1 00:00:19,000 --> 00:00:23,958 Çok tatsız bir şeyin olmasını engellemek için son şansınız bu. 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,958 Diğer malı sakladığın yeri söyle hadi Lyle. 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 Eli, çok üzgünüm ufaklık. 4 00:00:31,166 --> 00:00:32,208 Öt hadi Lyle! 5 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 Özür dilerim Frankie. 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 Götürün şunu. 7 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 Lyle! 8 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 Ağzına sıçtığım. 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 Hayır! Vurmayın! 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 -Biri polisi arasın! -Hadi be! 11 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 Biri polisi arasın! 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 Çük kadar bagaja koymayın beni! Arka koltuğa oturtun bari! 13 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Gir hadi! Hay ben senin. 14 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Seni seviyorum Frankie! 15 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 Kapa çeneni! 16 00:01:24,750 --> 00:01:26,541 Olamaz… 17 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 Ivan Kroll'a kazık atmayacaktın sıçtığımın şerefsizi. 18 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Ne oluyor lan? 19 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 Hay sikeyim… 20 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Durun! 21 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 Kanun kaçağı bir ailede büyüyünce hayat çok farklı oluyor. 22 00:02:19,833 --> 00:02:22,750 EVRENİ YUTAN ÇOCUK 23 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 BİRİNCİ BÖLÜM: BURNUNA KÖTÜ KOKULAR GELEN ÇOCUK 24 00:02:26,291 --> 00:02:27,958 Darra gibi bir kasabada bile 25 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 okul, ödevler ve yetişkinlerin yaptırdığı şeyler oluyor. 26 00:02:32,166 --> 00:02:34,166 Gerçi yetişkinler bocalayıp da 27 00:02:34,250 --> 00:02:37,000 hapse girecekleri kötü kararlar alabiliyorlar. 28 00:02:37,500 --> 00:02:38,625 Uyanın çocuklar. 29 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 Slim birazdan gelir. 30 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 Kalkın hadi. 31 00:02:46,791 --> 00:02:50,375 Anneme ve üvey babama bu hataları tekrarlamayıp 32 00:02:50,458 --> 00:02:52,541 doğru yoldan sapmamaları için yardım etmeliyim. 33 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 -Anne, bil bakalım ne oldu. -Ne? 34 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 Slim bu kez ana yoldan gitmeme izin verdi. 35 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Sana güveniyorum. 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 Şoförlüğümü Lyle'dan daha iyi buluyor. 37 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Vay canına. 38 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 Ne yapıyorsun? 39 00:03:09,750 --> 00:03:13,041 Aslında henüz pek emin değilim. 40 00:03:13,125 --> 00:03:14,250 Sonra sor en iyisi. 41 00:03:14,916 --> 00:03:15,875 Güzel görünüyor. 42 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 Sağ ol. 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 Annemiz dünyanın en iyi annesidir. 44 00:03:21,625 --> 00:03:24,541 Ben ve abim Gus için daima elinden geleni yapar 45 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 ve biz de onun için öyle yaparız. 46 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 Tek suçu insanlara fazla güvenmek 47 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 ama bu da bir suç mu, bilemedim. 48 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 Ufaklık araba kullanmak istiyor. 49 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 Bu mektubu yazmamı Slim Halliday söyledi aslında. 50 00:03:44,750 --> 00:03:47,875 O, hapishanede cinayetten yatarken tanışmışsınız. 51 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 Üvey babamız Lyle da Slim'le hapishanede tanışmış 52 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 ve bu aralar Slim bakıcımız gibi oldu. 53 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 Hadi, yana kay bakalım. 54 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 İyi misin? Gus ne yazıyor? 55 00:04:08,625 --> 00:04:11,791 Abimin yazdıklarının çoğu sonunda gerçekleşir. 56 00:04:11,875 --> 00:04:14,958 Kendisi muhtemelen Avustralya'nın en zeki insanı. 57 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 Ama yedi yaşından beri konuşmuyor. 58 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 "Sonun ölü mavi bir çalı kuşu." 59 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Neyin? 60 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Anlamadım. Dediği çıkana dek bir şey anlaşılmaz. 61 00:04:25,375 --> 00:04:26,541 Yola koyulalım. 62 00:04:26,625 --> 00:04:28,708 Debriyaja bas, kontağı çalıştır. 63 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 Tamam. Birinci vitese al. 64 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 Ve azar azar gaza bas. 65 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 Aynen böyle. 66 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 Hadi bakalım. 67 00:04:50,458 --> 00:04:52,416 -Yola çıkalım. -Hop! 68 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 İyi gidiyorsun. 69 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 İşte böyle, sıkı tut. 70 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Tanrım! 71 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Vay canına. 72 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Evet. Şimdi sürüyorsun işte. 73 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 Alex Bermuda'ya yazmaya başladım. 74 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 Belaya bulaşmazsa sadece dört yıl hapis cezası kalmış. 