1 00:00:19,000 --> 00:00:23,958 E ultima ta șansă de a opri ceva foarte neplăcut. 2 00:00:25,250 --> 00:00:28,375 Ne spui unde ai ascuns ce ți-a rămas, Lyle? 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, îmi pare rău. 4 00:00:31,166 --> 00:00:32,583 Zi odată, Lyle! 5 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 Îmi pare rău, Frankie. 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Luați-l! 7 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle! 8 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Jegule! 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 Gata! Nu mai dați în mine! 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 - Chemați poliția! - Hai odată! 11 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Chemați poliția! 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 Nu în portbagaj! Puneți-mă pe bancheta din spate! 13 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Urcă odată! Futu-ți! 14 00:01:01,791 --> 00:01:04,666 - Te iubesc, Frankie! - Taci! 15 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 Nu te pune cu Ivan Kroll, vierme ce ești! 16 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Ce puii mei? 17 00:01:54,333 --> 00:01:55,458 Să-mi bag… 18 00:01:57,500 --> 00:01:58,541 Așteaptă! 19 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 Să știți că viața e foarte diferită când ai o familie de nelegiuiți. 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,750 BĂIATUL ÎNGHITE UNIVERSUL 21 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 BĂIATUL ȚINE ȘOBOLANUL 22 00:02:26,291 --> 00:02:27,958 Dar, chiar și în Darra, 23 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 nu poți neglija școala, temele și indicațiile adulților. 24 00:02:32,166 --> 00:02:37,416 Deși mi-e clar că și adulții o sfeclesc, căci altfel n-ar ajunge după gratii. 25 00:02:37,500 --> 00:02:39,083 Trezirea, băieți! 26 00:02:40,208 --> 00:02:43,583 Slim ajunge imediat. Trezirea! 27 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 Așa că trebuie să-i ajut pe mama și pe tatăl meu vitreg 28 00:02:50,541 --> 00:02:52,625 să nu mai calce strâmb. 29 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 - Mamă! Ghici! - Ce e? 30 00:02:56,958 --> 00:02:59,791 Slim mă lasă să o iau pe drumul principal. 31 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 Știu că te descurci. 32 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Conduc mai bine decât Lyle, așa crede. 33 00:03:08,666 --> 00:03:13,041 - Ce faci? - Să știi că încă nu m-am hotărât. 34 00:03:13,125 --> 00:03:15,875 - Întreabă-mă mai târziu! - Arată bine. 35 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 Mersi! 36 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 Mama noastră e cea mai tare. 37 00:03:21,625 --> 00:03:26,583 Dă totul pentru copiii ei, eu și Gus, iar noi dăm totul pentru ea. 38 00:03:26,666 --> 00:03:31,125 Defectul ei e încrederea oarbă în oameni, dar poate că nu e un defect. 39 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 Pare că micuțul vrea să conducă. 40 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 Slim Halliday m-a inspirat să scriu scrisoarea asta. 41 00:03:44,750 --> 00:03:47,875 A fost închis în Boggo Road pentru crimă. 42 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 Lyle, tatăl nostru vitreg, l-a cunoscut după gratii. 43 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 Acum, Slim e dădaca noastră. 44 00:03:58,500 --> 00:04:00,291 Hai, dă-te mai încolo! 45 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 Ce faci? Ce tot scrie Gus? 46 00:04:08,625 --> 00:04:11,791 Deseori se adeveresc mesajele scrise de fratele meu. 47 00:04:11,875 --> 00:04:14,958 Probabil e cel mai deștept om din toată Australia. 48 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 Dar nu a mai vorbit de la șapte ani. 49 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 „Finalul tău e o pitulice albastră moartă.” 50 00:04:20,791 --> 00:04:25,291 - Ce? - Nu știu. Are sens după ce se întâmplă. 51 00:04:25,375 --> 00:04:28,708 Bine, hai să pornim! Nu uita! Ambreiaj, apoi cheie! 52 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 Bine. Bag-o în viteza întâi! 53 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 Apoi o calci cu spor, dar ușor! 54 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Bravo! 55 00:04:49,458 --> 00:04:51,541 Atenție! Rămâi pe drum! 56 00:04:53,708 --> 00:04:56,166 Hai că e bine! Așa! Ține-l așa! 57 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Isuse! 58 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Da. Acum ești șofer. 59 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 Îi scriu lui Alex Bermuda. 60 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 Dacă e cuminte, în patru ani îl eliberează. 61 00:05:09,958 --> 00:05:13,333 - Da, slabe șanse. - Te plictisești tare la închisoare? 62 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Mă întrebam cum ai rezistat 25 de ani. 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 Învață să conduci! 64 00:05:17,916 --> 00:05:22,000 Înveți cum să stăpânești timpul. Atenția la detalii îl încetinește. 65 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 Dacă ai activități, trece repede, abia îți ajunge. 66 00:05:25,625 --> 00:05:29,791 - Ce activități? - Îți scrii numele cu căcat de gândac. 67 00:05:29,875 --> 00:05:35,291 Îți faci patul, citești, joci șah cu tine, apoi cu câștigătorul. 68 00:05:36,458 --> 00:05:39,875 Mergi la pescuit imaginar pe Redcliffe Jetty. 69 00:05:39,958 --> 00:05:43,750 Prinzi un ditamai flathead, îl frigi, te uiți la apus. 70 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 - Frânează! - Ce? 71 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Frânează! 72 00:05:56,708 --> 00:05:59,041 Acum știi să cedezi trecerea. 73 00:05:59,125 --> 00:06:02,583 Bine. Scoate-o din viteză! 74 00:06:02,666 --> 00:06:06,083 Bagi cheia în contact, apoi o calci cu spor, dar ușor. 75 00:06:10,541 --> 00:06:14,541 După teoria lui Slim, respectarea legii e ca și condusul. 76 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 „Cu spor, dar ușor.” 77 00:06:17,750 --> 00:06:23,000 Lyle! M-ai văzut cum conduc? Am condus ca un șofer adevărat! 78 00:06:23,083 --> 00:06:26,750 Da, micuțule! O să fii un șofer de nota zece. 79 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 - Mai bun decât tine. - Clar! 80 00:06:30,583 --> 00:06:31,625 Da, e bun. 81 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Ce faci diseară? 82 00:06:36,166 --> 00:06:39,833 Frankie are curs de aerobic, eu am niște treburi de rezolvat. 83 00:06:39,916 --> 00:06:44,375 Voiam să te rog să stai cu pramatiile. Să ai grijă să-și facă temele. 84 00:06:45,666 --> 00:06:49,041 - Da, clar. - Mersi mult! 85 00:06:50,041 --> 00:06:52,083 Piticotule, i-ai mulțumit? 86 00:06:52,625 --> 00:06:54,833 - Mulțumesc, Slim! - Cam târziu. 87 00:06:54,916 --> 00:06:59,500 Mamă, am condus până la fabrica de ciment. Am învățat să cedez trecerea. 88 00:07:00,000 --> 00:07:03,958 Mai încet! Șterge-ți picioarele! Nu mai alerga! 89 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 În Brisbane, războiul narcoticelor degenerează. 90 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Caitlyn Spies de la Courier-Mail documentează evenimentele. 91 00:07:12,750 --> 00:07:16,666 A fost găsit trupul neînsuflețit al unui bărbat neidentificat… 92 00:07:16,750 --> 00:07:18,291 Eli, oprește televizorul! 93 00:07:18,375 --> 00:07:22,083 …la groapa de gunoi din Stapleton, cu brațul drept lipsă. 94 00:07:22,166 --> 00:07:27,000 Conform poliției, ar avea legătură cu conflictul dintre traficanții asiatici. 95 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 De asemenea, ne roagă să îi ajutăm cu informații relevante. 96 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 - Nu! - Sunt doar știrile! 97 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 Era Caitlyn Spies. 98 00:07:35,041 --> 00:07:38,083 Nu-mi păsa nici dacă era Gorbaciov. Fă-ți temele! 99 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 O IUBEȘTI PE CAITLYN 100 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 Mai taci! 101 00:07:44,000 --> 00:07:48,333 Gata, băieți! Eli, încetează! 102 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 Eu și Lyle ieșim în oraș diseară. Stă Slim cu voi. 103 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Unde mergeți? 104 00:07:57,416 --> 00:07:58,833 La film. 105 00:08:34,416 --> 00:08:37,833 - Slim, ai apărut în ziar. - Da, am văzut. 106 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 - El te-a băgat la pușcărie? - Un psihopat corupt! 107 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 L-ai omorât pe șoferul de taxi sau nu? 108 00:08:47,166 --> 00:08:48,250 Tu ce crezi? 109 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 Nu știu. Nu cred că ești violent. 110 00:08:52,833 --> 00:08:55,625 Să nu subestimezi de ce e în stare un om! 111 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Deci Lyle iar vinde heroină? 112 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 Nu știu. De ce nu-l întrebi pe el? 113 00:09:10,916 --> 00:09:15,541 Nu voiam să-l iau pe nepregătite. Probabil face și el ce poate. 114 00:09:15,625 --> 00:09:18,291 - Ești un copil bun. - Așa crezi? 115 00:09:18,375 --> 00:09:21,958 Trebuie doar să fii cuminte, să nu cauți probleme. 116 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 Lasă-l pe Lyle să-și vadă de ale lui! 117 00:09:34,583 --> 00:09:38,625 Dragă Alex, în familia noastră, multe lucruri rămân nespuse. 118 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 Fie vrem să ne protejăm, fie vrem să ne facem că plouă. 119 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 Sunt curios tu ce preferi, să spui prea multe sau prea puține. 120 00:09:47,791 --> 00:09:50,875 Eu cred că ambele pot avea urmări grave. 121 00:09:50,958 --> 00:09:54,125 Dragă Eli, salutări de la amicul tău, Alex Bermuda, 122 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 și de la băieții din B16! 123 00:09:56,375 --> 00:09:58,958 Încă nu îmi vine să cred că te știi cu Slim. 124 00:09:59,041 --> 00:10:01,250 Omul ăla e o legendă. 125 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Legat de chestiunile asupra cărora nu ai control, 126 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 am avut timp să mă gândesc mult la asta. 127 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 Suntem ființe sociale, e normal să vrem să ne ajutăm. 128 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 Dar, multe decizii proaste se iau la cald, pe baza emoțiilor. 129 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 De exemplu, gardienii ne-au luat televizorul dintr-o năzbâtie, 130 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 iar urmările au fost haotice. 131 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Precum nisipul din clepsidră… 132 00:10:29,000 --> 00:10:31,750 așa se scurg și zilele din viața noastră. 133 00:10:31,833 --> 00:10:34,041 Poți priva un deținut de libertate, 134 00:10:34,125 --> 00:10:38,458 de drepturi, de propria umanitate, dar, pentru Dumnezeu… 135 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 nu-l priva de seriale! 136 00:10:51,083 --> 00:10:55,541 Adio, Ruby Tuesday 137 00:11:02,250 --> 00:11:05,166 - Merg să văd ce fac copiii. - Sunt bine amândoi. 138 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 QLD ECHIPAMENT SPORTIV, DIN PIELE 139 00:12:31,166 --> 00:12:33,083 La ce film ați fost? 140 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Cel de aseară. 141 00:12:37,416 --> 00:12:40,541 Da, a fost bun. Vorbe de alint. 142 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 Și ce film e? 143 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 De dragoste. 144 00:12:48,041 --> 00:12:53,333 - E cu final fericit? - Fericit și trist. Mănâncă! 145 00:12:53,416 --> 00:12:58,625 Șeful ne lasă să ducem copiii la serviciu, pentru prezentarea de la școală. 146 00:12:58,708 --> 00:13:01,208 - E bine, nu? - Dar nu suntem copiii tăi. 147 00:13:04,333 --> 00:13:09,250 E și „ziua pramatiilor la serviciu”, deci amândoi vă calificați. 148 00:13:13,250 --> 00:13:15,791 Ție ți-a plăcut filmul de aseară? 149 00:13:18,416 --> 00:13:19,958 - Oare… - Vorbe de alint. 150 00:13:20,041 --> 00:13:23,166 Vorbe de alint. Da, e un film bun. 151 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 De gagici. Îți spune maică-ta mai multe. 152 00:13:29,250 --> 00:13:32,708 Unde naiba… Așa, mersi! 153 00:13:32,791 --> 00:13:34,541 Și unde… 154 00:13:35,208 --> 00:13:36,458 Ești cea mai tare. 155 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 Bine, eu mă car. Baftă la școală, băieți! 156 00:13:39,916 --> 00:13:46,208 - Noi și bafta, vaca și baletul. - Așa te pregătești pentru viața reală. 157 00:13:58,666 --> 00:14:00,583 Crezi că iar vinde droguri? 158 00:14:01,666 --> 00:14:03,416 Eu cred că iar vinde. 159 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 O FACE FERICITĂ 160 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Nu și dacă o să bage iar heroină. 161 00:14:36,916 --> 00:14:38,666 O luăm pe scurtătură? 162 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Valea, Astro Boy! Ăsta e locul nostru. 163 00:14:51,333 --> 00:14:53,083 Hai, Gus! Lasă-i! 164 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 Așa, cărați-vă! 165 00:15:15,791 --> 00:15:18,625 Gus, nu? Nu ne-am mai întâlnit până acum. 166 00:15:18,708 --> 00:15:21,750 Poppy Birkbeck, consiliera ta. Stai jos! 167 00:15:24,541 --> 00:15:30,166 Să știi că i-ai pus pe gânduri pe predecesorii mei. 168 00:15:31,333 --> 00:15:34,541 Toți confirmă că nu ai nicio problemă medicală. 169 00:15:34,625 --> 00:15:36,541 Auzul ți-e perfect. 170 00:15:36,625 --> 00:15:41,000 Și creierul tău funcționează normal, având în vedere notele tale. 171 00:15:41,875 --> 00:15:46,500 Așadar, avem probleme doar cu vorbirea. 172 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 Mă întreb dacă arta ta ne dă vreun indiciu. 173 00:15:57,583 --> 00:15:59,291 Aici ai creat natură statică. 174 00:16:04,208 --> 00:16:07,125 Și aici e natură statică, dar cu flori. 175 00:16:07,916 --> 00:16:12,750 În multe lucrări, apare și această mașină. 176 00:16:14,000 --> 00:16:16,666 Tablou de familie, un ultim rămas-bun. 177 00:16:17,750 --> 00:16:19,666 Copiii din spate. 178 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Sunteți tu și fratele tău? 179 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Încotro mergeți? 180 00:16:32,166 --> 00:16:37,250 Poți să scrii dacă nu poți să spui. Sau… desenează! 181 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Poate că pare în zadar, 182 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 dar cred că tu și fratele tău aveți mult potențial, 183 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 în pofida traumelor din trecut. 184 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 Adică dependența mamei tale, despărțirea de tatăl tău, 185 00:16:50,625 --> 00:16:53,875 orice alte evenimente despre care nu vrei să vorbești, 186 00:16:53,958 --> 00:16:56,958 fiindcă speri că tăcerea te va proteja. 187 00:16:57,041 --> 00:16:58,166 Sau cineva. 188 00:16:59,541 --> 00:17:02,875 Însă tăcerea rareori are efectul acesta. 189 00:17:03,583 --> 00:17:05,166 Ci adâncește problema. 190 00:17:11,500 --> 00:17:13,916 Desenează-mi oful tău! 191 00:18:25,916 --> 00:18:30,791 Salut, Clopoțico! Darren te cheamă în spatele laboratorului de științe. 192 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Vreo problemă? 193 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Salut! Care-i faza? 194 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 Întinde mâinile, închide ochii! 195 00:19:13,833 --> 00:19:17,666 A zis să întinzi mâinile. Ai probleme cu capul? 196 00:19:31,541 --> 00:19:33,000 Băga-mi-aș! 197 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 - Trebuie să-l ții. - Fă ce ți se spune, puțoiule! 198 00:19:45,708 --> 00:19:48,666 Întinde-l mai tare! Îl tragi de gât și de coadă. 199 00:19:49,458 --> 00:19:54,333 Pe coșul de gunoi! Mai strâns la coadă. Îl ții în pumn. 200 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 Ce vrei… Isuse! Să-mi bag! 201 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 E a bunicului. Oțel de samurai. 202 00:20:02,666 --> 00:20:07,208 Ești din Vietnam, Darren. Nu te tragi din samurai, n-ai cum! 203 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 Ei bine, amice, o să aflăm acum de unde mă trag. 204 00:20:13,083 --> 00:20:17,166 - Să mor eu! - Nu te pișa pe tine, am exersat! 205 00:20:19,041 --> 00:20:22,833 Dacă stai complet nemișcat, n-ai ce să pățești. 206 00:20:22,916 --> 00:20:26,291 - Darren, e nebunie curată! - Ochiul minții vede totul. 207 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 Îmi dai în cap sau îmi tai mâna. 208 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 - Războinicii nu șovăie. - Te bagă la pușcărie! 209 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Ce faceți, copii? 210 00:20:44,708 --> 00:20:47,416 Ce naiba se întâmplă aici? 211 00:20:50,000 --> 00:20:52,666 Cobaii sunt proprietatea școlii. 212 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Tu vii cu mine. 213 00:20:56,416 --> 00:20:58,416 Lămurește-mă, Eli Bell! 214 00:20:59,083 --> 00:21:02,666 Într-o țară ca a noastră, doldora de avantaje naturale, 215 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 de ce tinerii sunt așa de atrași de fărădelegi și delicte? 216 00:21:07,708 --> 00:21:11,541 - Nu știu, dar eu… - Eu dau vina pe lipsa sportului. 217 00:21:12,958 --> 00:21:16,833 Ce făceau amicii tăi în spatele laboratorului? Fumau? 218 00:21:17,625 --> 00:21:21,708 - Vă pipăiați? - Nu sunt prietenii mei, eu doar… 219 00:21:21,791 --> 00:21:27,750 Nu minți, Eli! Nu te pricepi la asta. Cine mai era acolo? 220 00:21:28,583 --> 00:21:33,666 Poate erau din afara școlii. Unul mare și gras și un vietnamez mic. 221 00:21:33,750 --> 00:21:37,583 Ai descris jumătate dintre elevii de la orele mele de sport. 222 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 Am nevoie de nume. 223 00:21:46,708 --> 00:21:49,416 - Jos nădragii! - Jos ce? 224 00:21:49,500 --> 00:21:51,333 Pantalonii. Dă-i jos! 225 00:21:59,666 --> 00:22:01,083 Bine. Apleacă-te! 226 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 Hai odată! Apleacă-te! 227 00:22:05,125 --> 00:22:08,666 Nu spun că nu o să doară, căci durerea e scopul. 228 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 Pedeapsa se încheie după ce îmi dai numele conspiratorilor. 229 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Numele cui? 230 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Așa prost stați cu vocabularul? Numele complicilor. 231 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 - Adică asociații tăi! - Isuse! 232 00:22:21,875 --> 00:22:28,125 Sunt destul de sigur că Isus nu a fost nici gras, nici vietnamez. 233 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 Ai să-mi dai un nume? 234 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 Ai două opțiuni când ai de-a face cu bătăuși. 235 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Fie stai la distanță de ei, fie rezolvi singur problema. 236 00:22:52,500 --> 00:22:56,416 Dar, dacă alegi ultima variantă, nu poți să prevezi finalul. 237 00:22:57,041 --> 00:23:01,666 Cu cât se apropie clipa eliberării, respect tot mai mult codul deținuților. 238 00:23:02,333 --> 00:23:07,666 Nu te băga, nu-ți trăda colegii, ține-ți gura închisă! 239 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 Tăcerea ta e admirabilă, dar nechibzuită. 240 00:23:14,791 --> 00:23:18,625 Știu deja răspunsul, vreau doar să-l spui cu voce tare. 241 00:23:22,875 --> 00:23:23,958 Cum dorești. 242 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Mamă, Lyle? 243 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Mamă? 244 00:24:09,083 --> 00:24:11,625 Gus, mai bine nu o facem. 245 00:24:24,583 --> 00:24:27,041 Lyle ne omoară dacă ne găsește aici. 246 00:24:31,583 --> 00:24:35,625 Nu-i voie! Nu s-a intrat aici de când a trecut mama prin chestia aia. 247 00:24:57,333 --> 00:25:00,875 - Hai înapoi! Cum ne descurcăm cu mama? - Îmi pare rău. 248 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 - Lyle! - Mă întorc, promit! 249 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 Lyle! 250 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 Trebuie să mă pun la punct, bine? O să mă întorc, promit. 251 00:25:11,083 --> 00:25:13,708 - Îmi pare rău! - Lyle! 252 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Gus! 253 00:25:25,958 --> 00:25:27,791 Gus, s-a întors Lyle! 254 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 - Lyle! - Salut! 255 00:25:32,916 --> 00:25:34,208 Salut, amice! 256 00:25:35,916 --> 00:25:37,083 Hai să te văd! 257 00:25:41,458 --> 00:25:43,875 - Ce face Frankie? - Tot nasol. 258 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 Bine. Hai să o punem pe picioare! 259 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 Băieți… 260 00:25:52,166 --> 00:25:53,458 Băieți! 261 00:25:55,125 --> 00:25:57,125 Băieți! 262 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Nenorocitule! Futu-ți! 263 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Ești un porc ordinar! Mă-ta! 264 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Te urăsc, nenorocitule! 265 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Băieți, ajutați-mă! 266 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 Nu vă purtați așa cu mine! 267 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 - Vă rog! - O să fie bine, băieți. 268 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Băieți! 269 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Știu că mă auziți, în puii mei! 270 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Să vă ia dracu' pe toți! 271 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 Lua-v-ar dracu'! 272 00:26:58,125 --> 00:26:59,958 De unde știai că există asta? 273 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 E ireal. 274 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 AȘTEAPTĂ! 275 00:27:36,500 --> 00:27:39,583 Adică? Ce așteptăm? 276 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Nu răspunde! 277 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli! 278 00:28:19,125 --> 00:28:21,333 - Eli? - Cu cine vorbesc? 279 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 Ai trei încercări. 280 00:28:24,250 --> 00:28:28,083 - Habar n-am. Alex, tu ești? - Există un milion de Alecși. 281 00:28:28,166 --> 00:28:32,083 E un amic închis la Boggo Road. Slim ne-a făcut cunoștință. 282 00:28:32,166 --> 00:28:35,333 - Dacă ești amic cu ucigașul… - Nu a ucis pe nimeni! 283 00:28:35,416 --> 00:28:37,625 Asta ar zice din postura de dădacă. 284 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 Mama a zis că nu a făcut-o, iar ea nu minte. 285 00:28:40,333 --> 00:28:43,541 Toată lumea minte, și sfinții, și păcătoșii. 286 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Important e să știi cu care dintre ei vorbești. Baftă! 287 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 Sper că nu sunteți jos! 288 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Nu! Hai, Gus! 289 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 Băi, potăilor! Haideți sus în clipa asta! 290 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 - Du-te, Gus! - Nici gând, Gus! 291 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 - Eli! - Du-te, Gus! Mișcă-te! 292 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Haideți sus în clipa asta, potăilor! 293 00:29:05,916 --> 00:29:09,625 - Ce se întâmplă? - Copiii sunt în tunelul pentru urgențe. 294 00:29:09,708 --> 00:29:12,500 Băieți, ați pus-o. Ați făcut un mare căcat. 295 00:29:13,916 --> 00:29:14,958 Ce o să faci? 296 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 Dacă nu se îngroapă de vii, o să-i omor. 297 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 Lyle, fii blând cu ei! 298 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, așteaptă-mă! 299 00:29:24,375 --> 00:29:25,875 Gus! 300 00:29:26,458 --> 00:29:30,583 Gus, m-am blocat! Întoarce-te! 301 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Să te asiguri că rămân teferi, bine? 302 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Ceva… miroase a caca! 303 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 Unde suntem? 304 00:29:45,958 --> 00:29:51,583 Unde vă e locul, lăbari mici ce sunteți! Aveți noroc că ați scăpat în viață. Afară! 305 00:29:51,666 --> 00:29:54,583 - Nu, că ne bați. - Clar, futu-i! 306 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 - Nu, futu-i! - Nu înjura! 