1 00:00:13,083 --> 00:00:16,750 (布里斯班 达拉 1985年) 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,625 这是你阻止一件 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,958 非常不幸的事情发生的最后机会 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,958 想告诉我们 你把剩下那些藏在哪儿了吗 莱尔? 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,083 伊莱 对不起伙计 6 00:00:31,166 --> 00:00:32,208 回答我 莱尔! 7 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 对不起 弗兰琪 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,916 把他带出去 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,250 莱尔! 10 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 小杂种 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 不要!别打我! 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,958 -谁快报警! -来吧! 13 00:00:55,041 --> 00:00:56,666 快报警! 14 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 别他妈把我塞进后备箱! 让我坐后座! 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 进去 混蛋! 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 我爱你 弗兰琪! 17 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 闭嘴! 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,541 不… 19 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 别招惹伊万·克罗尔 你这条该死的蛆虫 20 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 搞什么? 21 00:01:54,333 --> 00:01:55,291 操… 22 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 等等! 23 00:02:13,875 --> 00:02:18,291 话说 在一个不法之徒家庭长大 生活真的很不一样 24 00:02:19,833 --> 00:02:22,750 《吞下宇宙的男孩》 25 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 剧名:《第1集:男孩闻到老鼠》 26 00:02:26,291 --> 00:02:27,958 但即使在达拉这样的小镇 27 00:02:28,041 --> 00:02:31,583 你依然要去上学 写作业、听大人的话 28 00:02:32,166 --> 00:02:34,166 虽然我觉得大人也会迷茫 29 00:02:34,250 --> 00:02:37,000 做出一些把自己送进监狱的错误决定 30 00:02:37,500 --> 00:02:38,625 孩子们 醒醒 31 00:02:40,208 --> 00:02:41,625 斯利姆就快到了 32 00:02:42,291 --> 00:02:43,125 醒醒 33 00:02:46,791 --> 00:02:50,458 所以我得帮我妈和继父避免重蹈覆辙 34 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 好好循规蹈矩地生活 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 -妈妈 你猜怎么着? -什么? 36 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 斯利姆这次会让我上主路 37 00:02:59,875 --> 00:03:01,125 我相信你 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 他觉得我开车比莱尔开得好 39 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 哇 40 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 你在做什么? 41 00:03:09,750 --> 00:03:13,041 我现在还不太确定 42 00:03:13,125 --> 00:03:14,250 你过会儿再问我吧 43 00:03:14,916 --> 00:03:15,875 不过看起来很不错 44 00:03:16,625 --> 00:03:17,750 谢谢 45 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 我们的妈妈真的是世界上最好的妈妈 46 00:03:21,625 --> 00:03:24,541 她总想把最好的给我和我哥哥戈斯 47 00:03:24,625 --> 00:03:26,583 我们也想把最好的给她 48 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 她唯一的缺点就是太相信人了 49 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 但我也不确定这算不算缺点 50 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 看来这小家伙想开车了 51 00:03:41,500 --> 00:03:44,666 写这封信 其实是斯利姆·哈利戴的主意 52 00:03:44,750 --> 00:03:47,875 你应该认识他 他曾因谋杀罪被关进巴沟路监狱 53 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 我们的继父莱尔 也是在监狱里认识的斯利姆 54 00:03:53,541 --> 00:03:56,333 如今 斯利姆是我们的保姆 55 00:03:58,500 --> 00:04:00,166 来吧 挪过去吧 56 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 你还好吗?戈斯在写什么? 57 00:04:08,625 --> 00:04:11,791 我哥写的很多东西 最后都成真了 58 00:04:11,875 --> 00:04:14,958 他可能是全澳大利亚最聪明的人 59 00:04:15,541 --> 00:04:18,500 但他从七岁起就没说过话了 60 00:04:18,583 --> 00:04:20,708 “你的结局是一只死去的蓝鹪鹩” 61 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 你的什么? 62 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 我不知道 在事情发生前 这些话根本说不通 63 00:04:25,375 --> 00:04:26,541 好了 我们出发吧 64 00:04:26,625 --> 00:04:28,708 记住我跟你说的 踩离合器 点火 65 00:04:31,708 --> 00:04:34,625 好的 挂一档 66 00:04:35,541 --> 00:04:37,583 然后平稳慢踩油门 67 00:04:43,875 --> 00:04:45,041 就是这样 68 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 嘿 走吧 69 00:04:50,458 --> 00:04:52,416 -我们开到路上去 -嘿! 70 00:04:53,708 --> 00:04:54,791 你知道吗? 71 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 很好 等一下 72 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 上帝啊! 73 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 喔 74 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 很好 这下像样了 75 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 我照你说的 开始给阿莱克斯·百慕大写信了 76 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 如果他表现良好的话 就只剩四年刑期了 77 00:05:09,958 --> 00:05:11,541 好吧 这个“如果”挺有挑战性 78 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 监狱里真的很无聊吗? 79 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 因为我很好奇你是怎么撑了25年的 80 00:05:16,250 --> 00:05:17,833 学学怎么开车! 81 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 咱要学会如何掌控之间 对吧? 82 00:05:19,916 --> 00:05:22,000 要么专注于细节 让时间变慢 83 00:05:22,083 --> 00:05:25,541 要么让自己忙碌 每天的时间都不够用 让时间变快 84 00:05:25,625 --> 00:05:26,541 忙什么呢? 85 00:05:26,625 --> 00:05:29,791 收集蟑螂屎 这样你就能在上面签名了 86 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 整理床铺、读读书 87 00:05:32,083 --> 00:05:34,916 自己下棋 然后找高手对弈 88 00:05:36,458 --> 00:05:39,458 在脑海里去红崖码头钓鱼 89 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 钓一只大鲬鱼 精心料理 90 00:05:42,291 --> 00:05:43,625 坐观夕阳 91 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 -刹车 -做什么? 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 刹车! 93 00:05:56,708 --> 00:05:58,500 现在你知道“让路”是什么意思了吧? 94 00:05:59,125 --> 00:06:02,000 好的 挂空挡 95 00:06:02,666 --> 00:06:03,875 点火 96 00:06:03,958 --> 00:06:05,916 平稳慢踩油门 97 00:06:10,541 --> 00:06:11,666 斯利姆说 98 00:06:11,750 --> 00:06:14,541 遵纪守法就像开车一样 99 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 “平稳慢踩油门” 100 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 莱尔! 101 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 莱尔 你看到我开车了吗? 102 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 全程都是我在开! 103 00:06:23,083 --> 00:06:26,750 是啊 伙计 总有一天 你会成为一个好司机 一定会的 104 00:06:26,833 --> 00:06:29,375 -比你开得更好 伙计 -没错 斯利姆 105 00:06:30,583 --> 00:06:31,625 很好 106 00:06:34,291 --> 00:06:36,083 嘿 伙计 你今晚有什么安排? 107 00:06:36,166 --> 00:06:37,958 弗兰琪要上简·方达课 108 00:06:38,041 --> 00:06:39,833 我有些事要处理 109 00:06:39,916 --> 00:06:42,500 不知道你能不能 帮忙看一下这俩小兔崽子 110 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 确保他们乖乖写作业 111 00:06:45,666 --> 00:06:47,291 行 随时效劳 112 00:06:47,375 --> 00:06:48,458 谢谢你 兄弟 113 00:06:49,125 --> 00:06:50,875 嘿 宝贝 114 00:06:50,958 --> 00:06:52,083 你谢谢他了吗? 115 00:06:52,166 --> 00:06:54,833 -哦!谢谢你 斯利姆! -是啊 现在说稍微迟了一点 116 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 妈妈 我一路开到了水泥厂 117 00:06:57,958 --> 00:06:59,500 而且我还学会了让路 118 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 嘿 慢一点 119 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 把脚擦干净 别跑了 120 00:07:05,416 --> 00:07:08,833 言归正传 布里斯班毒品之战 出现了一次重大转折 121 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 《信使邮报》的凯特琳·斯派思 一直在跟踪报道本次事件 122 00:07:12,750 --> 00:07:16,666 目前我们只知道 一具身份不明的 男性尸体于昨晚被发现… 123 00:07:16,750 --> 00:07:18,291 伊莱 把它关掉 124 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 …位于斯泰普顿的一片荒地上 125 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 他的右臂不见了 126 00:07:22,166 --> 00:07:25,000 警方已将该起谋杀案 与亚洲贩毒团伙之间 127 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 持续不断的冲突关联在一起 128 00:07:27,083 --> 00:07:31,333 并寻求一切 了解情况的人能向警方提供消息 129 00:07:31,416 --> 00:07:33,083 -妈妈! -这只是新闻而已 伊莱 130 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 那是凯特琳·斯派思欸 131 00:07:35,041 --> 00:07:38,083 就算是米哈伊尔·戈尔巴乔夫 我也不管 快去写作业 132 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 (伊莱爱凯特琳) 133 00:07:41,791 --> 00:07:43,208 闭嘴啦 134 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 孩子们 别闹了! 135 00:07:45,875 --> 00:07:47,958 伊莱 住手! 136 00:07:49,666 --> 00:07:52,958 莱尔和我待会儿要出去 斯利姆会来照顾你们 137 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 去哪里? 138 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 去电影院 139 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 斯利姆 你上报纸了 140 00:08:36,625 --> 00:08:37,833 嗯 我看到了 141 00:08:37,916 --> 00:08:41,291 -是把你送进监狱的那个人吗? -他就是个腐败狂 142 00:08:43,125 --> 00:08:46,500 你真的杀了那个出租车司机吗? 143 00:08:47,166 --> 00:08:48,250 你觉得呢? 144 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 我不知道 我不觉得你是个暴力的人 145 00:08:52,833 --> 00:08:55,625 永远不要低估任何人可能做出的事情 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 那你觉得莱尔又开始贩毒了吗? 147 00:09:07,875 --> 00:09:10,333 我不知道 你怎么不去问他? 