75 00:05:09,958 --> 00:05:11,541 O da ufak bir ihtimal ama. 76 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 Hapishane çok mu sıkıcı? 77 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Çünkü 25 yıl nasıl dayandığını merak ediyorum. 78 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 Sürmeyi öğren lan önce! 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 Zamanı kontrolü öğreneceksin. 80 00:05:19,916 --> 00:05:22,000 Ayrıntılara odaklanıp yavaşlatırsın 81 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 veya yoğunlaşıp hızlandırabilirsin, 24 saat yetmez o zaman. 82 00:05:25,625 --> 00:05:26,583 Neye yoğunlaşıp? 83 00:05:26,666 --> 00:05:29,791 Böcek pisliği toplayıp onunla ismini yazmak mesela. 84 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 Yatağını toplarsın, kitap okursun, 85 00:05:32,083 --> 00:05:35,208 tek başına satranç oynarsın, sonra kazananla bir daha. 86 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 Hayalinde Redcliffe İskelesi'nde balığa çıkarsın. 87 00:05:39,958 --> 00:05:43,625 Koca bir balık yakalayıp pişirirsin, güneşin batışını izlersin. 88 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 -Fren. -Ne? 89 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Frene bas! 90 00:05:56,708 --> 00:05:58,416 "Yol ver"i anlamışsındır. 91 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 Tamam. Vitesi boşa al şimdi. 92 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 Kontağı çalıştır. 93 00:06:03,958 --> 00:06:05,916 Azar azar gaza bas. 94 00:06:10,541 --> 00:06:11,666 Slim'e göre 95 00:06:11,750 --> 00:06:14,541 yasalara uymak, araba kullanmak gibidir. 96 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 "Azar azar gaza bas." 97 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 Lyle! 98 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Nasıl kullandığımı gördün mü? 99 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Muhteşem sürdüm! 100 00:06:23,083 --> 00:06:26,750 Evet evlat. Hoş geldin. Bir gün fena bir şoför olacaksın kesin. 101 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 -Senden daha iyi sürecek. -Doğrudur Slim. 102 00:06:30,583 --> 00:06:31,625 Evet, öyle. 103 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 Bu akşam ne yapacaksın dostum? 104 00:06:36,166 --> 00:06:39,833 Frankie, Jane Fonda aerobiği yapacak. Benim de birkaç işim var. 105 00:06:39,916 --> 00:06:42,500 Bizim veletlere bakabilir misin acaba? 106 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Ödevlerini falan yaptırırsın. 107 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 Tabii, her zaman. 108 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 Sağ olasın dostum. 109 00:06:49,125 --> 00:06:52,083 Baksana yumurcak. Ona teşekkür ettin mi? 110 00:06:52,166 --> 00:06:54,833 -Ah! Sağ ol Slim! -Biraz geç kaldın maalesef. 111 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Anne, ta çimento fabrikasına kadar sürdüm. 112 00:06:57,958 --> 00:06:59,500 Yol vermeyi de öğrendim. 113 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Yavaş ol bakayım. 114 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 Ayaklarınızı silin. Koşturma. 115 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 Brisbane uyuşturucu savaşları ürkütücü bir hâl alıyor. 116 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Haberin ayrıntılarını Courier Mail'den Caitlyn Spies aktaracak. 117 00:07:12,750 --> 00:07:16,666 Tek bildiğimiz kimliği belirsiz ve sağ kolu olmayan bir cesedin… 118 00:07:16,750 --> 00:07:18,291 Eli, kapat şunu. 119 00:07:18,375 --> 00:07:22,083 …Stapleton civarında bir çöplükte bulunduğu. 120 00:07:22,166 --> 00:07:27,000 Polis, bu cinayetin Asyalı uyuşturucu çeteleri arasında süregelen çatışmalarla 121 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 bağlantılı olduğunu belirtirken bilgisi olan herkesten de yardım istedi. 122 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 -Anne! -Haber işte ya Eli. 123 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 Caitlyn Spies çıkmıştı. 124 00:07:35,041 --> 00:07:38,083 İsterse Mihail Gorbaçov olsun, bana ne. Ödevini yap. 125 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 ELI, CAITLYN'İ SEVİYOR 126 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 Kes be. 127 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Çocuklar, durun! 128 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 Eli, dur! 129 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 Lyle'la akşama dışarı çıkacağız. Slim başınızda olacak. 130 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Nereye? 131 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 Sinemaya. 132 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Slim, gazeteye çıkmışsın. 133 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 Evet, gördüm. 134 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 -Seni içeri atan adam bu mu? -Evet, o yolsuz psikopattı. 135 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 O taksi şoförünü gerçekten öldürdün mü, öldürmedin mi? 136 00:08:47,166 --> 00:08:48,250 Sence? 137 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 Bilmem, bence şiddet uygulamazsın. 138 00:08:52,833 --> 00:08:55,625 Bir insanın neler yapabileceğini asla küçümseme. 139 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Sence Lyle yine eroin mi satıyor? 140 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 Bilmem. Niye ona sormuyorsun? 141 00:09:10,916 --> 00:09:12,833 Onu sıkıştırmak istemedim. 142 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 Elinden geleni yapıyor gibi. 143 00:09:15,541 --> 00:09:16,791 Sen iyi bir çocuksun. 144 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 Öyle mi dersin? 145 00:09:18,375 --> 00:09:21,291 Pis işlere bulaşmıyorsun, beladan uzak duruyorsun. 146 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 Lyle'ın meselelerine de karışmıyorsun. 