1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Perdona, nano. 4 00:01:10,583 --> 00:01:11,583 No puc parar. 5 00:01:12,541 --> 00:01:13,666 Estic inspirat. 6 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 Què fas aquí? Creia que eres mort. 7 00:01:20,583 --> 00:01:22,541 Sempre seré a la teva vida, nano. 8 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Només estic en un segon pla. 9 00:01:27,666 --> 00:01:28,791 Escric la novel·la. 10 00:01:41,208 --> 00:01:44,083 ON ÉS EL LYLE? 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 12 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Lyle! 13 00:01:52,000 --> 00:01:52,958 Lyle! 14 00:01:54,958 --> 00:01:55,875 Lyle! 15 00:02:17,291 --> 00:02:20,125 EPISODI 6: NOI BUSCA FEINA 16 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 NATURA MORTA AMB GRIPAU GEGANT 17 00:02:27,208 --> 00:02:29,208 Bermuda, carta. 18 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 Benvolgut Alex: Ja fa sis anys que som amics epistolars. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 Hi ha hagut molts canvis. 20 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Com deia sempre l'Slim Halliday, el temps ho respon tot. 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Va! 22 00:02:56,583 --> 00:03:00,208 El temps i un altre ictus han portat la Bich Dang a una residència… 23 00:03:00,291 --> 00:03:01,666 Vinga, juga. 24 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 …i el seu fill Darren a la presó. 25 00:03:06,916 --> 00:03:10,625 El temps va portar la cervesa rebaixada i el papa està més sobri. 26 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 El temps ha fet parlar més el Gus, però la gent no ho sap. 27 00:03:16,166 --> 00:03:17,166 I, finalment… 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,166 Finalment, el temps va treure la mama de la presó. 29 00:03:21,916 --> 00:03:24,833 Tocava desenterrar els diners i comprar-li una casa. 30 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 Ajuda'm amb això. 31 00:03:41,458 --> 00:03:42,541 Redeu. 32 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 - Ja. - Nois? 33 00:03:44,750 --> 00:03:45,916 Va, de pressa. 34 00:03:57,583 --> 00:03:58,750 La vella màquina. 35 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Vinga, anem-hi. 36 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 Nois, què hi feu, a baix? 37 00:04:07,250 --> 00:04:11,958 - La màquina d'escriure de la mama. - Genial. Renteu-vos les mans per sopar. 38 00:04:12,041 --> 00:04:14,541 No agafeu fred. Hi ha pèsols, Gussie. 39 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 Això fora de la taula. A sopar. 40 00:04:19,666 --> 00:04:21,541 - Gràcies, papa. - De res. 41 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 El Gussie i els pèsols! Demà és un gran dia. 42 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 L'aneu a buscar allà a la presó o…? 43 00:04:29,250 --> 00:04:32,916 - No, ja ha sortit. Anirem a Morningside. - Què hi ha, allà? 44 00:04:33,500 --> 00:04:38,666 - Una casa de transició. La porten monges. - Voleu diners per l'autobús? 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 No cal. Hem guanyat més de 200 dòlars rentant parabrises… 46 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 - Doncs molt bé. - Sí. 47 00:04:44,375 --> 00:04:45,916 Més de 200 rentat? 48 00:04:46,000 --> 00:04:50,791 - No us cal tant. Repartiu-ne. - D'això res. Tens els teus diners. 49 00:04:54,833 --> 00:04:56,083 - Aquí? - Sí. 50 00:04:56,166 --> 00:04:59,958 ULTRAMARINS JOEL 51 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 - Bon dia. - Hola. 52 00:05:04,625 --> 00:05:06,625 Pot ser la capsa de bombons extra? 53 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 - Gràcies. - Què heu fet? Robar un banc? 54 00:05:14,666 --> 00:05:16,166 Traficants retirats. 55 00:05:20,375 --> 00:05:23,583 Si et pentines més, et quedaràs calb i no et coneixerà. 56 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 El nostre autobús! Ei! 57 00:05:36,750 --> 00:05:37,708 Et fa il·lusió? 58 00:05:37,791 --> 00:05:40,625 Sí, però també estic una mica nerviós. 59 00:05:41,541 --> 00:05:42,458 Per què? 60 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 Ha passat el temps. L'Slim explicava que la presó et canvia. 61 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 - Com? És la mama. - Sí, però nosaltres també hem canviat. 62 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 Encara ens estima. 63 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Seràs un artista i ets un heroi de la beneficència. 64 00:05:59,875 --> 00:06:01,000 Jo seré periodista. 65 00:06:02,416 --> 00:06:04,958 Comprarem la casa i tornarem a ser una família. 66 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Què? 67 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Res, és que… 68 00:06:12,875 --> 00:06:14,833 No pots animar-te i gaudir-ho? 69 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Sí. 70 00:06:26,291 --> 00:06:28,041 - Merci. - Gràcies. 71 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 - És aquí, oi? - No, crec que és aquí. 72 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 Agafo una d'aquestes flors? 73 00:06:39,916 --> 00:06:40,833 Sí, per què no? 74 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 - Sí? - Hola, som l'Eli i el Gus. 75 00:06:46,083 --> 00:06:49,416 - Venim a veure la Frances Bell. - Sí, us espera. 76 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Flors! Quin detall. 77 00:07:02,000 --> 00:07:05,125 Molt bé, nois. La quarta porta a la dreta. 78 00:07:14,666 --> 00:07:15,666 Endavant. 79 00:07:32,916 --> 00:07:35,083 Esteu tan grans! 80 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Hola, mama. 81 00:07:40,541 --> 00:07:41,583 Abraçada de grup? 82 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 T'he trobat a faltar. 83 00:07:53,458 --> 00:07:54,583 Era molt depriment? 84 00:07:55,750 --> 00:07:57,791 Suposo que aquesta és la idea. 85 00:07:59,291 --> 00:08:01,125 Però hi he passat bons moments. 86 00:08:02,000 --> 00:08:03,875 Com putejar els guardes 87 00:08:03,958 --> 00:08:06,583 i aguantar la vida plegades. 88 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 Però sabeu què va ser el millor de tot? 89 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 Què va ser el millor de tot? 90 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 Quan un nen grillat de Darra s'hi va colar un Nadal per veure la mare. 91 00:08:21,333 --> 00:08:23,875 Encara parlen d'aquell nen. 92 00:08:32,041 --> 00:08:33,333 Una pregunta seriosa. 93 00:08:35,166 --> 00:08:37,083 On vols anar quan surtis d'aquí? 94 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 La veritat és que tinc una idea. 95 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Nosaltres també. 96 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 A veure, vosaltres primer. 97 00:08:50,125 --> 00:08:53,458 Imagina que hem estalviat prou 98 00:08:54,375 --> 00:08:57,583 per a l'entrada d'una casa a The Gap. 99 00:08:57,666 --> 00:08:59,083 URBANITZACIÓ WISTERIA 100 00:08:59,166 --> 00:09:00,166 A The Gap? 101 00:09:00,666 --> 00:09:03,291 D'on trauríeu tants diners? 102 00:09:04,333 --> 00:09:05,666 Imagina que els tenim. 103 00:09:08,375 --> 00:09:13,375 Jardí amb arbres i un pati molt gran on podries seure i prendre un Campari. 104 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 És molt maco el que dius, Eli. 105 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 Per començar, ja no prenc Campari. 106 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 I, segon, tinc una idea millor 107 00:09:29,000 --> 00:09:30,416 i ja està tot arreglat. 108 00:09:32,625 --> 00:09:33,875 Què està arreglat? 109 00:09:37,083 --> 00:09:39,041 Viuré amb el Teddy Kallas. 110 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Què? Per què? 111 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Per què? 112 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 No ho… 113 00:09:49,541 --> 00:09:52,375 No ho sé, suposo que me n'he enamorat. 114 00:09:53,291 --> 00:09:56,708 Saps que va delatar el Lyle, oi? El va entregar a l'Ivan. 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 - T'ho va dir el Darren Dang, això? - Doncs sí. 116 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 No va ser així. 117 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 El Teddy no en va tenir res a veure, és la veritat. 118 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 El Teddy s'ha portat molt bé amb mi tot el meu temps a la presó. 119 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 A la merda el Teddy i a la merda tot! 120 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Hòstia. 121 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 Per 2.000 dòlars: quina fruita es fa servir per afirmar excel·lència? 122 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Pera. Ser la pera. 123 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 - Pera. Sí, pera. - Correcte. 124 00:10:36,708 --> 00:10:39,666 Està molt igualat. Tornem després de la publicitat. 125 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 AIXÒ ÉS UNA MALA IDEA 126 00:10:55,750 --> 00:10:58,916 - No toquis els diners, són per a ella. - No els vol. 127 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 - Pot comprar un cotxe. - El Teddy en té. 128 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 - Com gastaràs 50.000 AU$? - Ni idea. Ja ho veuré. 129 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 No creus que algú ho sabrà? No només la policia. 130 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 Aquests diners ens faran mal. 131 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Ets el fill del Lyle Orlik, oi? 132 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 I ple de calés. 133 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 Soc l'inspector Tim Cotton. Hi ha algú assegut? 134 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 - Sí, està ocupat. - No trigaré gaire. 135 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Vull donar-te l'enhorabona. 136 00:11:54,041 --> 00:11:56,875 - Per què? - Per la llibertat de la teva mare. 137 00:11:58,000 --> 00:12:01,708 Sempre és un plaer veure una família tornar a la vida decent. 138 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 Si s'hi pot mantenir. 139 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 És el principal risc per a una família com la teva, oi? 140 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Després d'haver tastat la dolça vida del cantó fosc… 141 00:12:13,666 --> 00:12:15,166 Vostè ho deu saber bé. 142 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 No sé què insinues. 143 00:12:18,500 --> 00:12:20,375 Sé que és amic de l'Ivan Kroll. 144 00:12:21,375 --> 00:12:24,458 Els vaig veure fa anys a una festa amb el Tytus Broz. 145 00:12:25,000 --> 00:12:30,875 - Sap molt bé què li va passar al Lyle. - A això em referia: et reté el passat. 146 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 Et sedueix el perill. 147 00:12:34,750 --> 00:12:36,416 Et fa mal la ferida. 148 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 Deixa-ho anar, nano. 149 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Deixa-ho anar. M'ho agrairàs. 150 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 I no beguis. 151 00:12:51,833 --> 00:12:54,041 A veure si no podràs ni caminar. 152 00:12:55,208 --> 00:12:56,750 A ta mare no li agradaria. 153 00:13:00,458 --> 00:13:02,458 Amb tot el que ha hagut de passar. 154 00:13:15,083 --> 00:13:16,125 Va, Shells. 155 00:13:17,375 --> 00:13:18,625 És l'hora del físio. 156 00:13:20,375 --> 00:13:22,000 Si no, com has de millorar? 157 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 La distròfia muscular no funciona així, mama. 158 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 Mai diguis mai. Amunt, nena. 159 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 No tinc tres anys. 160 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 - Preparada? - Sí. 161 00:13:36,375 --> 00:13:37,291 Molt bé. 162 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 El Gus vindrà aquesta tarda a veure el criquet amb tu. 163 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Quin tros de festa. 164 00:13:49,291 --> 00:13:52,625 Shelly, sé que ho passes malament 165 00:13:52,708 --> 00:13:54,083 i no pinta bé, 166 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 però, si no vols esforçar-te per tu, 167 00:13:56,791 --> 00:13:58,416 fes-ho per mi, d'acord? 168 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 No em neguis el dret a tenir esperances. 169 00:14:11,708 --> 00:14:15,125 Ara mateix, no tinc res més que això. 170 00:14:17,875 --> 00:14:20,291 Tranquil·litza't una mica, ostres. 171 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 PER A LA FAMÍLIA HUFFMAN …D'UN BON SAMARITÀ, X. 172 00:14:55,958 --> 00:14:59,041 CAFETERIA 173 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 El Teddy ens ofereix una casa per viure-hi tots plegats, Eli. 174 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Dona'm una alternativa. 175 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Pots venir a viure amb el papa. 176 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Saps que no funcionaria, això. 177 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Gràcies. 178 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 El Robert… 179 00:15:25,916 --> 00:15:28,958 El Robert no és dolent, però l'has vist quan beu. 180 00:15:29,041 --> 00:15:31,875 No és un bon lloc on créixer. 181 00:15:31,958 --> 00:15:33,125 Ja hi hem crescut. 182 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 El Teddy s'estimava el Lyle i només ens vol ajudar, Eli. 183 00:15:38,000 --> 00:15:42,500 Si busques feina, una professora al meu curs de psicologia 184 00:15:42,583 --> 00:15:46,291 té un nebot que treballa com a "rerportador" al Courier-Mail. 185 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 "Reporter". 186 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 Això. Doncs diu que sovint hi entren becaris, 187 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 que parlis amb el director. 188 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 Tinc el nom apuntat. 189 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 - Per què no li truques? - No és tan fàcil, mama. 190 00:15:57,541 --> 00:16:03,333 Molt bé, llavors ves a veure'l. En tindràs prou amb dos minuts. 191 00:16:03,416 --> 00:16:07,666 - No em cal una feina. - Com que no? A tothom li cal feina, Eli. 192 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Me n'he d'anar. 193 00:16:14,583 --> 00:16:16,666 És conya? Ja ha vingut? 194 00:16:17,291 --> 00:16:20,750 Si us plau. Podríem tornar a ser una família. 195 00:16:22,166 --> 00:16:23,750 Seria meravellós. 196 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 - Ei. - Ei. 197 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 Ei, campió! Quant de temps, eh? 198 00:16:39,375 --> 00:16:41,791 - Sí. - Ara li explicava la teva proposta. 199 00:16:43,208 --> 00:16:46,375 - Que els nois visquin amb nosaltres. - Sí, és clar. 200 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Podem buidar l'habitació de convidats i posar-hi uns llits. 201 00:16:50,208 --> 00:16:55,458 A més, quan jo no hi soc, tindreu la casa per vosaltres tres. Guai? 202 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Així em vigileu la vostra mare. Sí? 203 00:17:01,166 --> 00:17:03,875 Pensa-hi. Va, anem-hi. 204 00:17:08,708 --> 00:17:09,791 Penseu-hi. 205 00:17:24,208 --> 00:17:28,333 Austràlia està patint l'últim dia d'aquesta prova. 206 00:17:28,416 --> 00:17:33,458 Tant de bo torni a demostrar la superioritat dels darrers dies. 207 00:17:48,041 --> 00:17:51,250 El Richie Richardson ha atrapat molt bé la pilota. 208 00:17:52,208 --> 00:17:54,416 - Com va? - Fatal. 209 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 …de tothom. 210 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 El Geoff Marsh sap… 211 00:18:00,666 --> 00:18:01,833 Molt ben tret. 212 00:18:01,916 --> 00:18:06,541 Ei, la mama diu hola. Vol que passem una temporada amb ells. 213 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 Merda. 214 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 El Teddy menja cuixa de xai? 215 00:18:15,541 --> 00:18:19,166 - De què coi parles? - Ben jugat. Són uns guerrers. 216 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 Un cop fantàstic. 217 00:18:23,166 --> 00:18:24,708 Què has fet, avui? 218 00:18:26,000 --> 00:18:27,083 Beneficència. 219 00:18:27,583 --> 00:18:30,916 I acaba l'over. Surt després de… 220 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Vols un te? 221 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 Hola, papa. Com va el llibre? 222 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Bé, sí. Sí. 223 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 - Vols un te? - M'encantaria, però la llet és agra. 224 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 La fortuna ha somrigut a una família molt especial 225 00:18:48,958 --> 00:18:51,041 dels suburbis del sud-oest de Brisbane. 226 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Però la cervesa no. 227 00:18:52,833 --> 00:18:58,000 La Tessa Huffman, mare soltera, necessitava 70.000 dòlars 228 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 per facilitar-li la vida a la seva filla, la Shelly, amb distròfia muscular. 229 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 Durant quatre anys, 230 00:19:04,458 --> 00:19:08,000 l'escola portava recaptat un total de 15.000 dòlars. 231 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 Aquest matí hi ha hagut un miracle. 232 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 Soc aquí amb la Tessa i la Shelly amb aquesta història increïble. 233 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Tessa, quan has vist els diners? 234 00:19:17,250 --> 00:19:20,041 He sortit a buscar el diari i… 235 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 hi era allà, el paquet. 236 00:19:23,500 --> 00:19:25,833 - No sabíem què era. - No pot ser. 237 00:19:26,666 --> 00:19:30,250 Malparit de merda. Has donat els meus diners? 238 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Hòstia puta. Què coi et passa, imbècil? 239 00:19:34,041 --> 00:19:35,125 Hòstia, Gus! 240 00:19:37,333 --> 00:19:38,333 Hòstia! 241 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Hòstia puta! Càgon… 242 00:19:41,458 --> 00:19:42,458 Nois. 243 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 - Nois. - Cabró! 244 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 Hòstia! 245 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Ei! Pareu. 246 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 - Hòstia puta. - Pareu, va. 247 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Ens has fotut. 248 00:19:51,833 --> 00:19:54,125 Tu m'has fotut la meva catifa nova. 249 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 Nois, a veure si us calmeu. 250 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Ostres. 251 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Shelly, vols dir res a…? 252 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 Ens ficaries en molts problemes. 253 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 No m'hi podia arriscar. 254 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Siguis qui siguis, t'estimo. 255 00:20:09,708 --> 00:20:11,625 I tornem al plató. 256 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Si aquesta història no us emociona, és que sou de gel. 257 00:20:21,041 --> 00:20:22,875 - Adeu. - Hola. Courier-Mail. 258 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Gràcies, li deixo el missatge. 259 00:20:28,458 --> 00:20:31,166 - Vinc a veure el Brian Robertson. - Heu quedat? 260 00:20:31,250 --> 00:20:34,333 - Li he escrit una carta. - Molt bé. T'ha dit res? 261 00:20:34,916 --> 00:20:35,875 No. 262 00:20:36,500 --> 00:20:38,375 Em dius per què el vols veure? 263 00:20:38,458 --> 00:20:39,666 Vull ser becari. 264 00:20:40,458 --> 00:20:43,125 Em sap greu. Els tenim triats fa tres mesos. 265 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Torna l'any que ve. 266 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 - Però… - Què? 267 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 És que ho necessito de debò i… 268 00:20:51,708 --> 00:20:54,333 Me'n recordo de tu. Ets el nen de l'embenat 269 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 que va fer que aquell home no esmicolés la porta. 270 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Llavors? 271 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Mira, no et puc fer entrar. 272 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Però no et puc prohibir que rondis per l'aparcament a les 20:00. 273 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 Què passa a les 20:00? 274 00:21:07,958 --> 00:21:11,333 És quan surt el director. No li diguis que t'ho he dit jo. 275 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 Courier-Mail. Amb quina secció vol parlar? Gràcies. 276 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 Una cosa més. On aparca? 277 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 - Vols ser periodista? - Ho intento. 278 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 Comença investigant quina plaça 279 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 porta el nom del director. 280 00:21:29,000 --> 00:21:31,791 REPORTER POLÍTICA SÈNIOR APARCAMENT 281 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Senyor Robertson? 282 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Sí. Què? 283 00:21:59,708 --> 00:22:02,041 Soc l'Eli Bell. Vull fer-li unes preguntes… 284 00:22:02,125 --> 00:22:06,416 Deixa'm començar. D'on has tret aquesta corbata tan lletja? 285 00:22:06,500 --> 00:22:09,833 L'ha triat el meu pare. Creu que valora l'amor pels mots. 286 00:22:10,791 --> 00:22:11,875 Conec el teu pare? 287 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 Ho dubto molt. 288 00:22:13,666 --> 00:22:18,208 Perquè ell no em coneix gens. Odio els mots. Són un malson. 289 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 - Jo li podria ser útil. - Com? No com a assessor de moda. 290 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 - Puc ser becari. - Potser l'any vinent. 291 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 - Els trien al novembre, però… - Què? Som al febrer. 292 00:22:28,083 --> 00:22:30,666 Vens tres mesos tard o nou mesos aviat. 293 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Tinc una història. 294 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 Que sigui ràpida. 295 00:22:38,500 --> 00:22:41,666 Si no pots explicar-la en tres mots, no tenim titular. 296 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 "Disparen John Lennon." 297 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 "Iraq envaeix Iran." 298 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 "Ironia. Ha mort?" 299 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 - Doncs… - Això és un mot. 300 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 - Depèn de l'angle que… - Ho sento, nano. Torna al novembre. 301 00:23:19,958 --> 00:23:22,875 Entra a l'andana u el tren a Caboolture, 302 00:23:22,958 --> 00:23:26,000 sense parades entre Bowen Hills i Eagle Junction… 303 00:23:30,541 --> 00:23:31,541 Caitlyn Spies? 304 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Soc l'Eli Bell. 305 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 Sí, no t'havia reconegut. 306 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 Parlem un altre dia? Agafo aquest. 307 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Tancant portes… 308 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 Sí, jo també. 309 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 - Vius a la línia de Caboolture? - A prop. 310 00:23:58,625 --> 00:24:01,750 - Puc seure aquí? - Sí, és clar. 311 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 Què hi feies, al centre? 312 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 He parlat amb el teu cap per ser becari. 313 00:24:12,250 --> 00:24:14,416 Saps que els trien al novembre, oi? 314 00:24:15,500 --> 00:24:16,416 Això ha dit. 315 00:24:17,375 --> 00:24:19,750 T'ha fet allò dels tres mots? 316 00:24:21,166 --> 00:24:22,083 Doncs sí. 317 00:24:23,291 --> 00:24:25,583 Li encanta fer això als principiants. 318 00:24:26,666 --> 00:24:28,625 A la meva entrevista, 319 00:24:28,708 --> 00:24:32,541 em va demanar que resumís el meu caràcter en tres mots. 320 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 Què li vas dir? 321 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 "Spies cava fons." 322 00:24:39,625 --> 00:24:40,583 Per què? 323 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 Perquè necessito arribar al fons de tot. 324 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Per què? 325 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Doncs… 326 00:24:53,958 --> 00:24:56,791 La meva mare va morir-se quan jo tenia vuit anys. 327 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 Suposo que això et deixa amb moltes preguntes. 328 00:25:02,666 --> 00:25:05,458 "Què ha passat? Qui és el responsable? 329 00:25:07,041 --> 00:25:13,250 Si Déu existeix, per què ella, amb tanta gent dolenta corrent pel món?" 330 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Aquella vegada, al diari, 331 00:25:21,041 --> 00:25:25,041 em volies parlar del teu padrastre, però vas sortir corrents. 332 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 La policia després repetia que era sota investigació. 333 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 Vas escriure-ho. 334 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Policies que protegeixen criminals 335 00:25:34,500 --> 00:25:37,125 que, a canvi, mantenen els camells a ratlla. 336 00:25:37,208 --> 00:25:39,000 Tothom se'n beneficia. 337 00:25:42,083 --> 00:25:44,916 Qui és el criminal que va matar el teu padrastre? 338 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Escolta, la meva mare acaba de sortir de la presó 339 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 i li cal estabilitat i seguretat. 340 00:25:52,125 --> 00:25:54,000 Ara no vull remoure la merda. 341 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Crec que de vegades és bo remoure la merda. 342 00:26:00,708 --> 00:26:02,083 No és el que he viscut. 343 00:26:03,125 --> 00:26:05,333 De vegades és millor deixar-ho estar. 344 00:26:09,083 --> 00:26:11,708 Si vols respostes, parla amb la Bich Dang. 345 00:26:12,458 --> 00:26:17,333 Està força malament, però deu saber-ho tot sobre qualsevol crim. 346 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Però potser millor no em mencionis. 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,583 Molt bé. 348 00:26:27,000 --> 00:26:29,083 Eagle Junction. Els passatgers amb… 349 00:26:29,166 --> 00:26:30,791 Jo baixo aquí. 350 00:26:30,875 --> 00:26:32,541 …han de fer transbordament. 351 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 No vius a prop de Caboolture, oi? 352 00:26:40,333 --> 00:26:41,291 A Darra. 353 00:26:41,875 --> 00:26:44,541 Cap problema, faré transbordament a Northgate. 354 00:26:45,291 --> 00:26:46,250 És clar. 355 00:26:48,458 --> 00:26:49,375 Mira. 356 00:26:50,833 --> 00:26:51,916 Un consell: 357 00:26:53,000 --> 00:26:56,625 si vols treballar per al diari, tu escriu per al diari. 358 00:26:57,291 --> 00:27:00,833 Troba alguna cosa tan trencadora que no la puguin rebutjar. 359 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 D'acord. Hi pensaré. 360 00:27:16,083 --> 00:27:19,833 Benvolgut Alex: Espero que t'hagin atorgat la condicional. 361 00:27:20,958 --> 00:27:25,375 No és fàcil començar a fer de periodista, però m'estan donant bons consells. 362 00:27:26,416 --> 00:27:30,083 Bé, ara la mama vol que passem una setmana amb el Teddy i ella. 363 00:27:30,666 --> 00:27:32,583 El papa diu que ho fem per ella. 364 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 Quant de temps, Gussie! 365 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 Hola. Com estàs, nano? 366 00:27:37,708 --> 00:27:38,708 Eli. 367 00:27:41,041 --> 00:27:43,958 Què us sembla? Eh? Va, passeu. 368 00:27:44,041 --> 00:27:46,708 Porteu les bosses i us ensenyaré el jardí. 369 00:27:46,791 --> 00:27:50,791 Us vull ensenyar una cosa. Us encantarà. Compte. 370 00:27:53,458 --> 00:27:54,875 Ei, mama. Com estàs? 371 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 Porta't bé. 372 00:27:59,791 --> 00:28:00,958 La sala d'estar. 373 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Moltes pel·lis de kungfu. Eh, Gussie? 374 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 Hem pensat que dormiu aquí. 375 00:28:09,291 --> 00:28:11,833 - Al matí hi entra una llum preciosa. - Sí. 376 00:28:13,375 --> 00:28:14,666 Va, deixeu les bosses. 377 00:28:14,750 --> 00:28:18,791 I tot això… era de la meva mare. 378 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 Ara deu valer una fortuna. És molt especial, sí. 379 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 Veniu, que us vull ensenyar una cosa fora. 380 00:28:27,666 --> 00:28:30,666 Això és la dutxa. Us interessa. 381 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 Això és la cuina. No us interessa. 382 00:28:33,333 --> 00:28:34,333 Som homes, oi? 383 00:28:35,375 --> 00:28:37,708 I aquestes són les meves criatures. 384 00:28:37,791 --> 00:28:41,833 Tenim l'Arc i allà hi ha la Fletxa. 385 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Ho heu pescat? Com si… 386 00:28:45,083 --> 00:28:48,750 Ei, com va? Què em dieu? 387 00:28:50,416 --> 00:28:53,833 Doncs això. Vinga, veniu. 388 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 I què em dieu d'això? 389 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 És un Kenworth K100 clàssic. 390 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Va, entreu. 391 00:29:09,541 --> 00:29:12,416 Gussie, dona la volta. Compte amb la porta. 392 00:29:12,500 --> 00:29:13,958 Pot estar una mica dura. 393 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 Què us sembla, nois? 394 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 Aire condicionat, comunicació per ràdio… Eli, puja i mira… 395 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 No, gràcies. 396 00:29:25,958 --> 00:29:28,500 Com vulguis. Mira això. 397 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Hola, Marlon. 398 00:29:35,208 --> 00:29:36,791 Aquí Teddy Kallas. Hi ets? 399 00:29:37,541 --> 00:29:41,208 Hi ha algú? Fitz? Em sent algú? Ei. 400 00:29:43,708 --> 00:29:49,083 De vegades, quan no trobo ningú connectat, parlo amb el Lyle. 401 00:29:50,416 --> 00:29:54,791 - En la meva imaginació. - I de què li parles? 402 00:29:55,791 --> 00:29:59,458 De moments que vam viure plegats. 403 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Quan érem nens. 404 00:30:06,958 --> 00:30:08,666 El millor amic que he tingut. 405 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Senyora Dang? Em dic Caitlyn Spies. 406 00:30:21,583 --> 00:30:23,666 M'agradaria fer-li unes preguntes. 407 00:30:27,375 --> 00:30:29,583 Va arribar a conèixer el Lyle Orlik? 408 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 Sé qui ets. 409 00:30:34,833 --> 00:30:37,041 Ets la reportera del diari. 410 00:30:38,791 --> 00:30:41,083 Aquí no estic segura. 411 00:30:42,541 --> 00:30:44,416 Qui més sap que has vingut? 412 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 - Ningú. - Mentida. 413 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 Em volen matar. 414 00:30:52,083 --> 00:30:54,125 - Qui la vol matar? - Tothom. 415 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 - No pot ser veritat. - Ho és! 416 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Tinc massa informació. 417 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Potser la podria compartir amb mi. 418 00:31:12,375 --> 00:31:14,916 Sé què feu, els periodistes. 419 00:31:15,541 --> 00:31:17,708 Us paguen per publicar una història 420 00:31:17,791 --> 00:31:21,375 i un desgraciat pateix les conseqüències. 421 00:31:22,875 --> 00:31:27,041 A tu què t'importa? Sou pitjors que els camells. 422 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Només vull informació sobre el Lyle Orlik. 423 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 No n'has de saber res. 424 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 No diré res. 425 00:31:40,208 --> 00:31:41,125 D'acord. 426 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Bé… 427 00:31:52,083 --> 00:31:53,250 Si canvia d'idees… 428 00:32:04,166 --> 00:32:07,833 Si reps notícies meves, probablement ja m'hauré mort. 429 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 CINEMA ROXLEY 430 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 Què? Què us ha semblat Rain Man? 431 00:32:31,750 --> 00:32:32,833 Està molt bé. 432 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 El teu germà pot fer floritures ridícules així amb la ment? 433 00:32:38,541 --> 00:32:40,916 Si li ensenyo una pila d'escuradents, 434 00:32:41,000 --> 00:32:43,750 me'n sabria dir la quantitat exacta? 435 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 No és autista, Teddy. No parla gaire i prou. 436 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 És el mateix, no? 437 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 És el primer de la classe i podria anar a la uni. 438 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 I a la uni no voldrien que digués alguna cosa cada tant? 439 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 De vegades parla, oi? 440 00:32:58,750 --> 00:33:00,291 I per què amb mi no parla? 441 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Ei, Gussie. 442 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 No hi dius res? 443 00:33:11,041 --> 00:33:13,625 - Perquè creu que vas delatar el Lyle. - Eli! 444 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 No passa res. No sé què dius. 445 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Què dius? 446 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 Que el vas entregar a l'Ivan Kroll per endur-te-la. 447 00:33:29,541 --> 00:33:31,083 Eli, ja n'hi ha prou! 448 00:34:23,875 --> 00:34:28,125 - No devies haver-ho dit, Eli. - Com saps que no és veritat? 449 00:34:29,791 --> 00:34:31,375 Ja t'ho vaig explicar. 450 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 Entra i demana-li perdó. 451 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 No ho deia seriosament. 452 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 És clar que sí. L'has sentit tan bé com jo i com tothom. 453 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Tot el coi de carrer l'ha sentit. 454 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 Això no em fa un delator. No vaig delatar el Lyle. 455 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Mira'm. No vaig delatar el Lyle. 456 00:34:51,375 --> 00:34:56,166 Ell tallava el material i òbviament algú va xerrar massa. 457 00:34:56,250 --> 00:34:59,208 - És culpa meva, això? - Ja ho sé, li explicaré… 458 00:34:59,291 --> 00:35:00,833 Que li ho explicaràs? 459 00:35:00,916 --> 00:35:03,000 No accepto que ningú, a casa meva, 460 00:35:03,083 --> 00:35:07,125 dels meus pares, m'acusi de collonades. 461 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 Que vaig delatar el meu millor amic? No tenen res més? 462 00:35:10,583 --> 00:35:14,583 Jo també tinc una teoria: va ser el puto Pare Noel. 463 00:35:17,250 --> 00:35:18,458 Bon dia, dormilega. 464 00:35:22,958 --> 00:35:25,083 - On vas? - Surto. 465 00:35:25,625 --> 00:35:29,958 Cuinaré cuixes de xai, que tant t'agraden. Si pots, torna abans de les 18:00. 466 00:35:32,750 --> 00:35:33,791 Potser tens sort. 467 00:35:42,333 --> 00:35:43,250 Bon dia. 468 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Sopem o què? 469 00:35:56,166 --> 00:35:57,833 Esperem-lo uns minuts més. 470 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Si tens set, hi ha cervesa. 471 00:36:53,375 --> 00:36:55,291 Saps quin és, el seu problema? 472 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 Que l'has malcriat. 473 00:37:02,250 --> 00:37:06,166 Amb la colloneria de deixar que no parli, és boig com el seu pare. 474 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Menja't el sopar. 475 00:37:07,708 --> 00:37:10,125 Si pot contestar, per què no ho fa? 476 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 Si pots contestar, per què no contestes, Gus? 477 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 ¿I com es pot voler viure amb el paio que va intentar matar-te 478 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 enfonsant el cotxe en una puta presa? 479 00:37:23,708 --> 00:37:28,083 - Va ser un atac de pànic. No volia. - És un mentider dels collons. 480 00:37:28,750 --> 00:37:30,666 I tu ets imbècil per creure'l. 481 00:37:30,750 --> 00:37:32,666 - Teddy, ja n'hi ha prou. - No. 482 00:37:32,750 --> 00:37:34,958 Sabeu què? Aneu tots a cagar. 483 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 Aquesta taula era de la meva mare, que era una dona amb valors. 484 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Ja esteu aixecant-vos de la taula i anant-vos a prendre pel cul. 485 00:37:43,791 --> 00:37:47,208 - Recolliu els plats. Ara parlaré… - No! 486 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 No! Deixa això! 487 00:37:50,750 --> 00:37:52,875 No toquis res, hòstia. Seu. 488 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Arc! 489 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Fletxa! Veniu. 490 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Sí, veniu. 491 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Sí, foteu el camp. Foteu el camp ara mateix. 492 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 A aquesta taula hi menja la família. Sí. 493 00:38:08,041 --> 00:38:10,708 Bon nano. Mira que bé. 494 00:38:10,791 --> 00:38:13,625 Que bones, les cuixes de xai, oi? Sí, així. 495 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Aquí dalt. Sí. 496 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 Però quin… Mira, Fletxa! 497 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 - Bon nano. Així, hi ha lloc per a tu. - Mama, marxem. 498 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Bon gos. 499 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Mama… 500 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Ara hi ha algú aquí que sap on és i tanca la boca 501 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 i no mossega la mà que li dona menjar. 502 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Així. Mengeu-ne més. Tot el que vulgueu. 503 00:38:33,958 --> 00:38:35,916 - Mama. - Així. Que bo! 504 00:38:38,208 --> 00:38:39,208 Què coi…? 505 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Què coi fas? 506 00:38:45,625 --> 00:38:46,958 Eren de la meva mare. 507 00:38:53,375 --> 00:38:54,375 Frankie… 508 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 No… 509 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 No t'atreveixis. 510 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 - No! - No! 511 00:39:06,458 --> 00:39:07,333 Para. 512 00:39:10,166 --> 00:39:11,791 Amb ells! Que no es moguin! 513 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 Puta de merda. 514 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Puta de… 515 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Vine. 516 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Ara veuràs… 517 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 Vine aquí. 518 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Té. 519 00:39:52,291 --> 00:39:53,291 Tens set, oi? 520 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 - Mama. - Mama! 521 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Mama. 522 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Recolliu les coses. Marxem. 523 00:40:47,333 --> 00:40:48,333 Digui? 524 00:40:48,916 --> 00:40:50,541 Papa, soc jo. 525 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Estàs sobri? 526 00:40:56,333 --> 00:40:58,708 La mama no té on anar. Puc portar-la a casa? 527 00:41:00,083 --> 00:41:03,791 Quin problema té la casa del… Freddy? Com es diu? Teddy. 528 00:41:03,875 --> 00:41:06,583 Acaba d'intentar matar-la i no té on anar. 529 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 - I la casa de transició? - Són unes monges jubilades. 530 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 Arribaria i se l'emportaria com si res. 531 00:41:13,041 --> 00:41:16,625 Probablement la trobarà aquí també. 532 00:41:16,708 --> 00:41:19,833 - No se t'ha acudit? - Però la protegirem nosaltres. 533 00:41:22,375 --> 00:41:23,291 Papa? 534 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 És que el passat pesa molt. 535 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Papa? 536 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 Sí. Ha dit que sí. 537 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 Hola. 538 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Gràcies, Robert. 539 00:42:25,666 --> 00:42:26,791 No, de res. 540 00:42:27,583 --> 00:42:28,583 Nois. 541 00:42:41,375 --> 00:42:43,125 És… 542 00:42:50,500 --> 00:42:55,666 Aquesta pot ser la teva habitació quan l'arreglem. 543 00:42:56,458 --> 00:42:57,916 Dormiré bé al sofà. 544 00:42:58,416 --> 00:43:03,708 L'ordenarem igualment i així tindràs el teu espai. 545 00:43:08,625 --> 00:43:09,666 D'acord. 546 00:43:17,291 --> 00:43:18,333 - Perdó. - Perdó. 547 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 Tens un tall lleig al llavi. 548 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Ja se n'anirà. 549 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 - L'agafo. - No, pot ser el Teddy. 550 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 No passa res. 551 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Digui? 552 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Que es posi ella. 553 00:43:36,166 --> 00:43:38,833 - Qui és? - Li passes el coi de telèfon? 554 00:43:39,416 --> 00:43:40,291 Porta. 555 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Quina part no has entès? 556 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 - No penso tornar. - No, Frankie. 557 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 Si t'apropes a aquesta casa, et trencarem la cara. 558 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 - Compte… - Què? 559 00:43:51,583 --> 00:43:54,833 No t'he sentit bé. Què em fareu exactament, Eli? 560 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 - Digues-li que trucarem a la policia. - La mama t'ha denunciat. 561 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Mentida. 562 00:44:00,583 --> 00:44:03,458 He sentit el que deia l'inútil del teu pare. 563 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Jo també et sento! 564 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Ho estic sentit tot, Teddy, que ho sàpigues. 565 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 T'acusa d'agressió. 566 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 Mentida podrida. Digues-li que vindré a endur-me-la. 567 00:44:13,791 --> 00:44:15,083 Ves-te'n a la merda! 568 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 Portaré el coi de bat de beisbol, Eli. 569 00:44:18,375 --> 00:44:22,000 No oblidis les pilotes. Tens una família sencera esperant-te. 570 00:44:38,625 --> 00:44:42,708 Fitz, Marlon, Senyor Moter. Algú em sent? 571 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 No. 572 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Aquí hi ha un bat. Molt bé. 573 00:44:55,000 --> 00:44:56,875 Perfecte. Les trampes. 574 00:44:56,958 --> 00:44:57,875 Entesos. 575 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Podem posar-hi oli perquè rellisqui o una cosa així. 576 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 - Vaig pujant. - Molt bé. 577 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 Comencem per la resistència no violenta. 578 00:45:18,375 --> 00:45:20,750 Si no funciona, estem preparats. 579 00:45:44,833 --> 00:45:45,875 Mànec de destral. 580 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Gràcies. 581 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Qui és aquest? 582 00:46:30,041 --> 00:46:31,666 Frankie! 583 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 Vens amb mi a casa! Surt ara mateix. 584 00:46:38,666 --> 00:46:43,166 Ei! No tornaré amb tu, Teddy. Vas tenir el teu moment. S'ha acabat. 585 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 No! S'acabarà quan jo ho digui! 586 00:46:46,666 --> 00:46:47,875 T'ha enviat a cagar! 587 00:46:47,958 --> 00:46:50,958 Surt del jardí abans que truqui a la poli, petaner! 588 00:47:06,208 --> 00:47:08,250 La senyoreta t'ha dit que marxis. 589 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 Ves-te'n a la merda. 590 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Qui coi creus que ets? 591 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Alex Bermuda, sergent d'armes dels Rebels. 592 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Estàs bé, amic? 593 00:47:23,750 --> 00:47:27,000 Et diré què faràs: emportar-te aquest munt de merda 594 00:47:27,083 --> 00:47:29,333 - al forat d'on ha sortit. - Fet. 595 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 Quan es desperti, explica-li que no torni per aquí. 596 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Que no somiï a tornar-hi mai més, m'entens? 597 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 - Sí senyor. - Som-hi. 598 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Aixeca't. 599 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Agafa'l del braç, va. 600 00:47:41,833 --> 00:47:44,500 Va, amunt, tio. Anem-nos-en, vinga. 601 00:47:44,583 --> 00:47:45,416 Marxem. 602 00:47:58,250 --> 00:48:00,375 És el problema d'aquest país. 603 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 Es pensen que les coses només s'arreglen amb violència. 604 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 - Tu deus ser l'Eli. - Alex Bermuda. 605 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Com va, nano? 606 00:48:08,708 --> 00:48:10,125 Vols beure res? 607 00:48:11,583 --> 00:48:14,291 - M'empassaria una tassa de te. - Poso l'aigua. 608 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Passa. 609 00:48:37,000 --> 00:48:37,875 Ida? 610 00:48:40,583 --> 00:48:42,125 Quina habitació més maca. 611 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 - Aquestes deuen ser del Tytus. - Un home molt sensible. 612 00:48:49,541 --> 00:48:51,958 Doncs sí. Et deixa triar a tu. 613 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 Un coixí o la xeringa. 614 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 Trio la xeringa. 615 00:49:03,000 --> 00:49:05,541 - Com en els vells temps. - Res a veure. 616 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Sense negoci. 617 00:49:08,666 --> 00:49:09,666 Sense salut. 618 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 Sense fill. 619 00:49:13,291 --> 00:49:15,041 Què em queda per lluitar? 620 00:49:15,625 --> 00:49:17,583 El Tytus ja s'ho pensava, això. 621 00:49:28,000 --> 00:49:32,083 La investigació que duu a terme és de bojos. 622 00:49:33,750 --> 00:49:36,208 Ni idea. Tu i jo no som científics. 623 00:49:36,291 --> 00:49:37,291 Ell tampoc. 624 00:49:48,208 --> 00:49:49,541 Ja pots anar-te'n. 625 00:49:54,291 --> 00:49:55,583 Em quedaré un moment. 626 00:49:57,375 --> 00:49:58,541 Per si de cas. 627 00:50:03,666 --> 00:50:04,666 Així. 628 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Hi ha un missatge al contestador: "Fent neteja, com hem quedat." 629 00:50:51,458 --> 00:50:52,458 Gràcies, Sophie. 630 00:50:56,666 --> 00:51:00,125 Diu que, per coexistir econòmicament amb el nord-est d'Àsia, 631 00:51:00,208 --> 00:51:03,541 hem d'abolir la protecció industrial d'aquí a una dècada. 632 00:51:04,041 --> 00:51:07,041 Última hora: la Bich Dang, molt coneguda a Brisbane, 633 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 ha aparegut morta al llit de la residència, 634 00:51:09,708 --> 00:51:12,083 aparentment per causes naturals. 635 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 Segons la policia, no hi ha res sospitós. 636 00:51:14,916 --> 00:51:17,083 - Una altra. - Gràcies, senyora Bell. 637 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 Si tu o algú que coneguis ha patit violència domèstica, 638 00:51:23,583 --> 00:51:27,250 hi ha recursos per situacions crítiques a: wannatalkaboutit.com 639 00:51:32,375 --> 00:51:34,333 BASADA EN LA NOVEL·LA DE TRENT DALTON 640 00:53:36,375 --> 00:53:39,291 Subtítols: Adán Cassan