148 00:09:10,916 --> 00:09:12,833 我不想让他为难 149 00:09:12,916 --> 00:09:14,916 我想他已经尽力了 150 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 你是个好孩子 151 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 你觉得呢? 152 00:09:18,375 --> 00:09:21,208 你乖乖的 别惹事生非就行 153 00:09:22,041 --> 00:09:24,791 让莱尔自己去处理他那些破事 154 00:09:34,583 --> 00:09:35,833 亲爱的阿莱克斯 155 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 在我们这样的家庭里 有很多话没有说出口 156 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 有时是为了保护彼此 有时就是逃避现实 157 00:09:43,583 --> 00:09:47,708 我很想知道 你对“说太多”和“说太少”的看法 158 00:09:47,791 --> 00:09:50,458 令我震惊的是 两者的结局都可能会很糟糕 159 00:09:50,958 --> 00:09:54,125 亲爱的伊莱 你的朋友阿莱克斯·百慕大 160 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 以及B16的兄弟们向你致以问候 161 00:09:56,375 --> 00:09:58,958 我依旧无法置信 你居然认识斯利姆·哈利戴 162 00:09:59,041 --> 00:10:01,250 他可真是个传奇人物 163 00:10:01,333 --> 00:10:04,583 关于卷入自己无法控制的事情 164 00:10:04,666 --> 00:10:07,291 我自己也考虑了很久 165 00:10:07,375 --> 00:10:10,541 我们是社会生物 帮助朋友是很自然的愿望 166 00:10:11,208 --> 00:10:14,833 但很多糟糕的决定 都是在一时冲动之下做出的 167 00:10:15,416 --> 00:10:20,375 举个例子 有一天狱警因为一些 轻微的小过失没收了我们的电视 168 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 最终场面变得相当混乱 169 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 (《我们的日子》) 170 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 我们的日子 171 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 就像沙漏里的沙粒 172 00:10:31,833 --> 00:10:33,541 你可以剥夺一个囚犯的自由 173 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 剥夺他的权利 剥夺他的人性 174 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 但拜托 175 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 不要夺走他的《我们的日子》 176 00:10:51,083 --> 00:10:55,541 再见 露比星期二 177 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 我得去看看孩子们 178 00:11:04,041 --> 00:11:04,875 他们没事 179 00:12:22,416 --> 00:12:24,416 (昆士兰体育与皮革制品) 180 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 是什么电影? 181 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 你们昨晚看的那部 182 00:12:37,416 --> 00:12:38,708 哦对 很好看 183 00:12:38,791 --> 00:12:40,375 《母女情深》 184 00:12:42,875 --> 00:12:44,083 讲了什么? 185 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 是个爱情故事 186 00:12:48,041 --> 00:12:51,500 -是大团圆结局吗? -开心又难过 187 00:12:52,375 --> 00:12:53,333 快吃早餐 188 00:12:53,416 --> 00:12:56,916 我老板说可以带你俩去上班 189 00:12:57,000 --> 00:12:59,333 完成学校的“展示与讲解” 好消息哦? 190 00:12:59,416 --> 00:13:01,208 唯一的问题是我们不是你的孩子 191 00:13:04,333 --> 00:13:07,416 对 那也是我们的 “带臭小鬼去上班”日 192 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 所以我觉得你俩都符合要求 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,791 你觉得昨晚的电影怎么样? 194 00:13:18,416 --> 00:13:19,958 -我们看的… -《母女情深》 195 00:13:20,041 --> 00:13:20,958 《母女情深》 196 00:13:21,541 --> 00:13:23,166 对 很不错的电影 197 00:13:23,250 --> 00:13:25,875 完全是小妞电影 问你妈妈吧 198 00:13:27,666 --> 00:13:28,500 嘿? 199 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 我该死的…谢谢 200 00:13:32,791 --> 00:13:33,958 还有我的… 201 00:13:35,208 --> 00:13:36,166 你是最棒的 202 00:13:37,291 --> 00:13:39,833 好了 我得走了 孩子们 祝你们在学校愉快 203 00:13:39,916 --> 00:13:42,083 你知道这实际上是不可能的 对吧? 204 00:13:42,166 --> 00:13:45,791 对 所以这也是 为人生做准备的最好机会 伙计 205 00:13:58,666 --> 00:14:00,583 你觉得他是不是又开始贩毒了? 206 00:14:01,666 --> 00:14:03,416 因为我觉得他又开始贩毒了 207 00:14:05,708 --> 00:14:07,750 (他让她很快乐!) 208 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 对 但如果 她又开始嗑药 就不会快乐了 209 00:14:36,916 --> 00:14:38,250 要抄近路吗? 210 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 滚开铁臂阿童木!这里是我们的地盘 211 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 算了 戈斯 别管了 212 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 对 快走吧 213 00:15:02,833 --> 00:15:04,708 这个你做完了吗? 214 00:15:15,791 --> 00:15:18,625 戈斯 对吗?我们还没见过面 215 00:15:18,708 --> 00:15:21,750 我是珀比·伯克贝克 指导顾问 请坐 216 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 我必须说 217 00:15:26,416 --> 00:15:29,958 你确实给了我的前任们 很多值得思考的问题 218 00:15:31,333 --> 00:15:34,541 大家都同意 你在身体上没有任何问题 219 00:15:34,625 --> 00:15:35,916 听力完好 220 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 另外根据你的成绩来看 221 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 你的脑部也没有任何问题 222 00:15:41,875 --> 00:15:46,166 所以…出问题的只是说话这件事 223 00:15:51,416 --> 00:15:54,208 不知道你的作品 有没有告诉我们些什么 224 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 这是你的静物画 225 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 这是你的花卉静物画 226 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 很多画作里都出现了 227 00:16:10,625 --> 00:16:12,375 这辆车 228 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 一家人 最后的挥手 229 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 后座的孩子 230 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 是你和你弟弟吗? 231 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 要去哪里? 232 00:16:32,166 --> 00:16:33,958 如果你没办法说 那就写下来吧 233 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 或者…画出来也行 234 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 我知道这看起来可能毫无意义 戈斯 235 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 但我相信你和你弟弟有着巨大的潜能 236 00:16:42,958 --> 00:16:45,916 如果不是因为过去的某些创伤的话 237 00:16:46,708 --> 00:16:50,541 可能是因为你们母亲的毒瘾 因为她离开了你们的父亲 238 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 或者其他你决定绝口不提的事情 239 00:16:53,958 --> 00:16:56,333 因为你相信沉默能够保护你 240 00:16:57,000 --> 00:16:57,833 或者某个人 241 00:16:59,541 --> 00:17:02,458 我要说的是 沉默很少能做到这一点 242 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 它通常会让情况变得更糟 243 00:17:11,500 --> 00:17:13,458 把你掩藏的东西画给我看看 戈斯 244 00:18:25,916 --> 00:18:26,916 嘿 小叮当 245 00:18:27,666 --> 00:18:30,375 达伦叫你去科学实验室后面 246 00:18:41,833 --> 00:18:43,375 没事吧 戈斯? 247 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 嘿 怎么了? 248 00:19:09,416 --> 00:19:11,250 伸出双手 闭上眼睛 249 00:19:13,833 --> 00:19:17,375 他说伸出双手 你是脑残了吗? 250 00:19:31,541 --> 00:19:32,750 我靠! 251 00:19:37,208 --> 00:19:40,583 -我要你拿着它 -照他的话做 耳背尔 252 00:19:45,708 --> 00:19:48,666 你得把它拉直 一只手扶着脖子 一只手拉着尾巴 253 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 放在桶上 254 00:19:51,125 --> 00:19:54,333 拉紧它的尾巴 你得握住它的尾巴 255 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 你要做…天啊 我去! 256 00:19:59,250 --> 00:20:02,583 这是我爷爷的 武士钢 257 00:20:02,666 --> 00:20:04,208 你来自越南 达伦 258 00:20:04,291 --> 00:20:07,083 你不可能是武士的后代 259 00:20:07,958 --> 00:20:12,250 我的朋友 这正是我们要弄清楚的事 260 00:20:13,083 --> 00:20:14,708 上帝啊 261 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 别尿裤子 我练习过的 262 00:20:19,041 --> 00:20:22,333 别动 不会发生不幸的 263 00:20:22,916 --> 00:20:24,333 达伦 这太疯狂了 264 00:20:24,416 --> 00:20:26,291 心灵之眼无所不见 265 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 你会劈到我的头 或者把我的手砍下来的 266 00:20:28,625 --> 00:20:31,666 -真正的勇士不会犹豫 -他们会把你关进少管所的! 267 00:20:35,583 --> 00:20:37,083 你们几个在干什么? 268 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 发生了什么事? 269 00:20:50,000 --> 00:20:52,416 那些实验老鼠是学校的财产 270 00:20:53,583 --> 00:20:54,666 跟我来 小子 271 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 回答我 伊莱·贝尔 272 00:20:59,083 --> 00:21:00,500 在我们这样的国家 273 00:21:00,583 --> 00:21:02,666 有着得天独厚的天然优势 274 00:21:02,750 --> 00:21:06,625 为什么我们的年轻人 会被犯罪和轻罪所吸引? 275 00:21:07,708 --> 00:21:08,916 我不知道老师 但我… 276 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 我个人将之归咎于缺乏体育锻炼 277 00:21:12,958 --> 00:21:15,916 你的朋友们在科学部后面做什么? 278 00:21:16,000 --> 00:21:16,833 抽烟? 279 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 搞自己? 280 00:21:19,000 --> 00:21:21,708 他们不是我的朋友 老师 我是… 281 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 别骗我 伊莱 你真的很不会撒谎 282 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 还有谁跟你在一起? 283 00:21:28,583 --> 00:21:30,708 他们可能是从校外来的 284 00:21:30,791 --> 00:21:33,666 一个又高又胖 另一个是个小个子越南人 285 00:21:33,750 --> 00:21:36,875 好吧 我的体育课上 有一半人都符合这个描述 286 00:21:37,666 --> 00:21:39,291 我需要名字 287 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 脱下你的裤子 288 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 我的什么 老师? 289 00:21:49,500 --> 00:21:50,708 你的短裤 脱下来 290 00:21:59,666 --> 00:22:00,958 好的 现在弯腰 291 00:22:02,333 --> 00:22:03,708 快点!弯腰 292 00:22:05,125 --> 00:22:08,583 我不会跟你说这样不会痛 因为痛才是重点 293 00:22:09,916 --> 00:22:14,291 只要你说出你同伙的名字 惩罚就会停止 294 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 我的什么 老师? 295 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 为什么没人说英语了?你的犯罪同伙 296 00:22:19,708 --> 00:22:21,791 -你的同谋! -上帝啊 297 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 我很确信 上帝 298 00:22:24,791 --> 00:22:27,791 既不胖 也不是越南人 299 00:22:29,958 --> 00:22:31,291 肯说名字了吗? 300 00:22:34,708 --> 00:22:39,041 关于如何对付霸凌 你确实只有两个选择 301 00:22:39,125 --> 00:22:43,958 要么别惹他们 要么自己承担一切 302 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 第二种选择的问题在于 303 00:22:54,083 --> 00:22:56,416 你永远都不知道结局会怎样 304 00:22:57,041 --> 00:23:01,666 所以越接近释放日 我就越遵守囚犯守则 305 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 闲事勿理 306 00:23:03,916 --> 00:23:05,125 不要揭发狱友 307 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 三缄其口 308 00:23:10,750 --> 00:23:13,541 你的沉默令人钦佩 但这是错误的 309 00:23:14,791 --> 00:23:18,333 我已经知道答案了 我只是想听你说出来 310 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 很好 311 00:23:39,583 --> 00:23:42,125 妈妈 莱尔? 312 00:23:50,583 --> 00:23:51,416 妈妈? 313 00:24:09,083 --> 00:24:11,375 戈斯 我们不该这样的 314 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 如果莱尔发现我们进来了这里 他会杀了我们的 315 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 戈斯 不行! 316 00:24:33,333 --> 00:24:35,500 自从妈妈那件事之后 就没人来过这里了 317 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 回来 318 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 -我们要拿妈妈怎么办? -抱歉 伙计 319 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 -莱尔! -我会回来的 我保证 320 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 莱尔! 321 00:25:07,333 --> 00:25:11,000 我得把自己整顿好 好吗? 我会回来的 我保证伙计 322 00:25:11,083 --> 00:25:12,125 对不起 伙计! 323 00:25:12,208 --> 00:25:13,708 莱尔! 324 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 戈斯! 325 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 戈斯 莱尔回来了! 326 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 -莱尔! -嘿! 327 00:25:32,916 --> 00:25:33,791 你好啊 伙计! 328 00:25:35,916 --> 00:25:37,083 让我看看你 329 00:25:41,458 --> 00:25:42,541 法兰琪怎么样了? 330 00:25:42,625 --> 00:25:43,666 还是很糟糕 331 00:25:44,541 --> 00:25:46,666 好了 我们去帮她振作起来吧 332 00:25:48,833 --> 00:25:51,583 孩子们… 333 00:25:52,166 --> 00:25:53,125 孩子们! 334 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 孩子们! 335 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 你个混蛋!操! 336 00:26:08,041 --> 00:26:11,083 你他妈是头猪!操! 337 00:26:11,166 --> 00:26:14,250 我恨死你了! 338 00:26:21,250 --> 00:26:24,625 孩子们 救我!孩子们! 339 00:26:25,125 --> 00:26:29,250 别这样对我 340 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 -求你们了 -孩子们 会好起来的 341 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 孩子们 342 00:26:36,833 --> 00:26:39,541 我知道你们能听到我说话! 343 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 去死!你们都去死吧! 344 00:26:46,708 --> 00:26:49,125 操!去死! 345 00:26:58,125 --> 00:26:59,791 你怎么知道这个的? 346 00:27:32,625 --> 00:27:34,000 这太夸张了 347 00:27:35,541 --> 00:27:36,416 (等等!) 348 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 等什么?我们在等什么? 349 00:28:02,625 --> 00:28:03,500 别接! 350 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 伊莱 351 00:28:19,125 --> 00:28:21,125 -伊莱? -哪位? 352 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 我让你猜三次 353 00:28:24,250 --> 00:28:26,541 不知道 是阿莱克斯吗? 354 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 世上有百万个阿莱克斯 355 00:28:28,166 --> 00:28:30,958 他是我的笔友 正在巴沟路监狱服刑 356 00:28:31,041 --> 00:28:32,083 斯利姆介绍我们认识的 357 00:28:32,166 --> 00:28:34,125 我猜一个杀出租车司机的凶手朋友… 358 00:28:34,208 --> 00:28:35,333 那个人不是他杀的! 359 00:28:35,416 --> 00:28:37,625 斯利姆是你的保姆 他必须这么说 不是吗? 360 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 我妈妈说他没做过 我妈不会撒谎的 361 00:28:40,333 --> 00:28:43,375 每个人都会说谎 无论圣人和罪人 362 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 诀窍在于了解你在和谁说话 祝你好运 伊莱 363 00:28:48,916 --> 00:28:50,458 你们两个最好不在下面 364 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 糟糕!快走 戈斯 365 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 喂!你们两个小杂种 快上来! 366 00:28:59,458 --> 00:29:01,541 -快走 戈斯! -你敢跑 戈斯! 367 00:29:01,625 --> 00:29:03,541 -伊莱! -快点 戈斯 快走! 368 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 快点上来 你们两个小杂种! 369 00:29:05,916 --> 00:29:06,791 怎么了? 370 00:29:06,875 --> 00:29:09,625 这俩死孩子在应急通道里! 371 00:29:09,708 --> 00:29:12,250 行 你们两个 好了 你们有大麻烦了 372 00:29:13,916 --> 00:29:14,958 你想做什么? 373 00:29:15,916 --> 00:29:18,541 如果他们没把自己活埋了 我就杀了他们 374 00:29:18,625 --> 00:29:21,333 莱尔 别太苛责他们 375 00:29:21,416 --> 00:29:23,333 戈斯 等等我! 376 00:29:24,375 --> 00:29:25,583 戈斯 377 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 戈斯! 378 00:29:27,791 --> 00:29:30,583 戈斯!我被卡住了!戈斯 回来 379 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 确保他们安全 好吗? 380 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 有东西…闻起来像便便! 381 00:29:44,250 --> 00:29:45,125 我们在哪儿啊? 