147 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 Sevgili Alex. 148 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Bizim ailede konuşulmayan çok şey var. 149 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 Ya birbirimizi korumaya çalıştığımızdan ya da klasik başını kuma gömme durumundan. 150 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 Sen fazla detay vermekle az konuşmak olayına nasıl bakıyorsun acaba? 151 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 Bence ikisinin sonu da kötü olabilir. 152 00:09:50,958 --> 00:09:54,125 Sevgili Eli, arkadaşın Alex Bermuda ve B16'daki 153 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 tüm elemanlardan selamlar. 154 00:09:56,375 --> 00:09:58,958 Slim Halliday'yi tanımana hâlâ inanamıyorum. 155 00:09:59,041 --> 00:10:01,250 O adam tam bir efsanedir. 156 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 Kontrolümüz dışındaki şeylere karışma konusuna gelince 157 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 bunu düşünmek için epey vaktim oldu açıkçası. 158 00:10:07,375 --> 00:10:11,125 Sosyal varlıklarız, arkadaşlarına yardım etmek istemen doğal. 159 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 Ama birçok kötü karar da o anda duygusal bakılarak veriliyor. 160 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 Mesela geçen gün gardiyanlar ufak bir kabahatimiz yüzünden TV'mizi aldı 161 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 ve işler sarpa sardı. 162 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 Yaşadığımız günler de 163 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 kum saatindeki kumlar gibidir. 164 00:10:31,833 --> 00:10:33,625 Bir mahkûmun özgürlüğünü alın, 165 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 tüm haklarını ve insanlığını da alın 166 00:10:37,208 --> 00:10:40,916 ama gözünüzü seveyim Days of Our Lives'ını almayın. 167 00:10:51,083 --> 00:10:55,541 Elveda Ruby Tuesday 168 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 Ben bir çocuklara bakayım. 169 00:11:04,041 --> 00:11:04,875 İyiler. 170 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 QLD SPOR VE DERİ MALZEMELERİ 171 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 Filmin adı neydi? 172 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Dün akşam gittiğiniz. 173 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 Çok güzel bir filmdi. 174 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 Sevgi Sözcükleri. 175 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 Konusu neydi? 176 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 Bir aşk hikâyesi. 177 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 -Sonu mutlu bitti mi? -Hem mutlu hem hüzünlüydü. 178 00:12:52,375 --> 00:12:53,333 Kahvaltını yap. 179 00:12:53,416 --> 00:12:58,500 Patronum, okuldaki sunum için çocukları işe getirebileceğimi söyledi. 180 00:12:58,583 --> 00:13:01,208 -Sevindiniz mi? -Senin çocuğun değiliz ama. 181 00:13:04,333 --> 00:13:07,416 Ayrıca işe gıcık bir velet getirme günüymüş bugün. 182 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 İkiniz de uygunsunuz yani. 183 00:13:13,250 --> 00:13:15,791 Dün akşamki filmi nasıl buldun? 184 00:13:18,416 --> 00:13:19,916 -Neydi? -Sevgi Sözcükleri. 185 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 Sevgi Sözcükleri. Evet, güzel bir filmdi. 186 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 Kadınlara yönelik bir filmdi. Annen anlatsın. 187 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 Baksana. 188 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Nerede şu… Sağ olasın. 189 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 Bir de… 190 00:13:35,208 --> 00:13:36,166 Bir tanesin be. 191 00:13:37,208 --> 00:13:39,833 Neyse, ben kaçtım. Size iyi dersler çocuklar. 192 00:13:39,916 --> 00:13:42,166 Dersin iyisi olmaz, farkında mısın? 193 00:13:42,250 --> 00:13:45,625 Evet, işte o yüzden hayata en iyi hazırlık şekli bu evlat. 194 00:13:58,666 --> 00:14:00,458 Sence yine satmaya mı başladı? 195 00:14:01,666 --> 00:14:03,166 Bence yine satıyor çünkü. 196 00:14:05,708 --> 00:14:07,708 ANNEMİZİ MUTLU EDİYOR! 197 00:14:07,833 --> 00:14:10,458 Annem yine eroine başlamazsa tabii. 198 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 Kestirmeden gidelim mi? 199 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Yürü git Astro Çocuk! Burası bizim yerimiz. 200 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Gidelim Gus, boş ver. 201 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 Yürüyün hadi. 202 00:15:15,791 --> 00:15:18,625 Gus, değil mi? Daha önce tanışmadık. 203 00:15:18,708 --> 00:15:21,750 Ben Poppy Birkbeck, rehberlik öğretmeniyim. Otur. 204 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 Açıkçası 205 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 benden önceki öğretmenlerin epey bir merakını uyandırmışsın. 206 00:15:31,291 --> 00:15:34,541 Fiziksel bir sorunun olmadığı konusunda herkes hemfikir. 207 00:15:34,625 --> 00:15:35,916 İşitmen sorunsuz 208 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 ve ders notlarına bakılırsa beyninde de 209 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 bir sorun olmadığı çok açık. 210 00:15:41,875 --> 00:15:46,166 Yani tek sorun konuşmama olayı. 211 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 Çizdiğin resimler bir şey anlatıyor mu acaba? 212 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Natürmort çalışman. 213 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 Bu da çiçekli natürmort çalışman. 214 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Bu resimlerin çoğunda da 215 00:16:10,625 --> 00:16:12,375 bu araba var. 216 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Aile resmi, Son Veda. 217 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 Arkadaki çocuklar. 218 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Sen ve kardeşin mi onlar? 