1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 - Mladý pane. - Děkuju. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,125 Chcete se podepsat do pamětní knihy? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Podepíšu se. 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 GEORGE MASOUMI 5 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Slim během svého dlouhého věznění tvrdil, 6 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 že byl nevinen ze zločinu, za který byl odsouzen. 7 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Ale také věřil, že si zaslouží trest 8 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 za své minulé přečiny, které zůstaly nepotrestané. 9 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 „Odseď si to, než to odsedí tebe,“ 10 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 byl epitaf, který si vybral. 11 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Tím chtěl říct, že nikdo z nás neprojde životem 12 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 aniž by se dopustil určitých činů, za které je důvod se stydět. 13 00:01:35,375 --> 00:01:39,250 Ale dokud žijeme, máme čas 14 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 tyto prohřešky napravit. 15 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Teď zazpíváme Slimovu oblíbenou písničku. 16 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Kdybych tě potřeboval, 17 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 přišel bys za mnou? 18 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Přišel bys za mnou 19 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 a ulevil mi od bolesti? 20 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Přijdeš o východ slunce, 21 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 když zavřeš oči. 22 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 To by mi zlomilo srdce. 23 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 KLUK SPOLKNE VESMÍR 24 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 EPIZODA 5: KLUK ZDRHÁ 25 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 „NESMRTELNÝ“ S KVĚTINAMI 26 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Promiňte? 27 00:02:46,125 --> 00:02:49,375 - Jste George Masoumi. - Jo, jsem. Kdo jsi ty? 28 00:02:50,375 --> 00:02:53,791 Jsem Eli Bell. Slim říkal, že byste mi mohl s něčím pomoct. 29 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim je mrtvý. S čím ti můžu pomoct? 30 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Chci poslat balíček mámě do vězení Boggo Road. 31 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Promiň, o tom nic nevím. 32 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Jen balíček s věcmi na Vánoce. 33 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Jsem ovocnář, kámo. Rozvážím ovoce. 34 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Dobře vám zaplatím. 35 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 No, až budeš chtít nějaké potraviny, víš, kde mě najdeš. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Zdravím. 38 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 Snažila jsem se tě kontaktovat. Myslela jsem, že tě tu najdu. 39 00:03:25,375 --> 00:03:28,125 S tím tetováním jsi měl pravdu. 40 00:03:29,458 --> 00:03:32,250 Vím, že nevlastní táta je nezvěstný a máma sedí. 41 00:03:33,166 --> 00:03:35,083 Říkal jsi, že máš co vyprávět. 42 00:03:36,208 --> 00:03:38,000 O mužích, kteří vám ublížili. 43 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 Jo, rozmyslel jsem si to. Tak nějak. 44 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Všichni říkají, že mám mlčet. 45 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Tak to udělám. Zatím. 46 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 Dobře. Uvědomuješ si, že když nikdo nic neřekne, padouši dál vyhrávají? 47 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 Stejně budou vyhrávat. 48 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Možná jindy, jo? 49 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Dobře. 50 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Ale můžeš mi kdykoli zavolat. 51 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Dali mi jeho fotku. 52 00:04:27,500 --> 00:04:28,333 Hej! 53 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Zvonilko, co to je? 54 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Vrať mi to. Je to důležitý. 55 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 - Jo, dej to sem. - Nech toho! 56 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Chceš to? 57 00:04:36,875 --> 00:04:38,000 - Klid, kámo. - Hej! 58 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Vrať mi to. No tak. 59 00:04:43,333 --> 00:04:44,333 Oblbnul jsem tě. 60 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 - Ne! - Brutální. 61 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 - Bav se. - Zatím. 62 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Ale ne. 63 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Ahoj, vybíráme na svalovou dystrofii. 64 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 Na víc se nezmůžete? 65 00:05:07,166 --> 00:05:10,083 Jo, když seženeme 70 táců, škola zařídí rampy, 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 abych mohla do třídy. 67 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 Sedmdesát táců? To je spousta zasranejch ramp. 68 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Je tu spousta dětí, co nemůžou chodit. 69 00:05:19,458 --> 00:05:22,541 - Kolik jste vybrali? - Asi 2 000, ze školních oslav. 70 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Takže v podstatě nic. 71 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Když nám dáte deset babek, bude to 2010. 72 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Dobře ty. 73 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Asi jsou Vánoce. 74 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 A ve 14 se neptejte. Je pěkně tvrdá. 75 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 Proč tohle děláš, Gusi? 76 00:05:51,041 --> 00:05:52,375 Protože tě mám rád. 77 00:05:52,458 --> 00:05:55,416 Místo tohohle se dají dělat mnohem zábavnější věci. 78 00:05:55,500 --> 00:05:57,875 Ničit autobusový zastávky jako ostatní? 