382 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 就在你们该在的地方 你们两个小混蛋 383 00:29:48,250 --> 00:29:50,541 你们俩没被活埋 算你们走运 384 00:29:50,625 --> 00:29:51,583 快出来吧 385 00:29:51,666 --> 00:29:54,583 -才不要 你会抽我们的 -一点没错 我他妈就是要抽你们 386 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 -那可去你的吧 -别说脏话! 387 00:29:56,541 --> 00:29:59,291 -你刚刚也说了 -对 但我是大人 不是吗? 388 00:29:59,375 --> 00:30:03,000 你告诉我啊 莱尔 我以为大人会吃一堑长一智 389 00:30:03,083 --> 00:30:05,458 你和妈妈又开始贩毒了 这是真的吗? 390 00:30:06,708 --> 00:30:09,375 你是要喊得整条街都知道吗? 391 00:30:13,500 --> 00:30:15,583 来 在你们俩死小孩 392 00:30:15,666 --> 00:30:18,083 得上小儿麻痹或肝炎之前 抓着这个 393 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 去你的 莱尔 我们跟电话里那人通过话了 394 00:30:20,666 --> 00:30:23,041 -他怎么会知道我的名字? -什么人? 395 00:30:23,125 --> 00:30:25,583 电话里没有人 它连电话线都没连上! 396 00:30:25,666 --> 00:30:28,416 我和格斯应该得到答案! 397 00:30:28,500 --> 00:30:30,291 你们应该待在下面 398 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 直到你小子学会懂礼貌为止 399 00:30:38,791 --> 00:30:40,500 莱尔是不是让妈妈又染上毒瘾了? 400 00:30:43,875 --> 00:30:45,166 该死的莱尔 401 00:30:51,833 --> 00:30:53,541 伊莱! 402 00:30:54,541 --> 00:30:56,375 伊莱! 403 00:30:57,291 --> 00:30:59,458 就让她喊吧 好吗 孩子们? 404 00:31:00,250 --> 00:31:04,416 我知道这很煎熬 但我们必须等下去 好吗? 405 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 他想杀了我 伊莱 406 00:31:07,833 --> 00:31:10,916 快报警!他想杀了我 407 00:31:11,000 --> 00:31:13,958 报警 告诉他们他要杀我 408 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 伊莱 409 00:31:29,166 --> 00:31:30,791 伊莱! 410 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 你帮不了她的 伙计 411 00:34:22,708 --> 00:34:23,541 嘿 412 00:34:29,416 --> 00:34:30,291 集体… 413 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 集体抱抱 414 00:34:49,458 --> 00:34:50,916 你觉得他出去了吗? 415 00:35:00,416 --> 00:35:01,625 对不起 弗兰琪 416 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 我这爸爸做得很烂 417 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 没有 418 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 你很棒 莱尔 419 00:35:17,333 --> 00:35:19,541 要不是你给了我们一个家 420 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 我们早就完蛋了 421 00:35:22,916 --> 00:35:25,666 -算不上是个家 对吧? -这就是家 422 00:35:28,250 --> 00:35:29,750 孩子们很崇拜你 423 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 我也挺喜欢你的 424 00:35:39,791 --> 00:35:42,333 来 撑我上去 用力 戈斯… 425 00:35:43,625 --> 00:35:45,250 别 戈斯!我要掉下去了! 426 00:35:45,333 --> 00:35:46,166 戈斯! 427 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 加油 戈斯 用力推! 428 00:35:54,583 --> 00:35:57,083 这玩意儿的纽扣在哪儿啊? 429 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 你们吸取教训了吗? 430 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 莱尔还在生我们的气吗? 431 00:36:18,291 --> 00:36:20,416 嗯 他已经消气了 他在看足球 432 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 那他不会抽我们了? 433 00:36:23,666 --> 00:36:25,458 如果你们道歉就不会了 434 00:36:37,791 --> 00:36:40,458 “把什么除掉” 十个字母 435 00:36:40,541 --> 00:36:44,500 什么 什么 “P” 什么 “T” 436 00:36:48,250 --> 00:36:49,541 “Amputation”截肢 437 00:36:49,625 --> 00:36:50,500 妈妈 438 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 你保证你和莱尔没有复吸 439 00:36:55,958 --> 00:36:56,958 我保证 440 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 “家庭拥抱” 五个字母和三个字母 441 00:37:07,000 --> 00:37:07,833 等一下 442 00:37:11,958 --> 00:37:12,791 晚安 443 00:37:17,750 --> 00:37:19,833 你为什么要逃离我们的爸爸? 444 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 伊莱 现在很晚了 445 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 我现在不想提罗伯特 446 00:37:25,625 --> 00:37:27,541 他做了坏事 对吧? 447 00:37:29,458 --> 00:37:31,291 每个人都会有做坏事的时候 448 00:37:33,833 --> 00:37:35,541 酗酒是一种疾病 449 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 他不是个健康的人 450 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 那他是好人吗? 451 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 他是个很好的舞者 452 00:37:45,250 --> 00:37:48,375 -他更像我还是更像戈斯? -我不知道 伊莱 453 00:37:49,916 --> 00:37:52,208 他…跟你们俩都很像 454 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 他有时候会很吓人吗? 455 00:37:57,625 --> 00:37:59,083 就像戈斯那样吓人 456 00:37:59,166 --> 00:38:00,250 戈斯才不吓人呢 457 00:38:00,750 --> 00:38:01,583 他很吓人 458 00:38:01,666 --> 00:38:04,375 是吗?怎么吓人了? 459 00:38:04,458 --> 00:38:08,541 我不知道 就是他用 他的魔法手指在空中写的那些东西 460 00:38:09,041 --> 00:38:14,125 就好像他能穿越时间 把未来的信息传回来一样 461 00:38:15,541 --> 00:38:16,583 也许他真的可以 462 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 你考虑过这种可能性吗? 463 00:38:21,458 --> 00:38:24,625 我只知道 那孩子对你的爱胜过言表 464 00:38:25,291 --> 00:38:29,583 你出生时 他就像 守着人类的命脉一样守着你的婴儿床 465 00:38:30,416 --> 00:38:32,500 他会是你此生最好的朋友 466 00:38:35,208 --> 00:38:36,625 而你是最好的妈妈 467 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 不 468 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 可能有点低于平均水平 但你这么说真的很贴心 469 00:38:46,583 --> 00:38:49,375 不 是真的 你太优秀了 不该在这个破地方 470 00:38:49,458 --> 00:38:51,750 以前爸爸配不上你 现在莱尔也配不上你 471 00:38:51,833 --> 00:38:52,666 别这么说 472 00:38:52,750 --> 00:38:55,416 你本可以成为老师或者学校顾问的 473 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 而不是和一个毒贩生活在一起 474 00:38:57,583 --> 00:38:58,583 够了 475 00:38:58,666 --> 00:38:59,625 去睡觉 476 00:39:57,666 --> 00:39:58,875 我要去跟踪他 477 00:39:59,750 --> 00:40:01,833 看看他去要哪里 你要来吗? 478 00:40:03,041 --> 00:40:04,958 (闲事勿理) 479 00:41:33,708 --> 00:41:34,541 别动 480 00:41:38,125 --> 00:41:40,458 小叮当 想当忍者 你最不该穿的 481 00:41:40,541 --> 00:41:42,833 就是露着半个屁股的蓝色睡衣 482 00:41:42,916 --> 00:41:46,125 我能看见你那澳洲白屁股 像灯塔一样忽明忽暗 483 00:41:47,208 --> 00:41:48,041 嗨 达伦 484 00:41:48,125 --> 00:41:51,291 如果我砍下你的头 你的脑子还能活三分钟 485 00:41:51,375 --> 00:41:54,000 你可以继续说话 直到失去意识 486 00:41:55,083 --> 00:41:56,583 我不这么认为 487 00:41:57,083 --> 00:41:58,333 只有一个办法可以验证 488 00:42:02,958 --> 00:42:04,333 你吓尿了吗? 489 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 快了 490 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 莱尔来这里做什么? 491 00:42:11,208 --> 00:42:13,791 我猜他在你妈这儿拿海洛因 492 00:42:16,083 --> 00:42:19,416 很好 傻铃铛 还有谁知道他在做的事? 493 00:42:21,750 --> 00:42:23,208 也许还有电话里的那个人 494 00:42:23,875 --> 00:42:25,291 什么电话里的人? 495 00:42:25,375 --> 00:42:28,083 电话里有个人 我意外地和他对过话 496 00:42:29,166 --> 00:42:31,250 他似乎知道发生的事情 497 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 可能是伊万·克罗尔 498 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 -伊万·克罗尔是谁? -一个骑摩托车的混蛋而已 499 00:42:36,958 --> 00:42:39,291 你看到新闻上说的 手臂不见了的那家伙了吗? 500 00:42:39,791 --> 00:42:41,166 那可能就是伊万的杰作 501 00:42:43,166 --> 00:42:44,375 想吃点东西吗? 502 00:42:45,625 --> 00:42:47,416 -不用了 -你最好跟我进来 503 00:42:50,000 --> 00:42:51,291 不然就太失礼了 504 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 脱鞋 混蛋 505 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 看看这个 506 00:43:18,416 --> 00:43:20,208 来吧 看看吧 507 00:43:28,750 --> 00:43:31,166 …好多钱 这是最棒的 508 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 莱尔什么时候又开始贩毒了? 509 00:43:33,208 --> 00:43:36,708 你为什么认为他停下来过? 他只是升职了 510 00:43:37,833 --> 00:43:40,458 糟透了 对吧? 以为自己是好人那边的 511 00:43:40,541 --> 00:43:42,333 结果发现自己是坏人 512 00:43:42,416 --> 00:43:43,291 达伦! 513 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 来吧 她想见你 514 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 发现这小子在院子里偷窥 515 00:43:54,166 --> 00:43:58,166 -没有告密的那个人 -伊莱 你在这里做什么? 516 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 达伦邀请我来的 517 00:44:01,166 --> 00:44:03,083 现在是凌晨1点钟 回家去! 518 00:44:03,666 --> 00:44:06,458 -行 我回去了 -你总是这么轻易就放弃吗? 519 00:44:10,083 --> 00:44:11,416 你为什么要来这里? 520 00:44:12,791 --> 00:44:14,291 因为他是个白痴 521 00:44:15,333 --> 00:44:16,666 我在跟踪莱尔 522 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 因为? 523 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 你有问题要问他 524 00:44:25,416 --> 00:44:28,125 -好了 够了 各位 -什么时候够由我说了算 525 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 好吧 526 00:44:34,458 --> 00:44:35,500 过来 小子 527 00:44:38,958 --> 00:44:40,000 再近一点 528 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 你为什么不问问莱尔 529 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 你至关重要的问题? 530 00:44:48,458 --> 00:44:51,750 我会确保他如实回答 531 00:44:59,500 --> 00:45:01,125 你为什么又碰毒品? 532 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 -为了钱 伙计 -那为什么我们还是这么穷? 533 00:45:06,208 --> 00:45:07,625 我说的是一个问题 534 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 现在轮到我了 535 00:45:13,458 --> 00:45:16,125 你为什么没有揭发我儿子? 