219 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Nereye gidiyorsunuz? 220 00:16:32,166 --> 00:16:33,958 Söyleyemiyorsan yazabilirsin. 221 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 Ya da çiz. 222 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Sana anlamsız gelebilir Gus 223 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 ama senin ve kardeşinin potansiyeli inanılmaz bence. 224 00:16:43,000 --> 00:16:45,916 Geçmişte yaşadığınız bazı travmalar olmasaydı. 225 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 Annenin bağımlılığından, babanızı terk etmesinden 226 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 veya sessizliğin seni koruyacağına inandığın için 227 00:16:53,958 --> 00:16:56,333 konuşmama kararı aldığın başka bir konudan olabilir. 228 00:16:57,000 --> 00:16:57,833 Ya da birini. 229 00:16:59,541 --> 00:17:02,458 Ama bil ki sessizlik nadiren işe yarar. 230 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Genelde daha kötü eder. 231 00:17:11,500 --> 00:17:13,458 Gizlediğin şeyi çiz hadi Gus. 232 00:18:25,916 --> 00:18:27,125 Baksana Tinker Bell. 233 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 Darren seni fen laboratuvarına çağırıyor. 234 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 Her şey yolunda mı Gus? 235 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 Selam. Ne oldu? 236 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 Ellerini uzat, gözlerini kapat. 237 00:19:13,833 --> 00:19:17,375 Ellerini uzat, dedi. Beyinden sakat mısın nesin? 238 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 Ağzına sıçayım! 239 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 -Onu tutacaksın şimdi. -Sana söyleneni yap sik kafalı. 240 00:19:45,708 --> 00:19:48,666 Biraz ger. Bir elini boyna, diğerini kuyruğa koy. 241 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 Çöpün üstünde. 242 00:19:51,125 --> 00:19:54,333 Kuyruğunu daha sert sık. Yumruğunun içine al iyice. 243 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 Ne yapacaksın? Ha siktir lan! 244 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 Dedemin. Samuray çeliği. 245 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 Sen Vietnamlısın Darren. 246 00:20:04,291 --> 00:20:07,083 Bir samurayın soyundan gelmene imkân yok. 247 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 Onu birazdan öğreneceğiz dostum. 248 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 Yok artık ya. 249 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 Tırsma lan, önceden denedim. 250 00:20:19,041 --> 00:20:22,333 Kıpırdamadan durursan kötü bir şey olmaz. 251 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 Kafayı mı yedin Darren? 252 00:20:24,416 --> 00:20:28,541 -Akıl gözü her şeyi görür. -Ya kafama geçirirsin ya elimi kesersin. 253 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 -Gerçek savaşçı tereddüt etmez. -Hapse girersin! 254 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 Ne yapıyorsunuz siz? 255 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 Neler oluyor burada yahu? 256 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 O laboratuvar fareleri okulun malıdır. 257 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 Benimle gel. 258 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 Cevap ver şimdi Eli Bell. 259 00:20:59,083 --> 00:21:02,666 Bizimki gibi doğuştan gelen avantajlarla dolu bir ülkede 260 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 gençlerimiz niye suça ve kötü davranışlara bu kadar meraklı? 261 00:21:07,708 --> 00:21:08,916 Bilmiyorum ama ben… 262 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 Bence fiziksel egzersiz yetersizliğinden. 263 00:21:12,958 --> 00:21:15,916 Arkadaşlarınla fen blokunda ne işiniz vardı ki? 264 00:21:16,000 --> 00:21:16,833 Sigara mı? 265 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 Mastürbasyon mu? 266 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 Onlar arkadaşım değil efendim, ben… 267 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 Bana yalan söyleme Eli. Yalan söylemeyi pek beceremiyorsun. 268 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Yanında başka kim vardı? 269 00:21:28,583 --> 00:21:30,541 Okul dışından gelmiş olabilirler. 270 00:21:30,625 --> 00:21:33,708 Biri iri ve şişman, diğeri çelimsiz bir Vietnamlıydı. 271 00:21:33,791 --> 00:21:36,875 Beden dersimdeki öğrencilerin yarısını tarif ettin. 272 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 İsimlerini istiyorum. 273 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 Altındakini çıkar. 274 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Neyimi efendim? 275 00:21:49,500 --> 00:21:50,708 Şortunu çıkar. 276 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 Şimdi eğil bakayım. 277 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 Hadi! Eğil. 278 00:22:05,125 --> 00:22:08,583 Canın acımayacak diyemem çünkü canının yanması lazım zaten. 279 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 İş birlikçilerinin adını söylersen cezan sona erer. 280 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Neyimin adını? 281 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Kimse İngilizce bilmiyor mu ya? Suç ortaklarını diyorum. 282 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 -Ortaklarının adını! -Tanrım! 283 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Tanrı'nın şişman veya Vietnamlı 284 00:22:24,791 --> 00:22:27,791 olmadığına eminim. 285 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 İsim verecek misin? 286 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 Zorbalarla başa çıkma konusunda yalnızca iki seçenek vardır. 287 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 Ya yollarından çekileceksin ya da dizginleri sen ele alacaksın. 288 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 İkinci seçenekteki sorun 289 00:22:54,083 --> 00:22:56,416 o işin sonunun hiç belli olmaması. 