307 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 - Dar tu de ce ai voie? - Sunt adult, nu? 308 00:29:59,375 --> 00:30:03,000 Răspunde tu! Credeam că adulții învață din greșeli. 309 00:30:03,083 --> 00:30:05,750 Tu și mama iar faceți trafic, nu? 310 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 Dă sfară în țară dacă poți, bine? 311 00:30:13,500 --> 00:30:18,083 Poftiți! Țineți de asta! O să faceți poliomielită și hepatită. 312 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Sugi! Am vorbit cu tipul ăla la telefon. 313 00:30:20,666 --> 00:30:23,041 - De unde știe cum mă cheamă? - Ce tip? 314 00:30:23,125 --> 00:30:28,416 - Delirezi. Telefonul nu e în rețea. - Eu și Gus merităm răspunsuri! 315 00:30:28,500 --> 00:30:34,041 Meritați să stați acolo până când tu înveți să te porți frumos. 316 00:30:38,791 --> 00:30:41,250 Mama se droghează iar din cauza lui? 317 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 Muistul! 318 00:30:51,833 --> 00:30:53,958 Eli! 319 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli! 320 00:30:57,291 --> 00:30:59,708 Lăsați-o să-și descarce nervii, bine? 321 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 Știu că e greu, dar trebuie să avem răbdare. 322 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Încearcă să mă omoare, Eli. 323 00:31:07,833 --> 00:31:13,958 Sunați la poliție! Vrea să mă omoare. Sunați și spuneți că mă omoară! 324 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Eli! 325 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 Eli! 326 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 Nu o poți ajuta. 327 00:34:29,416 --> 00:34:30,541 Îmbrățișare… 328 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Îmbrățișare de grup. 329 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Crezi că a plecat? 330 00:35:00,416 --> 00:35:01,791 Îmi pare rău, Frankie. 331 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Sunt un părinte de rahat. 332 00:35:07,083 --> 00:35:08,125 Nu. 333 00:35:09,333 --> 00:35:10,916 Ești nemaipomenit. 334 00:35:17,333 --> 00:35:21,083 Am fi dat de dracu' dacă nu ne-ai fi oferit o casă. 335 00:35:22,916 --> 00:35:26,083 - Nu e cea mai primitoare casă. - Ba da, e. 336 00:35:28,250 --> 00:35:30,000 Băieții te venerează. 337 00:35:31,708 --> 00:35:33,500 Și eu te cam plac. 338 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 Hai, ține-mi scara! Hai, Gus! 339 00:35:43,625 --> 00:35:46,166 Nu, Gus! O să cad. Gus! 340 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Hai, Gus, împinge! 341 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 Unde naiba sunt nasturii? 342 00:36:14,375 --> 00:36:18,208 - V-ați învățat lecția? - Lyle încă e nervos pe noi? 343 00:36:18,291 --> 00:36:22,083 - S-a liniștit. Se uită la fotbal. - Deci nu ne bate? 344 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Nu și dacă vă cereți scuze. 345 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 „A da jos”, din opt litere. 346 00:36:40,541 --> 00:36:44,833 A treia literă e P, a cincea e T. 347 00:36:48,250 --> 00:36:50,625 - Amputare. - Mamă! 348 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 Jură-mi că tu și Lyle nu vă drogați! 349 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 Jur. 350 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 „Cuprindere în brațele familiei”, din trei cuvinte. 351 00:37:07,000 --> 00:37:08,291 Scuză-mă! 352 00:37:11,958 --> 00:37:13,208 Noapte bună! 353 00:37:17,750 --> 00:37:19,833 De ce ai fugit de tatăl nostru? 354 00:37:20,541 --> 00:37:24,666 Eli, e târziu. Nu vreau să vorbesc despre Robert acum. 355 00:37:25,625 --> 00:37:27,750 S-a purtat urât, așa-i? 356 00:37:29,458 --> 00:37:31,625 Toți ne purtăm urât uneori. 357 00:37:33,833 --> 00:37:37,416 Alcoolismul e o boală. Nu era sănătos. 358 00:37:39,541 --> 00:37:40,833 Dar era un om bun? 359 00:37:42,041 --> 00:37:43,791 Era un dansator bun. 360 00:37:45,250 --> 00:37:48,791 - Semăna cu mine sau cu Gus? - Nu știu. 361 00:37:49,916 --> 00:37:52,750 Semăna… cu amândoi. 362 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 Și uneori era înfricoșător? 363 00:37:57,625 --> 00:38:00,666 - Ca și Gus? - Gus nu e înfricoșător. 364 00:38:00,750 --> 00:38:04,375 - Ba da. - Da? În ce sens? 365 00:38:04,458 --> 00:38:08,958 Nu știu. Simt asta din cauza chestiilor pe care le scrie. 366 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Parcă poate să călătorească în timp și să trimită mesaje din viitor. 367 00:38:15,541 --> 00:38:16,875 Poate că așa e. 368 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Te-ai gândit la scenariul ăsta? 369 00:38:21,458 --> 00:38:25,208 Eu știu doar că te iubește mai mult decât poate exprima. 370 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 Când te-ai născut, ți-a păzit pătuțul cu prețul vieții. 371 00:38:30,416 --> 00:38:33,000 O să-ți fie mereu cel mai bun prieten. 372 00:38:35,208 --> 00:38:36,958 Și tu ești cea mai bună mamă. 373 00:38:40,541 --> 00:38:41,625 Nu. 374 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Drăguț din partea ta, dar probabil sunt puțin sub medie. 375 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Nu, serios. Ești prea bună pentru văgăuna asta. 376 00:38:49,458 --> 00:38:52,666 - Și pentru tata, și pentru Lyle. - Nu vorbi așa! 377 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Puteai fi profesoară sau consiliera școlii, 378 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 nu colegă de casă cu un traficant. 379 00:38:57,583 --> 00:39:00,291 Gata! Du-te la culcare! 380 00:39:57,666 --> 00:39:58,875 Îl urmăresc. 381 00:39:59,750 --> 00:40:02,041 Vreau să văd unde se duce. Vii? 382 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 NU TE BĂGA 383 00:41:33,708 --> 00:41:34,791 Nu te mișca! 384 00:41:38,125 --> 00:41:42,833 Clopo, dacă vrei să fii ninja, nu-ți lua pijamale albastre rupte-n cur! 385 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Bucile alea albe sclipesc ca un far pe faleză. 386 00:41:47,208 --> 00:41:49,083 - Salut! - Dacă te decapitez? 387 00:41:49,166 --> 00:41:54,000 Creierul trăiește încă trei minute. Ai putea vorbi până ai leșina. 388 00:41:54,916 --> 00:41:58,791 - Nu cred că e adevărat. - Putem afla. 389 00:42:02,958 --> 00:42:05,958 - Te-ai căcat pe tine? - A fost cât pe ce. 390 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Ce face Lyle? 391 00:42:11,208 --> 00:42:13,791 Cred că ia heroină de la maică-ta. 392 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 Bravo, puțoiule! Cine mai știe cu ce se ocupă? 393 00:42:21,750 --> 00:42:23,208 Tipul de la telefon. 394 00:42:23,875 --> 00:42:28,083 - Ce tip? - Unul cu care am vorbit din greșeală. 395 00:42:29,166 --> 00:42:32,708 - Părea să știe ce se petrece. - Poate era Ivan Kroll. 396 00:42:33,375 --> 00:42:36,875 - Cine e Ivan Kroll? - Un muist cu motocicletă. 397 00:42:36,958 --> 00:42:41,166 Ai auzit de tipul cu brațul amputat? Probabil Ivan e făptașul. 398 00:42:43,166 --> 00:42:44,875 Vrei să mănânci? 399 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 - Nu, mersi! - Intră! 400 00:42:50,000 --> 00:42:51,583 Altfel ești nepoliticos. 401 00:42:58,500 --> 00:42:59,916 Descalță-te, cretinule! 402 00:43:06,791 --> 00:43:08,333 Fii atent aici! 403 00:43:18,416 --> 00:43:20,375 Hai, uită-te! 404 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 O grămadă de bani. E genial. 405 00:43:31,250 --> 00:43:36,708 - Când s-a reapucat Lyle de trafic? - Crezi că s-a oprit? Doar l-au promovat. 406 00:43:37,833 --> 00:43:42,333 Nasol, nu? Îl credeai băiat bun, dar descoperi că e rău. 407 00:43:42,416 --> 00:43:43,583 Darren! 408 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Hai! Vrea să te cunoască. 409 00:43:51,583 --> 00:43:55,750 Stătea la pândă în curte. El nu a chițăit despre faza cu șobolanul. 410 00:43:55,833 --> 00:43:58,166 Eli, ce faci aici? 411 00:44:00,000 --> 00:44:03,083 - Darren m-a invitat. - E ora 01:00. Pleacă acasă! 412 00:44:03,666 --> 00:44:06,791 - Bine, plec. - Mereu renunți așa de ușor? 413 00:44:10,083 --> 00:44:11,791 De ce ai venit aici? 414 00:44:12,791 --> 00:44:14,583 Fiindcă e un idiot. 415 00:44:15,333 --> 00:44:17,041 L-am urmărit pe Lyle. 416 00:44:18,916 --> 00:44:20,166 De ce? 417 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 Vrei să-l întrebi ceva. 418 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 - Bine, hai să o încheiem! - Eu decid asta. 419 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Bine. 420 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 Hai aici! 421 00:44:38,958 --> 00:44:40,500 Mai aproape. 422 00:44:42,416 --> 00:44:46,958 Ce-ar fi să-i pui lui Lyle cea mai importantă întrebare a ta? 423 00:44:48,500 --> 00:44:52,125 Mă asigur că răspunde sincer. 424 00:44:59,500 --> 00:45:01,125 De ce faci iar trafic? 425 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 - Pentru bani. - Și tot săraci suntem? 426 00:45:06,208 --> 00:45:07,708 Doar o întrebare. 427 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Acum e rândul meu. 428 00:45:13,458 --> 00:45:16,541 De ce nu mi-ai pârât fiul? 429 00:45:19,333 --> 00:45:23,750 E codul deținuților. Nu te bagi, îți ții gura. 430 00:45:28,041 --> 00:45:29,791 L-ai educat bine. 431 00:45:33,833 --> 00:45:36,666 - Puteți pleca amândoi. - Bine. 432 00:45:36,750 --> 00:45:41,875 Să-l mai aduci! Poate discutăm despre o ofertă de muncă. 433 00:45:41,958 --> 00:45:43,375 Bine, mulțumesc! 434 00:45:43,916 --> 00:45:45,041 Eli? 435 00:45:45,666 --> 00:45:50,708 Când spune că o face pentru bani, banii sunt pentru familia ta. 436 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 O face pentru că te iubește. 437 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 La culcare! 