536 00:45:19,333 --> 00:45:23,166 囚犯守则 闲事勿理 三缄其口 537 00:45:28,041 --> 00:45:29,500 你把他教得很好 538 00:45:33,833 --> 00:45:35,416 你们两个可以走了 539 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 好的 540 00:45:36,750 --> 00:45:38,458 下次再带他来 541 00:45:38,541 --> 00:45:41,458 也许我们可以谈谈工作机会 542 00:45:41,958 --> 00:45:43,000 好的 谢谢你 543 00:45:43,916 --> 00:45:44,750 伊莱? 544 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 当他说为了钱时 545 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 这些钱是为了你们的家 546 00:45:51,708 --> 00:45:54,291 他这么做是因为他爱你 547 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 去睡觉 548 00:46:12,000 --> 00:46:12,833 莱尔 549 00:46:14,791 --> 00:46:15,875 莱尔 回来 550 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 求你了 莱尔! 551 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 别再跟踪我 你听到了吗? 552 00:46:22,000 --> 00:46:24,333 莱尔! 553 00:46:24,416 --> 00:46:25,750 刚刚真的很丢脸 554 00:46:25,833 --> 00:46:28,750 你觉得丢脸?莱尔 你是个毒贩! 555 00:46:28,833 --> 00:46:31,166 你和妈妈到底是怎么回事? 556 00:46:31,250 --> 00:46:34,583 “写作业! 把西蓝花吃掉!收拾厨房!” 557 00:46:34,666 --> 00:46:36,916 妈妈是个瘾君子 558 00:46:37,000 --> 00:46:39,375 而你是害她沉沦毒瘾的白痴! 559 00:46:41,958 --> 00:46:43,333 好啦 来 我们走吧 560 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 什么…起来 伊莱 你在做什么?起来 561 00:46:48,083 --> 00:46:49,375 -起来! -我起不来 562 00:46:49,458 --> 00:46:51,666 你会再把我推倒的 563 00:46:54,125 --> 00:46:56,916 别哭 娘娘腔 你哭什么呢? 564 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 我不知道 565 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 我就是有好多眼泪 566 00:47:02,541 --> 00:47:03,583 我忍不住 567 00:47:09,083 --> 00:47:11,333 拿着 把自己擦干净 568 00:47:12,958 --> 00:47:13,791 拿着 569 00:47:34,041 --> 00:47:37,500 我知道贩毒谋生很糟糕 570 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 但老实打工已经不可能变成富人了 571 00:47:41,500 --> 00:47:44,166 -达伦也是这么说的 -是吗? 572 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 老实说 573 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 伙计 我们很快就会离开这个地方了 574 00:47:50,625 --> 00:47:53,208 事情会好起来的 我保证 575 00:47:53,291 --> 00:47:56,916 一切都会非常美好 你会忘记它曾经不堪过 576 00:48:03,833 --> 00:48:06,250 你想过自己为什么这么爱哭吗? 577 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 因为我是个娘娘腔 578 00:48:09,208 --> 00:48:13,833 不 是因为你是个好孩子 永远不要因为哭而羞愧 579 00:48:15,041 --> 00:48:16,791 你哭是因为你在乎 580 00:48:17,833 --> 00:48:19,666 不会哭的人 什么都不在乎 581 00:48:19,750 --> 00:48:23,375 上帝知道 世界上这样的混蛋已经够多了 582 00:48:30,458 --> 00:48:31,291 你好了吗? 583 00:48:33,583 --> 00:48:34,625 你哭完了? 584 00:48:35,333 --> 00:48:36,166 是的 585 00:48:41,875 --> 00:48:43,208 行 我们回家吧 586 00:48:57,208 --> 00:48:59,208 好了 伙计 快去睡觉 好吗? 587 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 嘿 588 00:49:30,541 --> 00:49:34,041 妈妈没有吸毒 不过和我们想的一样 莱尔在贩毒 589 00:49:34,125 --> 00:49:36,000 碧·邓给了我一份工作 590 00:49:36,083 --> 00:49:37,583 我想我们可以帮他 591 00:49:38,083 --> 00:49:41,375 一起做生意 赚一大笔钱 592 00:49:41,916 --> 00:49:44,916 弄到能让妈妈离开这里的钱 593 00:49:47,916 --> 00:49:49,041 你觉得呢? 594 00:50:08,166 --> 00:50:12,250 (吞下宇宙的男孩) 595 00:50:13,416 --> 00:50:14,875 我明天肯定会累死的 596 00:50:57,375 --> 00:51:00,875 这是一项考验 只有难以通过的考验才是有意义的 597 00:51:00,958 --> 00:51:02,375 而这是你的考验 598 00:51:05,208 --> 00:51:06,250 鲍比! 599 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 看看你妈妈有多开心 怎么会有人要冒险破坏这种幸福呢? 600 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 罗伯特是你们的父亲 601 00:51:11,833 --> 00:51:13,208 你没事吧 爸爸? 602 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 会好起来的 弗兰琪 603 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 一切都会非常美好 你会忘记它曾经不堪过 604 00:51:18,208 --> 00:51:21,083 伊万·克罗尔是一个 让每个人乖乖听话的魔鬼 605 00:51:23,083 --> 00:51:24,666 有莱尔的消息吗? 606 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 没有 但我会在他遭遇不测前找到他 607 00:51:29,958 --> 00:51:32,291 有时候为了得到好事 必须先有坏事 608 00:51:32,375 --> 00:51:36,791 我向你保证 我们的神圣使命才刚刚开始 609 00:51:36,875 --> 00:51:37,916 我妈妈在哪儿? 610 00:51:38,000 --> 00:51:39,833 你妈妈在监狱里 611 00:51:39,916 --> 00:51:41,333 我想见我的孩子们! 612 00:51:41,416 --> 00:51:43,666 -你是真的吗? -这不是梦 妈妈 613 00:51:43,750 --> 00:51:46,791 只有你、我和格斯 没人会帮我们的 614 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 凯特琳·斯派思?我是伊莱·贝尔 615 00:51:51,291 --> 00:51:54,041 你和我 我们就是曙光 616 00:51:54,125 --> 00:51:57,833 把我们的孩子送到外面的世界去 这是件值得骄傲的事情 617 00:51:57,916 --> 00:52:00,000 痛苦与欢乐都是生而为人的一部分 618 00:52:00,083 --> 00:52:02,250 不痛苦不成活 伙计 619 00:52:07,125 --> 00:52:09,000 你只要相信就好 620 00:52:11,208 --> 00:52:14,333 《吞下宇宙的男孩》 621 00:52:19,416 --> 00:52:21,333 (根据特伦特·戴顿的书作改编) 622 00:54:25,416 --> 00:54:27,833 字幕翻译:Lydia C