290 00:22:57,041 --> 00:23:01,666 O yüzden tahliyem yaklaştıkça mahkûm kurallarına daha çok uyuyorum. 291 00:23:02,333 --> 00:23:05,125 Uzak duracaksın, ispiyoncu olmayacaksın, 292 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 çeneni kapalı tutacaksın. 293 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 Sessizliğin takdire şayan ama çok yanlış. 294 00:23:14,791 --> 00:23:18,458 Cevabı zaten biliyorum, sadece senin ağzından duymak istiyorum. 295 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Pekâlâ. 296 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 Anne, Lyle? 297 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 Anne? 298 00:24:09,083 --> 00:24:11,375 Gus, girmemeliyiz. 299 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 Lyle bizi burada bulursa gebertir. 300 00:24:31,583 --> 00:24:33,208 Gus, yapamayız! 301 00:24:33,291 --> 00:24:35,500 Annemin olayından beri kimse girmedi. 302 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Gitme. 303 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 -Annemi ne yapacağız? -Üzgünüm evlat. 304 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 -Lyle! -Döneceğim, söz veriyorum. 305 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 Lyle! 306 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 Kendimi toparlamam lazım! Döneceğim, söz veriyorum evlat. 307 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 Üzgünüm evlat! 308 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 Lyle! 309 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Gus! 310 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Gus, Lyle döndü! 311 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 -Lyle! -Selam! 312 00:25:32,916 --> 00:25:33,791 Selam evlat! 313 00:25:35,916 --> 00:25:37,083 Bir bakayım sana. 314 00:25:41,458 --> 00:25:42,541 Frankie nasıl? 315 00:25:42,625 --> 00:25:43,666 Hâlâ çok kötü. 316 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 Tamam, hâl çaresine bakalım o zaman. 317 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 Çocuklar… 318 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 Çocuklar! 319 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Çocuklar! 320 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 Şerefsiz puşt! Siktir git! 321 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 Adi domuz seni! Ağzına sıçayım! 322 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 Senden nefret ediyorum lan! 323 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 Çocuklar, yardım edin bana! Çocuklar! 324 00:26:25,125 --> 00:26:29,166 Yapmayın bunu bana. 325 00:26:29,250 --> 00:26:31,750 -Ne olur. -Her şey yoluna girecek çocuklar. 326 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 Çocuklar. 327 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 Beni duyduğunuzu biliyorum lan! 328 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Sikeyim! Hepinizi sikeyim! 329 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 Ağzınıza sıçayım! Siktirin! 330 00:26:58,125 --> 00:26:59,791 Burayı nereden öğrendin? 331 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 Çok acayipmiş. 332 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 BEKLE! 333 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 Neyi? Neyi bekleyeceğiz? 334 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 Açma sakın! 335 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Eli. 336 00:28:19,125 --> 00:28:21,125 -Eli? -Kimsiniz? 337 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 Üç tahmin hakkın var. 338 00:28:24,250 --> 00:28:26,541 Hiçbir fikrim yok. Alex misin? 339 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Milyonlarca Alex var. 340 00:28:28,083 --> 00:28:31,000 Boggo Road Hapishanesi'nde yatan mektup arkadaşım. 341 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 Slim tanıştırdı. 342 00:28:32,166 --> 00:28:34,125 Taksi şoförü katilinin arkadaşı… 343 00:28:34,208 --> 00:28:35,333 O adamı öldürmedi! 344 00:28:35,416 --> 00:28:37,625 Slim bakıcınız, öyle diyecek tabii. 345 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 Annem "O yapmadı" dedi ve annem yalan söyleyemez. 346 00:28:40,333 --> 00:28:43,375 Azizler de günahkârlar da, herkes yalan söyler. 347 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Mühim olan senin hangisiyle konuştuğun. Bol şans Eli. 348 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 Umarım aşağıda değilsinizdir. 349 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Olamaz! Hadi Gus. 350 00:28:56,875 --> 00:28:59,375 Küçük zırtapozlar sizi! Yukarı çıkın hemen! 351 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 -Çabuk Gus! -Sakın ha Gus! 352 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 -Eli! -Kaç Gus, çabuk! 353 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Hemen yukarı çıkın zırtapozlar! 354 00:29:05,916 --> 00:29:06,791 Ne oluyor ya? 355 00:29:06,875 --> 00:29:09,625 Sıçtığımın veletleri acil durum tüneline girdi! 356 00:29:09,708 --> 00:29:12,333 Hapı yuttunuz çocuklar. Başınız büyük belada. 357 00:29:13,916 --> 00:29:14,958 Ne yapacaksın? 358 00:29:15,875 --> 00:29:18,541 Toprak altında kalmazlarsa onları öldüreceğim! 359 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 Lyle, üstlerine gitme. 360 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 Gus, beni bekle! 361 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 Gus. 362 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 Gus! 363 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 Gus, sıkıştım! Gus, geri gel. 364 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Başlarına bir şey gelmesin, dikkat et. 365 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Bok gibi kokan bir şey var! 366 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 Neredeyiz? 367 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 Ait olduğunuz yerde küçük serseriler. 