438 00:46:12,000 --> 00:46:13,458 Lyle! 439 00:46:14,791 --> 00:46:16,250 Lyle, întoarce-te! 440 00:46:17,750 --> 00:46:21,291 - Te rog, Lyle! - Să nu mai urmărești niciodată! 441 00:46:22,000 --> 00:46:25,750 - Lyle! - A fost foarte jenant. 442 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Ție ți-e jenă? Lyle, ești traficant de droguri! 443 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 Ce dracu' vă apucă pe tine și pe mama? 444 00:46:31,250 --> 00:46:34,208 „Fă-ți temele! Mănâncă legume! Curăță bucătăria!” 445 00:46:34,291 --> 00:46:39,833 Dar mama e narcomană, și tu i-ai pus heroina în mână, idiotule! 446 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Așa e. Hai să mergem! 447 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Ce… Ridică-te! Ce faci? Hai sus! 448 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 - Ridică-te! - Nu pot. O să mă împingi iar. 449 00:46:54,125 --> 00:46:56,916 Nu plânge, pămpălăule! De ce plângi? 450 00:46:57,000 --> 00:46:58,708 Nu știu. 451 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Pur și simplu sunt plin de lacrimi. 452 00:47:02,541 --> 00:47:03,875 Nu mă pot abține. 453 00:47:09,083 --> 00:47:11,833 Poftim! Șterge-te! 454 00:47:12,958 --> 00:47:14,166 Poftim! 455 00:47:34,041 --> 00:47:40,250 Știu că e aiurea cum îmi câștig pâinea, dar nimeni nu mai face bani cinstiți acum. 456 00:47:41,500 --> 00:47:44,583 - Asta a spus și Darren. - Serios? 457 00:47:44,666 --> 00:47:46,125 Pe bune… 458 00:47:47,375 --> 00:47:50,541 În curând, o să fim departe de locul ăsta. 459 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 O să fie bine, promit. 460 00:47:53,291 --> 00:47:56,916 O să fie așa de bine încât o să uiți că am dus-o rău vreodată. 461 00:48:03,833 --> 00:48:06,833 Ești curios de ce plângi așa de ușor? 462 00:48:07,833 --> 00:48:11,083 - Fiindcă-s pămpălău? - Fiindcă ești un copil bun. 463 00:48:11,166 --> 00:48:14,041 Să nu-ți fie niciodată rușine că plângi! 464 00:48:15,041 --> 00:48:16,791 Plângi fiindcă îți pasă. 465 00:48:17,833 --> 00:48:19,666 Celor care nu plâng li se rupe. 466 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 Știm deja că sunt destui muiști din ăia pe lume. 467 00:48:30,458 --> 00:48:31,500 Ți-a trecut? 468 00:48:33,583 --> 00:48:34,625 Gata cu plânsul? 469 00:48:35,333 --> 00:48:36,333 Da. 470 00:48:41,875 --> 00:48:43,208 Bine. Hai acasă! 471 00:48:57,250 --> 00:48:59,541 Bine, amice. Direct la culcare, da? 472 00:49:30,541 --> 00:49:34,041 Mama nu se droghează, dar Lyle face trafic. 473 00:49:34,125 --> 00:49:38,000 Bich Dang mi-a oferit de lucru. Cred că îl putem ajuta. 474 00:49:38,083 --> 00:49:41,833 Ne băgăm în afacere, facem o grămadă de bani, 475 00:49:41,916 --> 00:49:45,166 cât să o putem duce pe mama de aici. 476 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Ce zici? 477 00:50:08,166 --> 00:50:12,250 BĂIATUL ÎNGHITE UNIVERSUL 478 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 Mâine o să fiu rupt. 479 00:50:57,375 --> 00:51:02,375 E un test. Dacă nu e dificil, nu valorează nimic. Ăsta e al tău. 480 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby! 481 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Ce fericită e mama ta! De ce să pui asta în pericol? 482 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Robert e tatăl tău. 483 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 Te simți bine, tată? 484 00:51:14,208 --> 00:51:18,125 O să fie așa de bine, încât o să uiți că am dus-o rău. 485 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Ivan Kroll e un căpcăun inventat. 486 00:51:23,083 --> 00:51:27,375 - Vești de la Lyle? - Nu. Îl găsesc înainte să pățesc ceva. 487 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Uneori e rău înainte să fie bine. 488 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 Promit că misiunea noastră sacră e abia la început. 489 00:51:36,875 --> 00:51:39,833 - Unde e mama? - Mama ta e la închisoare. 490 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Vreau să-mi văd băieții! 491 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 - Ești aievea? - Nu e un vis, mamă. 492 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 Am rămas doar noi doi, fără pic de ajutor, Gus. 493 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 Caitlyn Spies? Eu sunt Eli Bell. 494 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Noi doi suntem lumina zilei. 495 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 E motiv de mândrie când îți trimiți băieții în lume. 496 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 Suferința și plăcerea sunt umane. 497 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 Dacă nu doare, nu e real. 498 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Trebuie doar să crezi. 499 00:52:11,208 --> 00:52:14,333 „BĂIATUL CARE ÎNGHITE UNIVERSUL” 500 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 BAZAT PE CARTEA LUI TRENT DALTON 501 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 Subtitrarea: Cătălina Vod