79 00:05:59,666 --> 00:06:01,791 Co říkáš na přebalování? 80 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 K tomu to totiž směřuje. 81 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Tak to se mám na co těšit. 82 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 A pak se budeš muset dívat, jak umírám. 83 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 Všichni umřou, Shells. Vždycky jsi byla napřed. 84 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 - Chceš se se mnou vyspat. - Ne. 85 00:06:21,833 --> 00:06:23,208 Dělám to kvůli plenkám. 86 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 GEORGE MASOUMI OVOCNÁŘ 87 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 Georgi? 88 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 Tady vracím ty peníze. 89 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Pro mámu. 90 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Tak tady. 91 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Zmiz. 92 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 Kolik jsi dostal? 93 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Pár stovek. 94 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Konáš dobro, kámo. 95 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Nemyslíš, že bych mohl… 96 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Dělám si srandu. 97 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 - Nezapomeň dělat úkoly do školy. - Jo, nezapomenu. 98 00:08:01,875 --> 00:08:04,166 Co to tu máme? Od mámy pořád nic? 99 00:08:04,250 --> 00:08:05,208 Ne. 100 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Víš, že bych tě vzal, kdybych mohl. Upřímně, ale… 101 00:08:21,791 --> 00:08:23,583 je tam hodně vzpomínek. 102 00:08:24,666 --> 00:08:27,666 A pořád mi vyčítá, že nemluvíš a tak. 103 00:08:27,750 --> 00:08:29,791 - Nedává ti to za vinu. - Jo, dává. 104 00:08:30,333 --> 00:08:31,833 Občas si to vyčítám. 105 00:08:34,041 --> 00:08:36,125 Myslí si, že jsem ti podělal mozek. 106 00:08:36,208 --> 00:08:37,208 Ten je v pořádku. 107 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 Já vím. 108 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Já vím, že jo. 109 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Kéž by byl i ten můj. 110 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 Každý máme své problémy. 111 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 Jo. 112 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, přišel ti balíček. 113 00:09:16,375 --> 00:09:18,125 FRANCES BELLOVÁ 114 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 PÍSNIČKY PRO MÁMU 115 00:09:57,791 --> 00:10:00,500 Ahoj, mami. Snažím se tě kontaktovat už dlouho, 116 00:10:00,583 --> 00:10:03,458 ale naše dopisy asi zabavují. 117 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Snad se ti tam daří. 118 00:10:05,291 --> 00:10:07,291 S Gusem jsme udělali mix písniček, 119 00:10:07,375 --> 00:10:09,583 abys měla na Vánoce co poslouchat. 120 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Napiš, ať víme, že jsi to dostala a že jsi v pořádku. 121 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Zvonilko. 122 00:11:04,208 --> 00:11:05,416 Hned jsem tě poznal. 123 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Ahoj, Darrene. 124 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Jak se máš? 125 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 Nevoláš. Nepíšeš. 126 00:11:16,833 --> 00:11:20,166 Jako obvykle. Snažím se, aby táta nepil. 127 00:11:21,583 --> 00:11:23,416 Bobby Linyette mě šikanuje. 128 00:11:23,916 --> 00:11:26,291 - Bobby je blb. - Byli jste kámoši, ne? 129 00:11:26,375 --> 00:11:27,500 I ti umí být blbci. 130 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 Můžeš mu říct, ať mě nechá? 131 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Řekni mu to sám. Mám důležitější věci. 132 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 - Slyšels o mojí mámě? - Ne. 133 00:11:36,958 --> 00:11:39,750 Měla mrtvici nebo něco. Už skoro nemůže chodit. 134 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 To je strašný. 135 00:11:42,208 --> 00:11:43,666 Dost ji to naštvalo. 136 00:11:43,750 --> 00:11:47,000 Proto jsem to musel převzít. Taky z toho není nadšená. 137 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Co děláš ve Světě zábavy? 138 00:11:53,875 --> 00:11:58,708 Dustin Vang to tu vlastní. Snaží se dostat do mámina velkoobchodu. 139 00:11:58,791 --> 00:12:00,208 Velkoobchodu čeho? 140 00:12:00,291 --> 00:12:02,958 Okrasných květináčů. Co myslíš? 141 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Pořád vymýšlím, jak ho vyděsit. 142 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 - Zkoušel jsi s ním vyjednávat? - Mluvíme o mega pitomci. 143 00:12:11,208 --> 00:12:14,291 Jediný jazyk, kterýmu ti parchanti rozumí, je násilí. 144 00:12:15,208 --> 00:12:16,625 Včetně Bobbyho Linyetta. 145 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 - Našel jsi Lyleovu skrýš? - Ne. 146 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Někdo to sebral. 147 00:12:27,000 --> 00:12:29,416 Já to nebyl, jestli si to myslíš. 148 00:12:30,041 --> 00:12:32,125 Řekla ti máma, co se Lyleovi stalo? 149 00:12:32,208 --> 00:12:33,541 Proč by to měla vědět? 150 00:12:33,625 --> 00:12:36,958 Tvoje máma byla hlavní dovozce a Ivan Kroll byl vymahač. 151 00:12:37,041 --> 00:12:39,833 Slyšel jsem, že ho naprášil kámoš tvýho táty. 152 00:12:39,916 --> 00:12:42,250 - A Ivan Kroll to vyřešil. - Počkej, co? 153 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 Ten, co pořád čmuchá kolem tvý mámy. 154 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Ne Teddy Kallas? 155 00:12:47,958 --> 00:12:50,125 Krysa je vždycky nejblíž k sýru. 156 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Eli, jdeme pozdě. 157 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli! 158 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 - Myslím, že už začali. - Už jdu. 159 00:13:26,833 --> 00:13:30,291 Pěkná školní taška, Eli. Tu ti máma udělala ve vězení? 160 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Paráda. Trefa do černýho. 161 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 - To není možný! - Eli mlátí Bobbyho. 162 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Nech mě být, nebo tě zabiju, slyšíš? 163 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Jsi mrtvej, kovboji! Sakra! Já tě fakt zabiju! 164 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Eli, no tak. Nech toho. 165 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Slez ze mě! 166 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 - Kurva! - Slez ze mě! 167 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 Já už na to seru. 168 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Už žádnej pan Milosrdnej, jasný? 169 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 - Žádnej pan Milosrdnej. - No tak. 170 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 Už ne! 171 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 „Nakonec jsem dostal dvoudenní vyloučení kvůli zvláštním okolnostem. 172 00:14:23,833 --> 00:14:27,041 Blíží se vánoční svátky, takže o moc nepřijdu. 173 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Říkala jsi, že chceš studovat psychologii, 174 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 tak jsem v tátově hromádce našel knížku. 175 00:14:33,791 --> 00:14:37,416 Začínám se o tebe bát, mami, protože neodepisuješ. 176 00:14:37,500 --> 00:14:41,083 Dej nám prosím vědět, že jsi v pořádku. Máme tě rádi, mami. 177 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 A odpočítáváme dny, než se vrátíš domů. 178 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 Zbývá 1 451 nocí.“ Jo. 179 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie? 180 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Slyšíš to? 181 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie! 182 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Řekni, až si budeš potřebovat odpočinout. 183 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 - Jo. - Dobře. 184 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 Eli, chyť mi záda. Díky, kámo. 185 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Promiň, pšouknul jsem si, kámo. 186 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 Hořet začalo včera pozdě večer. 187 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 I když nedošlo ke ztrátě života, nelze vyloučit cizí zavinění. 188 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Musíme si dávat pozor, kam to dáme. 189 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Ne moc slunce a ne moc vánku. 190 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Proč ne? 191 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 Protože Henry je velmi citlivá duše. Je to fíkus malolistý. 192 00:15:32,166 --> 00:15:34,250 A když ho naštveme, začne opadávat. 193 00:15:34,333 --> 00:15:37,666 Při první příležitosti začne brečet. 194 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 - Jako náš kámoš Eli. - Ne. 195 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 No tak. Když jsi byl mrně, miloval jsi pláč. 196 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Ty si to pamatuješ? 197 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Jo, dobře. Vyzdobíme ho, ano? 198 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 To je asi pro tebe. 199 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Dobře. 200 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Takhle, pokračuj. 201 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Parádní. Toho dám sem. 202 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Necháme to svaté. A je to. To je nádhera. Co myslíte? 203 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Dáme pod to dárky jako ve filmech. 204 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 - Tys nám vážně koupil dárky? - No, ne. 205 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Ale měl jsem nápad. 206 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Odpoledne jsem sehnal vánoční krabici z Vinnie's. 207 00:16:19,333 --> 00:16:22,500 Jsou plné dobrot. Plechovka šunky, ananasový džus, 208 00:16:22,583 --> 00:16:23,958 kostky lékořice. 209 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 A napadlo mě, že bychom si mohli vybrat knihu z té hromady, 210 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 zabalit ji a dát si ji pod stromeček. 211 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 Nemyslím ledajakou knihu. 212 00:16:34,583 --> 00:16:36,916 Třeba něco, co jste četli, 213 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 nebo něco, co by se mohlo líbit někomu jinému. 214 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 Tady jsou nějaká jména. Vyber si jméno. 215 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Koho máš? 216 00:16:47,916 --> 00:16:50,125 Takže Gus vybere knihu pro mě, 217 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 já pro Eliho, Eli vybere knihu pro Guse. 218 00:16:53,875 --> 00:16:57,000 Sedneme si, dáme si ananasový džus, kostky lékořice, 219 00:16:57,083 --> 00:16:59,250 já si dám pivo a přečteme si knížky. 220 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 V čem se to liší od ostatních dní? 221 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 Jsou Vánoce. 222 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 K čemu to je? 223 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Budeš se toho držet, ne? Jo? 224 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Jasně. Jsou Vánoce. Proč ne? 225 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Jo, přesně tak. 226 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Dobrý. 227 00:17:19,666 --> 00:17:22,083 Drahý Alexi. Blíží se Vánoce 228 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 a máma nám pořád neodepsala. 229 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Rozhodl jsem se, že nemůžu čekat. 230 00:17:26,500 --> 00:17:28,708 Je čas udělat něco drastického. 231 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Ahoj, Georgi. 232 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 - Zase ty. - Dostal jsi něco od mámy? 233 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Promiň, kámo. 234 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 - Mám otázku. - Dobře, rychle, nemám čas. 235 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Jakou největší věc jsi do Bogga propašoval? 236 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Jakou velikost myslíš? 237 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Mojí velikost. 238 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Na to zapomeň. 239 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Existují zákony o útěku. Proč by ses tam nemohl vloupat? 240 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Protože nikdo není tak hloupý. 241 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Jo, ale co kdyby někdo byl? 242 00:18:08,041 --> 00:18:09,791 Stačí. Neudělám to. 243 00:18:11,875 --> 00:18:13,375 Slim říkal, že mu dlužíš. 244 00:18:13,458 --> 00:18:16,291 Říkal, že dostal tvýho bráchu z kaše. 245 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Nelhal. 246 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 Říkal, že tvůj brácha by to nedal. 247 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Ne, asi ne. 248 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Teď je za mřížemi moje máma 249 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 a já se bojím, že to nedá, víš? 250 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Nevidět nás na Vánoce a tak. 251 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Bojím se, že se vrátí ke šňupání a předávkuje se. 252 00:18:41,916 --> 00:18:46,458 Proto ji musím znovu vidět a ukázat jí, jak moc nám na ni záleží. 253 00:18:48,666 --> 00:18:51,625 A říct jí, že teď bude všechno v pořádku. 254 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 - Nevím, kámo. - Podívej, 255 00:18:59,875 --> 00:19:01,666 vím, že je to velká výzva. 256 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 Nedělal bys to pro mě, ale pro Slima. 257 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 PAPILLON 258 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 PRO: GUSE OD: ELIHO 259 00:19:53,125 --> 00:19:55,583 PRO: ELIHO OD: TÁTY 260 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELL JEHO PŘÍBĚH 261 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Říkali jsme, že to neuděláš. 262 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 Jde o mámu, Gusi. Musím. 263 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Co když tě zavřou? 264 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Nejdřív mě musí chytit. 265 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 Je to kurva vězení, Eli. 266 00:20:32,333 --> 00:20:35,375 Zabraňuje lidem v útěku, to je to, co tam dělají. 267 00:20:35,958 --> 00:20:38,541 Pokud si nezlomíš vaz při přelézání zdi. 268 00:20:39,250 --> 00:20:42,083 - To se stane? - Já nevím. 269 00:20:43,875 --> 00:20:45,833 Myslím, že je to blbej nápad. 270 00:20:46,583 --> 00:20:47,541 Drž mi palce. 271 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Dobře, ať se stane cokoli, 272 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 budeš zticha a počkáš. 273 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 - Dobře. - Dobře. 274 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Veselé Vánoce. 275 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 ŽENSKÉ VĚZENÍ 276 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 NÁVŠTĚVNÍCI 277 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Georgie! 278 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Počkejte. Přijela dodávka ovoce. 279 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Tady máš, kámo. Nikdo tam nic neskrývá? 280 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Chcete se podívat pod to auto? 281 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 No tak. 282 00:22:52,666 --> 00:22:54,875 Avokáda. Věříš tomu? 283 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 Třešně, melouny. Ty mrchy jedí líp než já. 284 00:22:57,958 --> 00:23:00,833 Abych byl upřímnej, taky kouří péro 285 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 líp než ty. 286 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Dostaneme Georgieho odsud. 287 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 - Bože. - Dobře, Georgi. 288 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 Můžeš jet, kámo. 289 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Dobře, Georgi, jeď, kámo. Vypadni odsud. 290 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Strážníci, pusťte ho. 291 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Je to těsný, co? 292 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 - Chceš odsud pryč? - Jo. Pomůžete mi? 293 00:24:07,625 --> 00:24:08,500 Jsem Bernie. 294 00:24:09,250 --> 00:24:10,208 Eli. 295 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 George mi řekl, ať tě očekávám. 296 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 - Znáte ho dlouho? - Myslím. 297 00:24:14,416 --> 00:24:15,291 Já nevím. 298 00:24:15,375 --> 00:24:18,708 Tohle je poprvé, co udělal takovou pitomost. 299 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Asi stárne. 300 00:24:23,583 --> 00:24:26,750 - Tady děláš mámino jídlo? - Bernieho bistro. 301 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Omezené menu, ale nikdy nedostatek zákazníků. 302 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 Můžu jít za mámou? 303 00:24:33,291 --> 00:24:36,625 Kamaráde, už jsi zjistil, kde jsi? 304 00:24:36,708 --> 00:24:39,916 Jsi v ženském vězení. Není to jako v hotelu, 305 00:24:40,000 --> 00:24:43,458 kde někomu zavoláš a sejdete se na recepci. 306 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 Všichni dozorci jsou v jídelně a sledují je. 307 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 - Nechcete tam být taky? - Sakra ne. 308 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Nesnáším hymny. Já, misionářka. 309 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 Ať se jdou s Vánoci a koledami vycpat 310 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 a ať jdou se zpíváním vánočních koled do prdele. 311 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 - Bernie! - Jsme tady, Deb. 312 00:25:12,625 --> 00:25:13,750 To je dítě Frankie? 313 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 Nevím. Vzadu je jich plnej vozík. 314 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Měla jsi s sebou vzít Frankie, blbko. 315 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Jo, je pryč a zase zavřela dveře. 316 00:25:23,375 --> 00:25:25,875 Strážce říkal, ať ji tam nechám přemýšlet. 317 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Zdravím. 318 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Jsem Debbie. 319 00:25:32,416 --> 00:25:34,291 Je máma zase na drogách? 320 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Je na temným místě, kámo. 321 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Moc toho nesní 322 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 a nepamatuju si, kdy naposledy vyšla ven. 323 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Jo, jen abych tě varovala. 324 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Kvůli mě vyjde. 325 00:25:59,666 --> 00:26:03,500 O Vánocích se dějí zázraky, ne? Vezmi mě do její cely. 326 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Jakmile uslyší můj hlas, otevře dveře. 327 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Jo, dozorci určitě taky. Ale to není můj problém. 328 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Tak šup šup, naskoč dovnitř. 329 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Cože? Se všemi těmi odpadky? 330 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Nastup si. 331 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Teď buď zticha a vydrž. 332 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Než tě tu nechám, 333 00:26:44,375 --> 00:26:46,708 když tě chytí, kdo tě sem odvezl? 334 00:26:47,208 --> 00:26:49,333 Neviděl jsem ji, zněla jako běloška. 335 00:26:49,416 --> 00:26:50,958 A jak ses sem dostal? 336 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 Visel jsem na dně náklaďáku. 337 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Kterýho? 338 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Já nevím. Převážel vězně. 339 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Správně. 340 00:26:59,458 --> 00:27:03,833 Teď jsi na to sám. Je o čtvery dveře dál. B25. 341 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 Mami! 342 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Mami? 343 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Mami. 344 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 To jsem já, Eli. 345 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Mami, otevři. 346 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 To není sen, mami. 347 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Mami. Otevři dveře. 348 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Sbohem, Ruby Tuesday. 349 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Kdo by tě mohl pojmenovat? 350 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 I když se měníš s každým novým dnem, 351 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 tak mi budeš chybět. 352 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 Mami, otevři dveře. 353 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Veselé Vánoce, mami. 354 00:28:51,458 --> 00:28:52,291 Obejmeme se. 355 00:29:02,500 --> 00:29:04,916 - Jsi skutečnej? - Jasně, že jsem, mami. 356 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 Bože, ty seš hubená. 357 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 Musíš s tím přestat. Všechno bude v pořádku, mami. 358 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Gus mi to řekl a ví všechno. 359 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Musíš vydržet. 360 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Zjistíme, kde má Lyle skrýš 361 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 a pak to prodáme a dostaneme zálohu, 362 00:29:24,208 --> 00:29:26,250 abychom ti zajistili lepší život. 363 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 Nic nepotřebuju. 364 00:29:30,041 --> 00:29:32,750 Ty a Gus jste všechno, co jsem kdy potřebovala. 365 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Bude to skvělý, mami. 366 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Můžeš se vrátit na univerzitu, nebo pracovat v jídelně, 367 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 co budeš chtít. 368 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Eli. 369 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Moje krásné vysněné dítě. 370 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 Není to sen, mami. Stačí jen věřit. 371 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Musíš nám věřit. 372 00:29:57,833 --> 00:30:02,041 Samozřejmě, že vám věřím. Vždycky jsem tě milovala a vždycky budu. 373 00:30:03,041 --> 00:30:04,708 Podívej se na mě a řekni to. 374 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 To jste se kurva posrali? 375 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Nech toho, Lauro. Co se to tu děje? 376 00:30:12,291 --> 00:30:13,916 Co je to tu za jesle, 377 00:30:14,000 --> 00:30:16,208 když má Frankie návštěvu v cele? 378 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 - Co to tady vykládáš, Lauro? - Musím jít. 379 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Zvládneme to. Jsme silnější než oni. 380 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 No tak! Utíká. 381 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 Do prdele! 382 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Hej, chlapče, vrať se! 383 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Pojď sem! 384 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Chyť ho. Je pod stolem! 385 00:30:53,416 --> 00:30:55,208 Vstávej, chyť ho! 386 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 - No tak! - Zatím. 387 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 Hej, pojď sem! 388 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Veselé Vánoce! 389 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 - Co tady děláš? - Pomoz mámě! 390 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Běžel tamhle. 391 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Pojď sem. Okamžitě se vrať! 392 00:31:31,958 --> 00:31:34,750 Naléhavě, máme útěk přes zadní vchod, kuchyně B. 393 00:31:34,833 --> 00:31:35,791 Pojď sem! 394 00:31:36,291 --> 00:31:38,125 - Mám klíč. - Rychle. Pospěš si! 395 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 - Dej mi to! - Nebuď hloupý. No tak. 396 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Běž pro kleště! 397 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 - Běž! - Rychle! 398 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 Prolezeš to? Polož to. 399 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 Nefunguje to! 400 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 - Nezvládneš to. - Ani náhodou. 401 00:31:56,125 --> 00:31:57,833 - Pojďme okolo. - Dostaň ho! 402 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 - Neblázni, kámo. Neudrží tě to. - Pojď dolů, než se zabiješ. 403 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Kluku, vzdej to. Jsi blbej? Neudrží tě to. 404 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 - Slez dolů! - No tak! 405 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Do prdele! 406 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slime! 407 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Lyle! 408 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Slime! 409 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Lyle! 410 00:32:56,708 --> 00:32:59,041 Neslyší tě, pokud ještě nejsi mrtvý. 411 00:32:59,625 --> 00:33:01,041 Tak proč slyším já tebe? 412 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Asi ještě nejsem mrtvý. 413 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 - Jak mu je? - Ještě nevím. 414 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Vytáhli jsme hadičku a dýchá spontánně. 415 00:33:21,000 --> 00:33:23,958 Dokud nebude plně při vědomí, nezjistíme, co mu je. 416 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Christophere? 417 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 Vy už ne. 418 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Jak se cítíš? 419 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Očividně pěkně blbě. 420 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 Můžeš pohnout pravou rukou? 421 00:33:45,375 --> 00:33:49,083 Odstranili celý nádor, bylo to jako vydloubnout pecku avokáda. 422 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Je možné, že se plně uzdravíš. 423 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Vážně? 424 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Myslím, že je to znamení od Boha. 425 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Já v Boha nevěřím. 426 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 To je škoda, protože on v tebe zjevně ano. 427 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 Veselé Vánoce. 428 00:34:09,916 --> 00:34:11,583 RŮZNÉ MRTVICE 429 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 - Je to dítě Frankie Bell. - Praštil se do hlavy? 430 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Záleží na tom? Otázkou zůstává, co s ním uděláme? 431 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Jestli se to roznese, nebudou vánoční prémie, 432 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 ani pro dozorce. 433 00:34:28,833 --> 00:34:30,458 Nikomu o tom neřeknu. 434 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 To bych ti radil. 435 00:34:36,208 --> 00:34:39,041 Víš co se stane s vězni, co nám komplikují život? 436 00:34:39,125 --> 00:34:42,208 Jo, Slim Halliday mi řekl, co jste mu udělali. 437 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Mlácení a mytí hadicí, 438 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 holuby v jídle, 439 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 zavírání do díry, týden bez deky. 440 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 Přesto ses rozhodl přijít. 441 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 Máma nedostávala dopisy. 442 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 To je blbá výmluva. Jak ses sem dostal? 443 00:34:59,000 --> 00:35:01,125 Se strážci. V jejich dodávce 444 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 a řekl jsem, že jsem ve sboru. 445 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 Tak co se mnou uděláte? 446 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 - Ještě jsme se nerozhodli. - Můžete mě nechat jít. 447 00:35:14,125 --> 00:35:16,958 - Taky bys nás mohl podvést. - To je zákon vězňů. 448 00:35:17,041 --> 00:35:19,166 Víte, kámoši na kámoše nepráskají. 449 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Jo, ale ty nejsi náš kámoš. 450 00:35:21,125 --> 00:35:25,041 Jediný důvod, proč jsme tě chytili bylo, že jsi spadl přímo na nás. 451 00:35:25,708 --> 00:35:27,625 Znal jsi Slima Hallidaye? 452 00:35:28,625 --> 00:35:30,541 Jo. Vy? 453 00:35:30,625 --> 00:35:33,250 Vlastně ano. Je smutný slyšet o jeho smrti. 454 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Zkoušel si Hallidayův skok. 455 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Takový byl plán. 456 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 - Jaký byl plán, kdyby tě chytili? - Dohodnout se. 457 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 Pustíte mě ven, nic neřeknu, máma má povolený návštěvy? 458 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 Ty tady pravidla neurčuješ. 459 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Dost. 460 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Jsou Vánoce. 461 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 Promluvím s Berniem. Přemýšlej, jak to bude fungovat. 462 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 O 6 TÝDNŮ POZDĚJI 463 00:36:09,750 --> 00:36:12,291 Tak jsem se v knize o psychologii dočetla, 464 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 jak se zamiluješ do toho, co je ti známé. 465 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Čím víc se s někým stýkáš, tím spíš si ho oblíbíš. 466 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Vážně? U mě je to většinou naopak. 467 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Frankie Bellová, máš návštěvu v místnosti pro návštěvy. 468 00:36:35,166 --> 00:36:36,041 Stůl devět. 469 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Ahoj, Teddy. 470 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 471 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 Vypadáš dobře. To jsou nové šaty? 472 00:36:48,666 --> 00:36:49,625 Tenhle hadr? 473 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Tobě by to slušelo i v pytli. 474 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Rozhodně je to podobné. 475 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Možná ti pod ně koupím něco hezkého. 476 00:37:06,750 --> 00:37:08,041 Lylea je mi líto. 477 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Nemohl jsi nic udělat, Teddy. 478 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 Mohl jsem se rvát víc, nebo jinak. 479 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Jenom chci, aby se ti nic nestalo. Chápeš? 480 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 Už je to minulost. 481 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Je od tebe hezké, že jsi přišel, Teddy. 482 00:37:31,000 --> 00:37:33,625 Ty víš, že jsem pro tebe měl vždycky slabost. 483 00:37:36,250 --> 00:37:39,541 Kdybych ti tu mohl něco ulehčit, 484 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 dej mi vědět. 485 00:37:40,791 --> 00:37:41,791 Zvládám to. 486 00:37:43,125 --> 00:37:45,208 Můžeš občas zkontrolovat kluky. 487 00:37:45,916 --> 00:37:50,791 Jo. Už jsem šel párkrát kolem, 488 00:37:50,875 --> 00:37:51,875 ale nebyli tam. 489 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 Zkusím to znovu, až tamtudy půjdu. 490 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 Jsi dobrej chlap, Teddy. 491 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Ale neříkej jim, že sem chodím. 492 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 Jen bych nechtěl, aby si mysleli, že jsem vlezlej nebo… 493 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 - Nejsi vlezlej. - Ne? 494 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 Ne, vždycky je hezký vidět přátelskou tvář. 495 00:38:22,666 --> 00:38:24,666 Taky tě rád vidím, Frankie. 496 00:38:25,875 --> 00:38:28,041 - Devět, bez doteku. - Nedotýkáme se. 497 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 Nedotýkáme se. Vy jste to snad viděla? 498 00:38:40,166 --> 00:38:42,625 Co je s ní? Má krámy nebo co? 499 00:38:47,291 --> 00:38:49,916 Já se vrátím, jo? 500 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 - Díky, Teddy. - Jo, jasně. 501 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 Majitelem Světa zábavy je Dustin Vang. 502 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Prý dováží matroš přes Sydney. 503 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 Hlavním podezřelým je dítě, syn místní dovozkyně Bich Dangové, 504 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 která se vzdala dealování heroinu kvůli nemoci. 505 00:39:19,916 --> 00:39:23,375 Zdá se, že konflikt mezi těmito gangy momentálně vrcholí. 506 00:39:24,083 --> 00:39:26,416 Pokud z toho bude válka, Dustin Vang 507 00:39:26,500 --> 00:39:29,458 bude konečně stíhán za své minulé zločiny. 508 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Jako třeba tenhle. 509 00:39:31,875 --> 00:39:34,958 Za předpokladu, že někdo zůstane naživu, aby svědčil. 510 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 Nejsou tu žádní další hráči, o kterých bychom nevěděli. 511 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 A Jeffrey, žádná příslovce neznamená více přídavných jmen. 512 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 No tak, lidi! Jsou čtyři hodiny. 513 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Drahý Alexi. 514 00:39:51,041 --> 00:39:53,833 Máma je bez drog a je na tom mnohem lépe. 515 00:39:54,500 --> 00:39:56,541 S Gusem jsme přemýšleli o brigádě, 516 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 abychom ušetřili na pěkný dům, do kterého se máma nastěhuje. 517 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Napadlo nás to ještě zkontrolovat u Lylea, 518 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 jestli nenajdeme něco na prodej, pokud mě chápeš. 519 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Pomoz mi s tím. 520 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 Co si o tom myslíš? 521 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 Nevím. 522 00:41:53,333 --> 00:41:55,125 QLD SPORTOVNÍ A KOŽENÉ ZBOŽÍ 523 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 Počkej, sleduj! 524 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Q, S, 525 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 L… G. 526 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Co mu to říká? 527 00:42:09,666 --> 00:42:12,833 QSLG 528 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 Vydrž. 529 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Sakra, Batmane. 530 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 To je všechno. 531 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Panebože. 532 00:43:24,750 --> 00:43:27,750 - Kolik myslíš, že to stojí? - Vše? Možná 100 000. 533 00:43:27,833 --> 00:43:29,041 Co s tím uděláme? 534 00:43:30,250 --> 00:43:32,625 Prodáme to, očividně. Darrenu Dangovi. 535 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Koupíme mámě dům. 536 00:43:34,833 --> 00:43:37,750 Zakopeme to. Máme čtyři roky, než mámu pustí ven. 537 00:43:37,833 --> 00:43:40,791 Jo, ale myslíš, že tu Darren ještě bude? 538 00:43:40,875 --> 00:43:43,000 Tímhle způsobem dlouho žít nebude. 539 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 O tobě můžu říct totéž. 540 00:43:46,333 --> 00:43:48,083 Víš něco, co já ne? 541 00:43:48,958 --> 00:43:52,541 Vím spoustu věcí, které ty nevíš, ale vidím jen kousky. 542 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 Jako co? Řekni mi to. 543 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 - Co chceš? - Ahoj, já jsem Eli Bell. 544 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Jsem Darrenův kamarád ze školy. 545 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 Taky jsem mu přinesl zboží, o které by mohl mít zájem. 546 00:44:36,666 --> 00:44:40,166 To je ten s tím zbožím. Prý jste spolu chodili do školy. 547 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Tak mluv. 548 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 Ne, nikdy jsem ho neviděl. 549 00:44:48,916 --> 00:44:50,250 Cože, Darrene? 550 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Podívám se na to, šéfe. 551 00:45:04,041 --> 00:45:05,125 Co jsi zač? 552 00:45:05,208 --> 00:45:07,041 To jsem já. Víš, Zvonilka. 553 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Myslím, že je to špion pro BTK. 554 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 - Rozhodně není z 5T. - Darrene, ani nevím, co je 5T. 555 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Já jsem 5T. 556 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 Tohle je 5T. 557 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Láska, peníze, vězení, hřích, pomsta. 558 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Chceš se přidat? Máme vlastní tatérku. 559 00:45:41,583 --> 00:45:42,833 Můžu si to promyslet? 560 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 Kdo je to? 561 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Nemá žádný respekt. 562 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 Pořád stejná Zvonilka. Nasral sis do gatí? 563 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Jo. 564 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Kolik chceš za to zboží? 565 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Je to kvalitní produkt. 566 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Časem se to musí zhodnotit. 567 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Co to sakra…? 568 00:46:24,958 --> 00:46:26,958 Dustin Vang je s kámoši na dvorku. 569 00:46:27,041 --> 00:46:28,250 Proč jsi je pouštěl? 570 00:46:28,333 --> 00:46:31,708 Projel branou. Říkal, že ti podpálí dům. 571 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 - Mají zbraně. - Tak jo, jdeme. 572 00:46:33,708 --> 00:46:37,083 Říkal jsem, že zapálit Zábavní svět je špatný nápad. 573 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 Dej to do sejfu. 574 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 - Co to je? - 50 tisíc, zmiz. 575 00:46:46,666 --> 00:46:49,416 - Počkej! Ještě jsem neskončil. - Skončil. 576 00:46:49,500 --> 00:46:52,333 Ti hajzlové ze Sydney se snaží ovládnout náš trh. 577 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Na co čumíš? 578 00:46:58,291 --> 00:46:59,416 Chceš mačetu? 579 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Cože? V žádným případě. 580 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Jak chceš. 581 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Zabít! 582 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 Posrals mi život. 583 00:47:26,000 --> 00:47:29,625 To je jen začátek vašich problémů. Až ti vypálíme dům, 584 00:47:29,708 --> 00:47:32,333 uříznu ti péro a nacpu ti ho do zadku. 585 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 Asi se vrátím dovnitř. 586 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 To je velmi originální. 587 00:47:36,500 --> 00:47:40,083 Jestli nepohneš s tím autem, vytetuju ti obličej na pytel 588 00:47:40,166 --> 00:47:42,458 a pošlu ho tvý mámě jako loutku. 589 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Zabijte je! 590 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Počkejte! Vím, že mě nikdo z vás nezná, 591 00:47:52,500 --> 00:47:55,333 ale myslím, že v téhle situaci 592 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 vám pomůže změnit úhel pohledu. 593 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Děláš si prdel? 594 00:47:59,375 --> 00:48:02,583 Moji prarodiče byli uprchlíci z 2. světové války. 595 00:48:04,291 --> 00:48:07,958 Hodně takových lidí přišlo do Darry s historkami z války a tak. 596 00:48:08,041 --> 00:48:10,625 Vaši rodiče by mohli vyprávět to samé. 597 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 Vlastně jsme tu všichni cizinci, 598 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 ale tohle místo je pro nás teď domov. 599 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 Tak proč nemůžeme složit zbraně 600 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 a vyřešit to jako rodina, jako sousedé, 601 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 posezením na zahradě s pivem a klábosením? 602 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 Kdo si na to potřese rukou jako první? 603 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Zabijte je! 604 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 Bože! 605 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli? 606 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Že je to rajčatová omáčka? 607 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 Ne, tentokrát je to krev. 608 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Ježíši, Eli, co se stalo? 609 00:50:15,416 --> 00:50:17,833 Koukni na to. Podívej se do tašky. 610 00:50:27,083 --> 00:50:30,875 Padesát tisíc v hotovosti. Záloha na dům pro mámu. 611 00:50:34,166 --> 00:50:35,125 Zvládli jsme to. 612 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Drahá mami. 613 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 Gus měl pravdu. 614 00:51:05,083 --> 00:51:07,583 Všechno funguje přesně tak, jak říkal. 615 00:51:07,666 --> 00:51:11,333 Našli jsme Lyleovy staré věci a prodali je za hotovost 616 00:51:11,416 --> 00:51:12,750 a táta se učí vařit. 617 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 Voní vám to? 618 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Jen 1 381 nocí. 619 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Bude to jako za starých časů. 620 00:51:28,166 --> 00:51:29,625 Lepší, slibuju. 621 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 DRUMMOND REALITY DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ 622 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Cítíte to? 623 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Počkejte, až se na to podíváte. 624 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Do prdele! A sakra. Kurva! 625 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 Dobrý, tati? 626 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Jo, dobrý. 627 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 Koláč je v prdeli. Bude to chutnat dobře, myslím. 628 00:52:00,041 --> 00:52:01,958 Proto si musíme pořídit psa. 629 00:52:05,125 --> 00:52:06,875 PSÍ VEČEŘE 630 00:52:30,708 --> 00:52:32,375 Bude venku za čtvery Vánoce. 631 00:52:33,041 --> 00:52:34,208 Bude mi 17. 632 00:53:16,708 --> 00:53:18,583 NA MOTIVY KNIHY TRENTA DALTONA 633 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Překlad titulků: Rudolf Havlík