368 00:29:48,250 --> 00:29:51,541 Toprak altında kalmadığınıza şükredin. Hadi çıkın şimdi. 369 00:29:51,625 --> 00:29:54,583 -Çok beklersin! Bizi döveceksin. -Aynen öyle evlat. 370 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 -Sikerler o zaman. -Küfretme! 371 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 -Sen de ettin. -Ama ben yetişkinim, değil mi? 372 00:29:59,375 --> 00:30:02,958 Bilemedim. Yetişkinler hatalarından ders alır sanırdım ben. 373 00:30:03,041 --> 00:30:05,458 Annemle yine uyuşturucu satıyorsunuz, ha? 374 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 Biraz daha bağır da tüm mahalle duysun! 375 00:30:13,500 --> 00:30:15,583 Hadi. Çocuk felci ya da hepatit 376 00:30:15,666 --> 00:30:18,083 kapmadan önce tutun şunun ucundan. 377 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Hadi lan! Telefonda bir herifle konuştuk. 378 00:30:20,666 --> 00:30:23,041 -Adımı nereden biliyor? -Hangi herif? 379 00:30:23,125 --> 00:30:25,625 Arayan falan yok. Telefon bağlı bile değil! 380 00:30:25,708 --> 00:30:28,416 Ben ve Gus bazı cevapları hak ediyoruz! 381 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 Sen terbiye olana kadar 382 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 aşağıda kalmayı hak ediyorsunuz asıl ufaklık! 383 00:30:38,791 --> 00:30:40,750 Lyle yine annemi başlatmış mıdır? 384 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 Sıçtığımın Lyle'ı. 385 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 Eli! 386 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 Eli! 387 00:30:57,208 --> 00:30:59,458 Bırakalım bağırsın çağırsın, tamam mı? 388 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 Zor olduğunu biliyorum ama beklememiz gerek, oldu mu? 389 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 Beni öldürmeye çalışıyor Eli! 390 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 Polis çağırın! Beni öldürmeye çalışıyor! 391 00:31:11,000 --> 00:31:13,958 Onları ara ve beni öldüreceğini söyle. 392 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Eli. 393 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 Eli! 394 00:31:31,375 --> 00:31:33,000 Ona yardım edemezsin evlat. 395 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 Selam. 396 00:34:29,416 --> 00:34:30,291 Grup… 397 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Grup kucaklaşması. 398 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 Gitmiş midir dersin? 399 00:35:00,416 --> 00:35:01,666 Özür dilerim Frankie. 400 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Babalık konusunda çok boktanım. 401 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Hayır. 402 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 Harikasın Lyle. 403 00:35:17,333 --> 00:35:21,083 Bize başımızı sokacak bir ev vermeseydin hapı yutmuştuk şimdi. 404 00:35:22,916 --> 00:35:25,708 -Matah bir ev değil ama, değil mi? -Hayır, öyle. 405 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 Çocuklar sana tapıyor. 406 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 Ben de hoşlanmıyor değilim. 407 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 Omuz ver bana. Hadi Gus. 408 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 Yapma Gus! Düşeceğim! 409 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 Gus! 410 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Hadi Gus, ittir! 411 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 Bunun düğmeleri nerede lan? 412 00:36:14,375 --> 00:36:16,166 Dersinizi aldınız mı çocuklar? 413 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 Lyle hâlâ kızgın mı bize? 414 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 Yok, sakinledi. Maç izliyor. 415 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 Bizi dövmeyecek mi yani? 416 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 Özür dilerseniz dövmez. 417 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 "Mercimeği fırına vermek." 10 harf. 418 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 Bir şey, bir şey, "P", bir şey, "T." 419 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 Ampütasyon. 420 00:36:49,625 --> 00:36:50,500 Anne. 421 00:36:51,250 --> 00:36:53,875 Lyle'la bir daha kullanmayacağınıza söz ver. 422 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 Söz veriyorum. 423 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 "Ailece sarılma." İki kelime, dört ve 12 harf. 424 00:37:07,000 --> 00:37:07,833 Nereye öyle? 425 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 İyi geceler. 426 00:37:17,750 --> 00:37:19,833 Neden babamızdan kaçtın? 427 00:37:20,541 --> 00:37:24,666 Eli, geç oldu. Şu an Robert'tan bahsetmek istemiyorum. 428 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 Kötü şeyler yaptı, değil mi? 429 00:37:29,458 --> 00:37:31,458 Hepimiz bazen kötü şeyler yaparız. 430 00:37:33,833 --> 00:37:35,541 Alkolizm bir hastalıktır. 431 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 İyi durumda değildi. 432 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 İyi bir adam mıydı? 433 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 İyi bir dansçıydı. 434 00:37:45,250 --> 00:37:48,375 -Bana mı benziyordu yoksa Gus'a mı? -Bilmiyorum Eli. 435 00:37:49,916 --> 00:37:52,208 İkinize de benziyordu. 436 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 Seni korkuttuğu olur muydu? 437 00:37:57,541 --> 00:38:00,750 -Gus'ın korkutucu olması gibi. -Gus korkutucu değil ki. 438 00:38:00,833 --> 00:38:04,375 -Hayır, korkutucu. -Öyle mi? Ne açıdan? 439 00:38:04,458 --> 00:38:08,541 Bilmiyorum. Sihirli parmağıyla havaya yazdığı şeyler var. 440 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 Sanki zamanda ileri gidip gelecekten mesaj getiriyor gibi. 441 00:38:15,541 --> 00:38:16,916 Belki getirebiliyordur. 442 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 O ihtimali düşündün mü hiç? 443 00:38:21,458 --> 00:38:24,708 O çocuğun seni dünyalar kadar sevdiğine eminim. 