> 00:35:05,666 父親役は苦手だ 408 00:35:07,041 --> 00:35:07,958 まさか 409 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 いい父親よ 410 00:35:17,333 --> 00:35:21,083 あなたのおかげで この家にも住めてる 411 00:35:22,833 --> 00:35:24,708 ショボい家だ 412 00:35:24,791 --> 00:35:25,916 それは違う 413 00:35:28,166 --> 00:35:29,916 息子たちは懐いてる 414 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 私もあなたが好き 415 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 ほら 足を持ち上げて 416 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 落ちちゃう 417 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 ガス 418 00:35:49,166 --> 00:35:50,583 持ち上げて 419 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 ボタンはどこだよ 420 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 反省した? 421 00:36:16,541 --> 00:36:18,166 ライルは怒ってる? 422 00:36:18,250 --> 00:36:20,416 もう落ち着いたわ 423 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 ぶたれない? 424 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 ちゃんと謝ればね 425 00:36:37,750 --> 00:36:40,458 “切り取ること” 10文字 426 00:36:40,541 --> 00:36:44,791 3文字目がPで5文字目がT 427 00:36:48,125 --> 00:36:49,541 “切断(Amputation)”ね 428 00:36:49,625 --> 00:36:50,500 母さん 429 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 もうドラッグはやめて 430 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 約束する 431 00:37:03,458 --> 00:37:06,875 “家族の抱擁” 5文字と3文字 432 00:37:06,958 --> 00:37:07,958 ちょっと 433 00:37:11,875 --> 00:37:12,791 おやすみ 434 00:37:17,708 --> 00:37:19,833 なぜ父さんから逃げたの? 435 00:37:20,541 --> 00:37:24,666 もう遅いし 今は ロバートの話をしたくない 436 00:37:25,583 --> 00:37:27,708 父さんは悪いことを? 437 00:37:29,375 --> 00:37:31,416 人は皆 悪いことをする 438 00:37:33,750 --> 00:37:37,458 アルコール依存症は病気よ 彼は病んでた 439 00:37:39,458 --> 00:37:40,666 いい人? 440 00:37:42,041 --> 00:37:43,375 ダンスは上手 441 00:37:45,208 --> 00:37:47,125 どっちに似てた? 442 00:37:47,208 --> 00:37:48,375 さあね 443 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 あなたにもガスにも似てた 444 00:37:54,125 --> 00:37:55,958 怖い時はあった? 445 00:37:57,541 --> 00:37:59,041 ガスは怖い 446 00:37:59,125 --> 00:38:00,666 怖くないわ 447 00:38:00,750 --> 00:38:01,583 怖いよ 448 00:38:01,666 --> 00:38:04,333 へえ どこが怖いの? 449 00:38:04,416 --> 00:38:08,541 魔法の指で 空中に文字を書くところ 450 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 まるで未来から メッセージを送ってるみたい 451 00:38:15,458 --> 00:38:16,708 そうかもね 452 00:38:17,583 --> 00:38:19,750 その可能性はある 453 00:38:21,458 --> 00:38:24,791 あの子はあなたを 心底 愛してる 454 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 あなたが赤ん坊の頃は 張り付いて番をしてた 455 00:38:30,333 --> 00:38:32,333 一番の親友だわ 456 00:38:35,208 --> 00:38:36,958 一番の母さんだ 457 00:38:40,458 --> 00:38:41,375 いいえ 458 00:38:43,166 --> 00:38:46,500 平均以下よ でも うれしい言葉ね 459 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 こんな町には もったいない 460 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 父さんやライルにもね 461 00:38:51,833 --> 00:38:52,541 やめて 462 00:38:52,625 --> 00:38:57,375 教師にもなれたのに 売人なんかと住んでる 463 00:38:57,458 --> 00:38:58,583 そこまでよ 464 00:38:58,666 --> 00:38:59,833 寝なさい 465 00:39:57,666 --> 00:39:58,875 後を追う 466 00:39:59,666 --> 00:40:02,083 行き先を確かめる 来る? 467 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 “関わるな” 468 00:41:33,708 --> 00:41:34,708 動くな 469 00:41:38,125 --> 00:41:42,833 忍者になるなら 破れたパジャマは着るな 470 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 白いケツが 灯台みたいに光ってる 471 00:41:47,208 --> 00:41:47,958 ダレン 472 00:41:48,041 --> 00:41:51,291 首を落としても 脳は3分 生き続ける 473 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 意識を失うまで話せるかもな 474 00:41:55,041 --> 00:41:56,500 無理だよ 475 00:41:57,000 --> 00:41:58,375 なら確かめよう 476 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 漏らした? 477 00:42:04,416 --> 00:42:05,708 危うくね 478 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 彼は何を? 479 00:42:11,166 --> 00:42:13,791 ヘロインを取りに来た? 480 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 いいだろう 他に誰が知ってる? 481 00:42:21,666 --> 00:42:23,208 電話の男 482 00:42:23,833 --> 00:42:24,833 誰だ? 483 00:42:25,333 --> 00:42:28,083 偶然 電話で話したんだ 484 00:42:29,125 --> 00:42:31,250 事情を知ってるみたい 485 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 イヴァン・クロールかも 486 00:42:33,375 --> 00:42:34,625 誰なの? 487 00:42:34,708 --> 00:42:36,458 バイク乗りのクズだ 488 00:42:36,958 --> 00:42:41,166 腕のない死体が見つかったろ ヤツの仕業さ 489 00:42:43,166 --> 00:42:44,458 何か食うか? 490 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 平気だ 491 00:42:46,541 --> 00:42:47,416 入れよ 492 00:42:50,000 --> 00:42:51,416 無礼だぞ 493 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 靴は脱げ 494 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 いいものが 495 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 ほら のぞいてみろ 496 00:43:28,708 --> 00:43:31,166 大金になる 最高級品よ 497 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 売人に戻ったの? 498 00:43:33,208 --> 00:43:36,125 やめてたと? 出世したところだ 499 00:43:37,750 --> 00:43:38,916 最悪だよな 500 00:43:39,416 --> 00:43:42,333 善人と思ってた人が 悪党だなんて 501 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 ダレン 502 00:43:47,833 --> 00:43:49,666 来い 紹介する 503 00:43:51,541 --> 00:43:53,041 庭で見つけた 504 00:43:54,083 --> 00:43:55,750 でも口は堅い 505 00:43:55,833 --> 00:43:58,166 ここで何してる? 506 00:43:59,916 --> 00:44:01,041 ダレンが 507 00:44:01,125 --> 00:44:03,083 夜中の1時だ 帰れ 508 00:44:03,666 --> 00:44:04,500 分かった 509 00:44:04,583 --> 00:44:06,583 簡単に諦めるの? 510 00:44:10,041 --> 00:44:11,541 なぜ ここへ? 511 00:44:12,750 --> 00:44:14,333 バカだから 512 00:44:15,250 --> 00:44:16,875 ライルを尾行した 513 00:44:18,833 --> 00:44:19,958 なぜ? 514 00:44:23,583 --> 00:44:25,333 彼に質問がある? 515 00:44:25,416 --> 00:44:26,541 もう十分だ 516 00:44:26,625 --> 00:44:28,125 私が決める 517 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 そうか 518 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 こちらへ 519 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 もっと 520 00:44:42,416 --> 00:44:47,041 一番 聞きたいことを ライルに聞いたら? 521 00:44:48,458 --> 00:44:51,916 私が正直に答えさせるわ 522 00:44:59,458 --> 00:45:01,125 なぜ また売人に? 523 00:45:03,750 --> 00:45:04,625 稼げる 524 00:45:04,708 --> 00:45:05,625 どこが? 525 00:45:05,708 --> 00:45:07,708 質問は1つだけよ 526 00:45:09,500 --> 00:45:11,000 次は私の番 527 00:45:13,458 --> 00:45:16,375 なぜ息子を 密告しなかったの? 528 00:45:19,291 --> 00:45:20,666 囚人の掟だ 529 00:45:20,750 --> 00:45:23,333 厄介事は避け 沈黙を貫く 530 00:45:28,000 --> 00:45:29,750 教育が行き届いてる 531 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 帰っていいわ 532 00:45:35,500 --> 00:45:36,583 ああ 533 00:45:36,666 --> 00:45:41,791 また この子を連れてきて 仕事の話をしましょう 534 00:45:41,875 --> 00:45:43,291 分かったよ 535 00:45:43,875 --> 00:45:44,875 イーライ 536 00:45:45,625 --> 00:45:50,666 彼は稼ぐためだと言うけど それは家族のためよ 537 00:45:51,625 --> 00:45:54,291 愛ゆえの行動なの 538 00:46:03,875 --> 00:46:05,041 〈寝なさい〉 539 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 ライル 540 00:46:14,750 --> 00:46:16,041 待ってよ 541 00:46:17,708 --> 00:46:18,916 お願い 542 00:46:19,000 --> 00:46:21,291 二度と後をつけるな 543 00:46:21,875 --> 00:46:22,875 ライル 544 00:46:23,541 --> 00:46:24,291 ライル 545 00:46:24,375 --> 00:46:25,750 恥をかいた 546 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 恥? 売人がよく言うよ 547 00:46:28,833 --> 00:46:31,083 母さんと一体 何を? 548 00:46:31,166 --> 00:46:35,458 “宿題をやれ 片づけろ ブロッコリーを食え” 549 00:46:35,541 --> 00:46:39,541 ライルが母さんを 依存症にしたんだ 550 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 もう帰ろう 551 00:46:44,375 --> 00:46:45,458 何してる? 552 00:46:45,541 --> 00:46:47,000 立て イーライ 553 00:46:48,000 --> 00:46:48,583 立て 554 00:46:48,666 --> 00:46:51,750 無理だよ また僕を突き落とすんだろ 555 00:46:54,083 --> 00:46:56,916 泣くなよ なんで泣く? 556 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 分からない 557 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 ただ涙があふれてくる 558 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 止められない 559 00:47:09,000 --> 00:47:09,875 ほら 560 00:47:10,500 --> 00:47:11,416 涙を拭け 561 00:47:12,958 --> 00:47:13,958 受け取れ 562 00:47:34,000 --> 00:47:37,500 ヘロインの売人なんて クソだが 563 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 堅気の仕事じゃ稼げない 564 00:47:41,500 --> 00:47:43,166 ダレンも言ってた 565 00:47:43,250 --> 00:47:44,166 彼が? 566 00:47:44,666 --> 00:47:45,875 マジかよ 567 00:47:47,541 --> 00:47:50,041 近々 ここを離れる 568 00:47:50,541 --> 00:47:53,333 何もかもうまくいって― 569 00:47:53,416 --> 00:47:57,000 悪い時期があったことも 忘れるさ 570 00:48:03,833 --> 00:48:06,416 お前は すぐに泣く 571 00:48:07,833 --> 00:48:09,083 弱虫だから? 572 00:48:09,166 --> 00:48:10,708 いい子だからだ 573 00:48:11,208 --> 00:48:13,833 泣くことを恥じるなよ 574 00:48:15,041 --> 00:48:16,666 真剣な証拠だ 575 00:48:17,833 --> 00:48:19,666 泣かない連中は違う 576 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 そして世界は そういうバカばかりだ 577 00:48:30,416 --> 00:48:31,416 大丈夫か? 578 00:48:33,583 --> 00:48:34,625 涙は? 579 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 止まった 580 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 じゃ 帰ろう 581 00:48:57,208 --> 00:48:59,125 さあ ベッドに入れ 582 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 ガス 583 00:49:30,458 --> 00:49:34,000 やっぱりライルは 売人をしてた 584 00:49:34,083 --> 00:49:37,541 ビック・ダンから 仲間に誘われた 585 00:49:38,041 --> 00:49:41,833 ライルと一緒に仕事して お金を稼げば 586 00:49:41,916 --> 00:49:45,041 母さんをここから連れ出せる 587 00:49:47,791 --> 00:49:49,041 どう思う? 588 00:50:09,250 --> 00:50:12,250 “少年は世界をのみこむ” 589 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 明日は寝不足だ 590 00:50:56,458 --> 00:50:57,250 この後の「少年は 世界をのみこむ」は… 591 00:50:57,250 --> 00:50:59,958 この後の「少年は 世界をのみこむ」は… これはテストだ 簡単だったら意味がない 592 00:50:59,958 --> 00:51:00,875 これはテストだ 簡単だったら意味がない 593 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 お前は試されてる 594 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 ボビー 595 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 ママは幸せそうだ 悲しませたいか? 596 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 ロバートが父親だ 597 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 大丈夫? 598 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 うまくいく 599 00:51:15,875 --> 00:51:18,125 悪い時期があったことも 忘れる 600 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 イヴァン・クロールは 殺し屋だ 601 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 ライルの行方は? 602 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 分からないけど僕が見つける 603 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 幸せには不幸が付き物だ 604 00:51:32,375 --> 00:51:34,000 我々の聖なる使命は 始まったばかりだ 605 00:51:34,000 --> 00:51:35,416 我々の聖なる使命は 始まったばかりだ 〝フランキー〞 606 00:51:35,416 --> 00:51:36,791 我々の聖なる使命は 始まったばかりだ 607 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 母さんは? 608 00:51:38,000 --> 00:51:38,916 刑務所にいる 609 00:51:38,916 --> 00:51:39,833 刑務所にいる 〝ベル・F〞 610 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 息子に会わせて 611 00:51:41,416 --> 00:51:42,416 本物なの? 612 00:51:42,500 --> 00:51:43,666 もちろん 613 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 2人になった 誰も助けてくれない 614 00:51:48,791 --> 00:51:50,166 ケイトリン? 615 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 E・ベルだ 616 00:51:51,291 --> 00:51:52,833 君と私が― 617 00:51:52,916 --> 00:51:54,041 その光よ 618 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 息子たちを世界に送り出す 誇るべきよ 619 00:51:57,916 --> 00:52:02,250 痛みも喜びも人間の一部だ 生きてる証しさ 620 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 ただ信じればいい 621 00:52:11,208 --> 00:52:14,333 “少年は世界をのみこむ” 622 00:52:19,416 --> 00:52:21,375 原作 トレント・ダルトン 623 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 日本語字幕 上田 香子