444 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 Sen doğduğunda tüm insanlık buna bağlıymış gibi beşiğini korurdu. 445 00:38:30,416 --> 00:38:32,500 Ondan iyi dost bulamazsın. 446 00:38:35,208 --> 00:38:36,625 Sen de en iyi annesin. 447 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 Yok. 448 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Ortalamanın biraz altındayımdır ama çok teşekkür ederim. 449 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 Hayır, sen bu boktan yere fazlasın. 450 00:38:49,458 --> 00:38:52,666 -Babama da fazlaydın, Lyle'a da fazlasın. -Öyle deme. 451 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 Öğretmen veya rehberlik öğretmeni olabilirdin. 452 00:38:55,500 --> 00:38:58,583 -Ezik bir eroin satıcısıyla yaşamazdın. -Yeter ama. 453 00:38:58,666 --> 00:38:59,625 Yatağına hadi. 454 00:39:57,666 --> 00:39:58,875 Peşinden gideceğim. 455 00:39:59,750 --> 00:40:02,000 Bakalım nereye gidecek. Geliyor musun? 456 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 UZAK DUR 457 00:41:33,708 --> 00:41:34,541 Kıpırdama. 458 00:41:38,125 --> 00:41:40,458 Tink, kıçının yarısını açıkta bırakan 459 00:41:40,541 --> 00:41:42,833 mavi pijama giyerek ninja olunmaz. 460 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 Beyaz kıçın deniz feneri gibi yanıp sönüyor resmen. 461 00:41:47,208 --> 00:41:48,041 Selam Darren. 462 00:41:48,125 --> 00:41:51,291 Kelleni uçurursam beynin üç dakika canlı kalırmış. 463 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 Bilincini kaybedene dek konuşabilirmişsin. 464 00:41:55,083 --> 00:41:58,333 -Yalan bence bu. -Öğrenmenin tek bir yolu var. 465 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 Altına mı sıçtın? 466 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Az kalmıştı. 467 00:42:08,375 --> 00:42:09,583 Lyle'ın ne işi var burada? 468 00:42:11,208 --> 00:42:13,791 Sanırım annenden eroin alıyor. 469 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 İyiymiş sik kafalı. Ne iş çevirdiğini bilen var mı başka? 470 00:42:21,666 --> 00:42:23,208 Telefondaki adam olabilir. 471 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 Hangi telefondaki adam? 472 00:42:25,375 --> 00:42:28,083 Telefonda bir adam vardı. Tesadüfen konuştuk. 473 00:42:29,166 --> 00:42:31,250 Neler döndüğünü biliyor gibiydi. 474 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 Ivan Kroll olabilir. 475 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 -Ivan Kroll kim? -Motosikletli bir şerefsiz. 476 00:42:36,958 --> 00:42:39,708 Kolunu kaybeden herifin haberini gördün mü? 477 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 Muhtemelen Ivan yaptı. 478 00:42:43,166 --> 00:42:44,416 Bir şeyler yer misin? 479 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 -Gerek yok. -İçeri gir bence. 480 00:42:50,000 --> 00:42:51,291 Kabalık etme. 481 00:42:58,500 --> 00:43:00,208 Ayakkabılarını çıkar mankafa. 482 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 Şuna bak. 483 00:43:18,416 --> 00:43:20,208 Hadi, baksana. 484 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 Çok para var. En iyisi bu. 485 00:43:31,250 --> 00:43:33,166 Lyle ne zaman eroin işine döndü? 486 00:43:33,250 --> 00:43:36,708 Bıraktığını nereden çıkardın ki? Seviye atladı sadece. 487 00:43:37,833 --> 00:43:42,333 Berbat, değil mi? İyilerle olduğunu sanırken kötülerle olduğunu öğrenmek. 488 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 Darren! 489 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Gel, seninle tanışmak istiyor. 490 00:43:51,541 --> 00:43:53,458 Bunu bahçede dikizlerken buldum. 491 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 -Gammazlık yapmayan çocuk. -Eli, burada ne işin var? 492 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Darren davet etti. 493 00:44:01,166 --> 00:44:03,083 Sabahın biri oldu. Eve git! 494 00:44:03,666 --> 00:44:06,458 -Gideyim. -Hep böyle kolayca pes mi edersin? 495 00:44:10,083 --> 00:44:11,416 Buraya neden geldin? 496 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 Beyinsizin teki de ondan. 497 00:44:15,333 --> 00:44:16,666 Lyle'ı takip ettim. 498 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Sebep? 499 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 Ona bir şey soracaksın. 500 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 -Tamam, bu kadar yeter. -Ona ben karar veririm. 501 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Tamam. 502 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 Gel buraya evlat. 503 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 Yaklaş. 504 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Hadi Lyle'a 505 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 en önemli sorunu sor. 506 00:44:48,458 --> 00:44:51,750 Doğru cevap vermesini sağlayacağım, emin ol. 507 00:44:59,500 --> 00:45:01,708 Niye yine uyuşturucu satıyorsun? 508 00:45:03,708 --> 00:45:06,125 -Para için evlat. -Peki niye hâlâ fakiriz? 509 00:45:06,208 --> 00:45:07,625 Tek soru demiştim. 510 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 Şimdi sıra bende. 511 00:45:13,458 --> 00:45:16,125 Sen niye oğlumu gammazlamadın? 512 00:45:19,333 --> 00:45:23,166 Mahkûm kuralı. Uzak dur, çeneni kapalı tut. 513 00:45:28,041 --> 00:45:29,500 Onu iyi eğitmişsin. 514 00:45:33,833 --> 00:45:36,666 -İkiniz de gidebilirsiniz artık. -Tamam. 515 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 Başka zaman yine getir onu. 516 00:45:38,541 --> 00:45:41,458 Belki bir iş fırsatından bahsederiz. 517 00:45:41,958 --> 00:45:43,000 Tamam, sağ ol. 518 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 Eli? 519 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Sadece para için diyor ya hani? 520 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 O parayı aileniz için istiyor. 521 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 Bu işi sizi sevdiği için yapıyor. 522 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 Hadi yatağa. 523 00:46:12,000 --> 00:46:12,833 Lyle. 524 00:46:14,791 --> 00:46:15,875 Lyle, gel buraya. 525 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Ne olur Lyle! 526 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Beni bir daha sakın takip etme. 527 00:46:22,000 --> 00:46:24,333 Lyle! 528 00:46:24,416 --> 00:46:25,750 Rezil oldum resmen. 529 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 Sen mi rezil oldun? Uyuşturucu satıcısısın sen! 530 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 Annemle senin derdiniz ne? 531 00:46:31,250 --> 00:46:34,583 "Ödevini yap! Brokolini ye! Mutfağı topla!" 532 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 Annem bağımlı oldu 533 00:46:37,000 --> 00:46:39,625 ve onu o hâle getiren geri zekâlı da sensin! 534 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 Tamam, hadi gidelim. 535 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Ne? Kalk Eli. Ne yapıyorsun? Kalk hadi. 536 00:46:48,083 --> 00:46:49,375 -Kalk! -Kalkamıyorum. 537 00:46:49,458 --> 00:46:51,666 Kalkarsam yine iteceksin. 538 00:46:54,125 --> 00:46:56,916 Ağlamasana muhallebi çocuğu. Ne diye ağlıyorsun? 539 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 Bilmiyorum. 540 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 İçimde bir sürü gözyaşı var. 541 00:47:02,541 --> 00:47:03,583 Elimde değil. 542 00:47:09,083 --> 00:47:11,333 Al, ağzını yüzünü sil. 543 00:47:12,958 --> 00:47:13,791 Al hadi. 544 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 Eroin satmakla geçinmek boktan bir şey, farkındayım 545 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 ama artık namuslu işlerle zengin olunmuyor. 546 00:47:41,500 --> 00:47:44,166 -Darren da öyle bir şeyler dedi. -Öyle mi? 547 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Ciddiyim. 548 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 Çok yakında buradan çekip gideceğiz evlat. 549 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 Her şey yoluna girecek, söz veriyorum. 550 00:47:53,291 --> 00:47:56,958 Her şey o kadar iyi olacak ki kötü günleri tamamen unutacaksın. 551 00:48:03,833 --> 00:48:06,250 Niye mi bu kadar kolay ağlıyorsun? 552 00:48:07,750 --> 00:48:11,291 -Muhallebi çocuğum diye mi? -Hayır, iyi bir çocuk olduğundan. 553 00:48:11,375 --> 00:48:13,833 Ağlamaktan da utanma sakın. 554 00:48:15,041 --> 00:48:16,708 Umursadığın için ağlıyorsun. 555 00:48:17,833 --> 00:48:19,666 Umursamayanlar hiç ağlamaz 556 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 ve inan bana dünya o ahmaklarla dolu zaten. 557 00:48:30,458 --> 00:48:31,291 İyi misin? 558 00:48:33,583 --> 00:48:34,625 Ağlaman bitti mi? 559 00:48:35,333 --> 00:48:36,166 Evet. 560 00:48:41,875 --> 00:48:43,291 Tamam, eve gidelim hadi. 561 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 Hadi doğruca yatağa. Tamam mı? 562 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 Selam. 563 00:49:30,541 --> 00:49:34,041 Annem kullanmıyormuş ama Lyle satıyormuş, haklıymışız. 564 00:49:34,125 --> 00:49:37,583 Bich Dang bana iş teklif etti. Ona yardım edebiliriz belki. 565 00:49:38,083 --> 00:49:41,375 Birlikte çalışıp tonla para kazanabiliriz. 566 00:49:41,916 --> 00:49:44,916 Annemi buradan götürecek parayı toparlayabiliriz. 567 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 Ne dersin? 568 00:50:08,166 --> 00:50:12,250 EVRENİ YUTAN ÇOCUK 569 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 Yarın pert olacağım. 570 00:50:57,375 --> 00:51:00,875 Bu bir sınav. Geçmesi zor olmayan sınavın değeri yoktur. 571 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 Bu da senin sınavın. 572 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 Bobby! 573 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Annen nasıl mutlu, bak. Bunu biri bozsun ister misin? 574 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 Robert senin baban. 575 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 Sen iyi misin baba? 576 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 Her şey yoluna girecek. 577 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 O kadar iyi olacak ki kötü günleri unutacaksın. 578 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 Ivan Kroll herkesi hizaya sokan bir öcü. 579 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 Lyle'dan haber var mı? 580 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Hayır. Başına bir şey gelmeden onu bulacağım. 581 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 Bazen iyi şeyler için kötü şeylerin olması gerekir. 582 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 İnanın bana, kutsal görevimiz daha yeni başladı. 583 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 Annem nerede? 584 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 Annen cezaevinde. 585 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 Oğullarımı görmek istiyorum! 586 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 -Sen gerçek misin? -Rüya değil anne. 587 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 İkimiz kaldık Gus. Kimse bize yardım etmeyecek. 588 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 Caitlyn Spies? Ben Eli Bell. 589 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 Seninle gerçekleri açığa çıkaracağız. 590 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 Oğullarımızın hayata karışmasını sağlamamızla gurur duyabiliriz. 591 00:51:57,916 --> 00:52:02,250 Acı da sevinç de insan olmanın parçası. Acıtmıyorsa gerçek hayat olmaz o. 592 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 Tek yapman gereken inanmak. 593 00:52:11,208 --> 00:52:14,333 EVRENİ YUTAN ÇOCUK 594 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 TRENT DALTON'UN KİTABINDAN 595 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna