1 00:00:23,875 --> 00:00:24,791 Drenge. 2 00:00:25,416 --> 00:00:26,250 Tak. 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,791 Vil I skrive under i mindebogen? 4 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Det vil jeg. 5 00:01:02,958 --> 00:01:06,625 Slim fastholdt under sin lange fængselsstraf, 6 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 at han var uskyldig i den forbrydelse, han blev dømt for. 7 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Men han mente også, at han fortjente sin straf 8 00:01:14,291 --> 00:01:18,416 for fortidens ugerninger, som forblev ustraffede. 9 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 "Tag din straf, før det er for sent," 10 00:01:22,708 --> 00:01:25,416 var det epitaf, han valgte til sig selv. 11 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Jeg tror, han mente, at ingen af os går gennem livet 12 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 uden at begå visse handlinger, vi har grund til at skamme os over. 13 00:01:35,375 --> 00:01:37,750 Men så længe vi lever, har vi tid 14 00:01:37,833 --> 00:01:41,333 til at råde bod på disse overtrædelser. 15 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Nu vil vi spille en af Slims yndlingssange. 16 00:01:48,333 --> 00:01:51,375 Hvis jeg får brug for dig 17 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Vil du så komme? 18 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Vil du så komme 19 00:01:58,125 --> 00:02:00,541 Og lindre min smerte? 20 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Du ser ikke solopgangen 21 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 Hvis du lukker øjnene 22 00:02:08,916 --> 00:02:13,791 Og det vil knuse mit hjerte 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,458 DRENG SLUGER UNIVERSET 24 00:02:25,541 --> 00:02:29,541 AFSNIT 5: DRENG BRYDER UD 25 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 "STILLEBEN" MED BLOMSTER 26 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Undskyld? 27 00:02:46,166 --> 00:02:47,416 Du er George Masoumi. 28 00:02:48,125 --> 00:02:49,666 Det ved jeg. Hvem er du? 29 00:02:50,375 --> 00:02:53,625 Eli Bell. Slim sagde, du måske kan hjælpe mig med noget. 30 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim er død. Hjælpe dig med hvad? 31 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Jeg vil sende en pakke til min mor i Boggo Road Gaol. 32 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Beklager, det ved jeg intet om. 33 00:03:02,208 --> 00:03:05,833 -Det er bare ting, hun skal bruge til jul. -Jeg er grønthandler. 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,458 Jeg leverer frugt og grønt. 35 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Jeg kan betale dig. 36 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 Godt, hvis du mangler varer, ved du, hvor du kan finde mig. 37 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 38 00:03:18,875 --> 00:03:20,000 Hej. 39 00:03:20,708 --> 00:03:22,625 Jeg har forsøgt at få fat i dig. 40 00:03:23,875 --> 00:03:25,291 Jeg tænkte nok, du var her. 41 00:03:25,375 --> 00:03:28,291 Du havde ret med hensyn til tatoveringen. 42 00:03:29,458 --> 00:03:31,666 Din stedfar forsvandt, og din mor er i fængsel. 43 00:03:33,250 --> 00:03:35,083 Du sagde, du havde en historie. 44 00:03:36,208 --> 00:03:40,125 -Om mænd, der gjorde slemme ting. -Ja, men jeg ombestemte mig. 45 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Lidt. 46 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Alle siger, at jeg skal tie om … tingene. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,458 Så det vil jeg gøre. 48 00:03:49,625 --> 00:03:51,083 -Indtil videre. -Okay. 49 00:03:51,166 --> 00:03:54,500 Ved du, at hvis ingen siger noget, vinder skurkene bare? 50 00:03:56,458 --> 00:03:57,958 De vinder nok alligevel. 51 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Måske en anden gang, ikke? 52 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Okay. 53 00:04:03,041 --> 00:04:04,416 Du kan ringe til mig. 54 00:04:04,916 --> 00:04:05,916 Når som helst. 55 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Jeg fik billedet af ham. 56 00:04:27,500 --> 00:04:30,333 -Hey! -Klokkeblomst, hvad er alt det lort? 57 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Giv mig den. Det er vigtigt. 58 00:04:32,458 --> 00:04:33,708 -Hit med den. -Slip! 59 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Kommer du og tager den? 60 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 -Slap af. -Hey! 61 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Giv mig den. Kom nu. 62 00:04:43,375 --> 00:04:44,208 Snydt. 63 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 -Nej! -Fedt. 64 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 -Hyg dig. -Vi ses. 65 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Åh nej. 66 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Hej, vi samler ind til muskelsvind. 67 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 Fejler du det? 68 00:05:07,166 --> 00:05:11,458 Hvis vi indsamler 70.000 til ramper, kan jeg stadig komme i skole. 69 00:05:11,541 --> 00:05:12,875 Halvfjerds tusind? 70 00:05:13,541 --> 00:05:17,083 -Skidemange ramper. -Der er skidemange børn, der ikke kan gå. 71 00:05:19,541 --> 00:05:23,041 -Hvad har I indsamlet? -Cirka 2.000, mest fra skolefesten. 72 00:05:23,125 --> 00:05:24,625 Så stort set ingenting. 73 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Hvis du giver os ti, bliver det 2.010. 74 00:05:30,041 --> 00:05:31,291 Det er fint. 75 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Det er vel jul. 76 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 Og spring over nummer 14. Hun er skidefedtet. 77 00:05:48,708 --> 00:05:50,416 Hvorfor gør du det her, Gus? 78 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Fordi jeg kan lide dig. 79 00:05:52,500 --> 00:05:55,416 Der er meget sjovere ting, du kan gøre i stedet. 80 00:05:55,500 --> 00:05:58,000 Vandalisere stoppesteder som normale børn? 81 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 Hvad med at skifte voksenbleer? 82 00:06:01,916 --> 00:06:03,458 Det ender det her med. 83 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Det er noget at se frem til. 84 00:06:06,833 --> 00:06:09,208 Og derefter kan du bare se mig dø. 85 00:06:10,333 --> 00:06:11,625 Alle dør, Shells. 86 00:06:12,125 --> 00:06:13,500 Du er altid gået foran. 87 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 -Du vil bare i seng med mig. -Nej. 88 00:06:21,833 --> 00:06:23,166 Jeg er vild med bleer. 89 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 GRØNTHANDLER 90 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 George? 91 00:07:03,125 --> 00:07:04,458 Pengene, du lånte mig. 92 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Til min mor. 93 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Værsgo. 94 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Pis af! 95 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 Hvor meget fik I? 96 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Et par hundrede. 97 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Du gør en god ting, ven. 98 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Jeg kan vel ikke… 99 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Det er bare gas. 100 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 -Glem ikke at lave lektier. -Det gør jeg ikke. 101 00:08:01,875 --> 00:08:02,875 Hvad har vi her? 102 00:08:02,958 --> 00:08:05,208 -Stadig intet nyt fra jeres mor? -Nej. 103 00:08:16,916 --> 00:08:20,666 Jeg ville følge jer derud, hvis jeg kunne. Jeg mener det, men… 104 00:08:21,791 --> 00:08:23,583 Der er for meget historie. 105 00:08:24,666 --> 00:08:28,458 -Hun bebrejder mig for, at du ikke taler. -Hun bebrejder dig ikke. 106 00:08:28,541 --> 00:08:29,791 Jo, hun gør. 107 00:08:30,333 --> 00:08:32,083 Jeg bebrejder mig indimellem. 108 00:08:34,166 --> 00:08:37,125 -Hun tror, jeg har skadet din hjerne. -Min hjerne er fin. 109 00:08:39,083 --> 00:08:39,916 Hey. 110 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Det ved jeg godt. 111 00:08:42,250 --> 00:08:43,541 Det ved jeg, den er. 112 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Bare min var. 113 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 Vi har alle vores problemer. 114 00:08:54,291 --> 00:08:55,125 Ja. 115 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, der er en pakke til dig. 116 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 SANGE TIL MOR 117 00:09:57,791 --> 00:09:58,958 Hej mor. 118 00:09:59,041 --> 00:10:03,458 Jeg har længe prøvet at kontakte dig, men vores breve når vist ikke frem. 119 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Jeg håber, du er okay. 120 00:10:05,291 --> 00:10:09,583 Gus og jeg lavede et bånd med sange, så du har noget at lytte til jul. 121 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Skriv tilbage, så vi ved, du fik det, og at du er okay. 122 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Klokkeblomst. 123 00:11:04,291 --> 00:11:05,333 Det er jo dig. 124 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Hej, Darren. 125 00:11:11,750 --> 00:11:12,583 Nå. 126 00:11:13,291 --> 00:11:14,541 Hvad har du lavet? 127 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 Du hverken ringer eller skriver. 128 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Det sædvanlige. 129 00:11:18,583 --> 00:11:20,500 Forsøger at holde min far ædru. 130 00:11:21,583 --> 00:11:23,416 Bobby Linyette kom efter mig. 131 00:11:23,958 --> 00:11:26,250 -Bobby er et svin. -Er I ikke venner? 132 00:11:26,333 --> 00:11:27,583 Venner kan være svin. 133 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 Vil du bede ham lade mig være? 134 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Sig det selv. Jeg har større problemer. 135 00:11:33,666 --> 00:11:34,791 Hørte du om min mor? 136 00:11:35,291 --> 00:11:36,125 Nej. 137 00:11:36,958 --> 00:11:39,583 Hun fik et slagtilfælde. Hun kan knap nok gå. 138 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Det er forfærdeligt. 139 00:11:42,208 --> 00:11:44,875 Hun er sur over det. Derfor tog jeg over. 140 00:11:45,375 --> 00:11:47,000 Hun er ikke glad for det. 141 00:11:50,625 --> 00:11:53,125 Hvad laver du her bagved FunWorld? 142 00:11:53,875 --> 00:11:55,500 Dustin Vang ejer stedet. 143 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 Han vil overtage min mors forretning. 144 00:11:58,791 --> 00:12:00,208 Hvilken forretning? 145 00:12:00,291 --> 00:12:02,958 Prydplanter. Hvad fanden tror du? 146 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Jeg overvejer, hvordan jeg skal skræmme ham. 147 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 Har du prøvet at forhandle? 148 00:12:08,416 --> 00:12:10,000 Vi taler om et kæmpe svin. 149 00:12:11,291 --> 00:12:14,000 Det eneste sprog, svinene forstår, er vold. 150 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Også Bobby Linyette. 151 00:12:18,916 --> 00:12:20,458 Fandt du Lyles stoffer? 152 00:12:20,958 --> 00:12:21,875 Nej. 153 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Nogen havde taget dem. 154 00:12:26,500 --> 00:12:29,125 Det var ikke mig, hvis du tror det. 155 00:12:30,125 --> 00:12:32,083 Sagde din mor, hvad der skete med Lyle? 156 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Hvorfor skulle hun vide det? 157 00:12:33,625 --> 00:12:36,958 Hun var hovedimportør, og Ivan Kroll var håndlangeren. 158 00:12:37,041 --> 00:12:40,750 Jeg hørte, at din fars ven stak ham, og Ivan Kroll ordnede det. 159 00:12:40,833 --> 00:12:42,166 Hvilken ven? 160 00:12:42,250 --> 00:12:44,875 Ham, der altid vimser rundt om din mor. 161 00:12:46,041 --> 00:12:47,125 Ikke Teddy Kallas? 162 00:12:47,958 --> 00:12:49,916 Rotten er altid tættest på osten. 163 00:12:55,458 --> 00:12:57,041 Eli, vi er sent på den. 164 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli! 165 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 -De er vist allerede begyndt. -Jeg kommer. 166 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Flot skoletaske, Eli. 167 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 Lavede din mor den i fængslet? 168 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Smukt. Du ramte plet. 169 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 -Nej! -Eli slår Bobby. 170 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Lad mig være, eller jeg slår dig ihjel. Hører du? 171 00:13:58,625 --> 00:14:01,125 Du er død, Bobby! Jeg mener det! 172 00:14:01,208 --> 00:14:03,291 -Jeg slår dig ihjel! -Eli. Hold op. 173 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Slip mig! 174 00:14:06,500 --> 00:14:10,416 -Fandens! -Slip mig! Jeg er træt af det lort! 175 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Det er slut med at være flink! 176 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 -Det er slut! -Det er ikke det værd. 177 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 Det er slut! 178 00:14:18,208 --> 00:14:20,458 "Jeg blev bortvist i to dage 179 00:14:20,541 --> 00:14:23,166 på grund af særlige omstændigheder. 180 00:14:23,833 --> 00:14:27,041 Der er snart juleferie, så jeg går ikke glip af så meget. 181 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Du sagde, du overvejede et psykologikursus, 182 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 så jeg fandt en bog om det i fars bogbunke. 183 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Jeg er meget bekymret for dig, da du ikke har svaret. 184 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 Skriv, så vi ved, at du er okay. Vi elsker dig, mor. 185 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 Vi tæller dagene, til du kommer hjem igen. 186 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 1.451 nætter tilbage." Ja. 187 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie? 188 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Lytter du? 189 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie! 190 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Sig, hvis du har brug for et hvil, Gus. 191 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 -Ja. -Godt. 192 00:15:05,125 --> 00:15:06,458 Eli, støt min ryg. 193 00:15:06,958 --> 00:15:07,791 Tak, ven. 194 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Undskyld, jeg fes på dig. 195 00:15:11,041 --> 00:15:13,625 Branden startede sent i aftes. 196 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Der er ingen omkomne, men en forbrydelse kan ikke udelukkes. 197 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Vi skal passe på med, hvor vi placerer ham. 198 00:15:20,583 --> 00:15:26,166 Ikke for meget sol og ikke for meget vind. 199 00:15:26,250 --> 00:15:27,083 Hvorfor ikke? 200 00:15:27,583 --> 00:15:32,083 Fordi Henry er en meget følsom sjæl. Han er en stuebirk. 201 00:15:32,166 --> 00:15:33,375 Hvis vi sårer ham, 202 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 græder han. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,666 Han tænder for hanen, så snart han får muligheden. 204 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 -Ligesom vores Eli. -Det gør jeg ikke. 205 00:15:40,750 --> 00:15:41,666 Kom nu. 206 00:15:41,750 --> 00:15:45,125 -Du elskede en tudetur som lille. -Tænk, at du husker det. 207 00:15:46,291 --> 00:15:47,708 Ja, okay. 208 00:15:48,208 --> 00:15:50,041 Skal vi pynte ham? 209 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Værsgo. 210 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Godt. 211 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Sådan, kom så. 212 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Fint. Jeg sætter hende lige her. 213 00:16:03,125 --> 00:16:04,291 Det gør det helligt. 214 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Sådan. Det er smukt. Hvad siger I? 215 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Vi kan lægge gaver under som i filmene. 216 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 -Har du gaver til os? -Nej. 217 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Men jeg har en idé. 218 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Jeg fik en julepakke fra nødhjælpen i eftermiddags. 219 00:16:19,333 --> 00:16:20,750 Der er gode sager. 220 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 En dåse skinke, ananasjuice, lakrids. 221 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 Og jeg tænkte, at vi måske kunne vælge en bog hver fra bunken 222 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 og lægge dem under træet til hinanden. 223 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 Ikke bare en vilkårlig bog. 224 00:16:34,583 --> 00:16:39,750 Måske noget, I har læst, eller noget, I tror, en anden vil synes om. 225 00:16:39,833 --> 00:16:41,750 Nå, men her. 226 00:16:41,833 --> 00:16:44,166 Jeg har nogle navne. Bare vælg et navn. 227 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Hvem fik du? 228 00:16:47,916 --> 00:16:50,125 Okay, så Gus vælger en bog til mig, 229 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 jeg vælger en til Eli, og Eli vælger en bog til Gus. 230 00:16:53,958 --> 00:16:56,958 Så drikker vi ananasjuice og spiser lakrids, 231 00:16:57,041 --> 00:16:59,250 måske får jeg en øl, og så læser vi. 232 00:16:59,333 --> 00:17:01,083 Hvad nyt er der i det? 233 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 Det er jul. 234 00:17:03,750 --> 00:17:07,708 -Hvorfor gjorde du det? -Du bliver, ikke? Ja? 235 00:17:08,666 --> 00:17:10,958 Jo. Det er jo jul. 236 00:17:11,458 --> 00:17:12,333 Hvorfor ikke? 237 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Ja, sådan skal det lyde. 238 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Godt, ven. 239 00:17:19,666 --> 00:17:20,791 Kære Alex. 240 00:17:20,875 --> 00:17:24,375 Det er snart jul, og vi har stadig intet hørt fra mor. 241 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Jeg kan ikke vente længere. 242 00:17:26,500 --> 00:17:28,291 Det er tid til noget drastisk. 243 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Hej, George. 244 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 -Er det dig igen? -Fik du noget fra min mor? 245 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Beklager. 246 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 -Jeg har et spørgsmål. -Skynd dig, jeg har travlt. 247 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Hvad er det største, du har smuglet derind? 248 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Hvilken størrelse? 249 00:17:53,041 --> 00:17:54,000 Min størrelse. 250 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Glem det. 251 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Man må ikke bryde ud. Hvem siger, man ikke må bryde ind? 252 00:18:02,583 --> 00:18:06,708 -Ingen, fordi ingen er så dumme. -Ja, men hvis nu nogen var det? 253 00:18:08,041 --> 00:18:09,791 Smut så. Jeg gør det ikke. 254 00:18:11,458 --> 00:18:13,291 Slim sagde, du skyldte ham. 255 00:18:13,375 --> 00:18:16,291 Han sagde, han hjalp din bror i fængslet. 256 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Han løj ikke. 257 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 Ellers havde din bror ikke klaret det. 258 00:18:21,708 --> 00:18:22,833 Nej, sikkert ikke. 259 00:18:22,916 --> 00:18:27,916 Nu er det min mor, der rusker tremmer, og jeg er bange for, hun ikke klarer det. 260 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Forstår du? 261 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Fordi hun ikke ser os til jul. 262 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Jeg er bange for, hun tager stoffer og dør af en overdosis. 263 00:18:41,916 --> 00:18:43,625 Derfor må jeg se hende igen. 264 00:18:44,916 --> 00:18:46,833 For at vise, at vi elsker hende. 265 00:18:48,666 --> 00:18:51,208 Og for at fortælle hende, at alt ordner sig. 266 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 -Jeg ved ikke. -Hør her. 267 00:18:59,875 --> 00:19:01,791 Jeg ved, jeg beder om meget. 268 00:19:03,416 --> 00:19:05,125 Men du gør det ikke for mig. 269 00:19:05,833 --> 00:19:07,166 Du gør det for Slim. 270 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 TIL: GUS - FRA: ELI 271 00:19:52,458 --> 00:19:55,583 TIL: ELI - FRA: FAR 272 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELL - HANS HISTORIE 273 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Du ville jo ikke gøre det. 274 00:20:24,291 --> 00:20:25,500 Det er mor, Gus. 275 00:20:26,583 --> 00:20:28,750 -Det skal jeg. -Og hvis de fængsler dig? 276 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 De skal fange mig først. 277 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 Det er et skide fængsel, Eli. 278 00:20:32,333 --> 00:20:35,375 Deres arbejde er at forhindre folk i at stikke af. 279 00:20:35,458 --> 00:20:38,666 Medmindre du brækker halsen, når du kravler over muren. 280 00:20:39,250 --> 00:20:40,333 Vil det ske? 281 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Det ved jeg ikke. 282 00:20:43,875 --> 00:20:45,583 Jeg synes, det er en dum idé. 283 00:20:46,583 --> 00:20:47,541 Så kryds fingre. 284 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Okay. 285 00:21:00,500 --> 00:21:04,625 Vær stille og vent, uanset hvad der sker. 286 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 -Okay. -Okay. 287 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Glædelig jul. 288 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 KVINDEFÆNGSEL 289 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 BESØGENDE 290 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Georgie! 291 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Frugt- og grøntlevering er på vej ind. 292 00:22:14,083 --> 00:22:14,916 Sådan. 293 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 Værsgo. Du gemmer vel ingen derinde? 294 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Vil du tjekke under vognen? 295 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Ind med dig. 296 00:22:52,750 --> 00:22:53,791 Avokadoer. 297 00:22:53,875 --> 00:22:56,291 Utroligt. Kirsebær, kantalupmeloner. 298 00:22:56,375 --> 00:23:00,833 -Kællingerne spiser bedre end mig. -De sutter den også bedre af end dig. 299 00:23:00,916 --> 00:23:03,625 -Sådan er det. -Lad os få Georgie ud herfra. 300 00:23:04,583 --> 00:23:05,916 -Jøsses. -Godt, George. 301 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 Alt er i orden. 302 00:23:16,250 --> 00:23:17,958 Okay, George, du må køre. 303 00:23:18,041 --> 00:23:19,041 Af sted. 304 00:23:20,291 --> 00:23:21,500 Luk ham ud. 305 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Lidt trangt, ikke? 306 00:23:58,375 --> 00:23:59,958 Vil du ud derfra? 307 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Ja. Vil du hjælpe mig op? 308 00:24:07,625 --> 00:24:08,708 Jeg hedder Bernie. 309 00:24:09,250 --> 00:24:12,125 -Eli. -George sagde, jeg skulle vente dig. 310 00:24:12,208 --> 00:24:15,291 -Har du kendt ham længe? -Det har jeg vel. Ingen anelse. 311 00:24:15,375 --> 00:24:18,500 Det er første gang, han har gjort noget så dumt. 312 00:24:20,583 --> 00:24:22,208 Det må være alderen. 313 00:24:23,583 --> 00:24:25,083 Laver du mors mad her? 314 00:24:25,666 --> 00:24:26,958 Bernies Bistro. 315 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Begrænset menu, men der mangler aldrig kunder. 316 00:24:31,041 --> 00:24:33,791 -Må jeg besøge min mor nu? -Ven. 317 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 Ved du ikke, hvor du er? 318 00:24:36,708 --> 00:24:38,208 Det er et kvindefængsel. 319 00:24:38,291 --> 00:24:42,875 Det er ikke et hotel, hvor man ringer nogen op og mødes i receptionen. 320 00:24:49,958 --> 00:24:51,541 Frelsens Hær. 321 00:24:51,625 --> 00:24:53,708 Alle er i spisesalen og ser på dem. 322 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 -Vil du ikke være med? -Fandeme nej. 323 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Jeg hader salmer. Jeg var missionærdatter. 324 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 Jeg vil skide på jul og julesange, 325 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 og jeg vil skide på, de synger de skide julesange. 326 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 -Bernie! -Vi er herinde, Deb. 327 00:25:12,583 --> 00:25:13,750 Er det Frankies søn? 328 00:25:13,833 --> 00:25:15,083 Ingen anelse. 329 00:25:15,166 --> 00:25:17,125 Der er en hel vognfuld af dem. 330 00:25:18,041 --> 00:25:23,291 -Du skulle tage Frankie med, dumme mær. -Ja, hun har blokeret døren igen. 331 00:25:23,375 --> 00:25:25,791 Vagten sagde, jeg skulle lade hende være. 332 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Hej. 333 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Debbie. 334 00:25:32,416 --> 00:25:33,875 Er mor på stoffer igen? 335 00:25:42,125 --> 00:25:45,041 Jeg kan bare sige, at hun er langt nede. 336 00:25:45,125 --> 00:25:47,041 Hun har ikke spist ret meget, 337 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 og jeg kan ikke huske, hvornår hun forlod cellen sidst. 338 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Bare for at advare dig. 339 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Hun kommer ud for mig. 340 00:25:59,666 --> 00:26:02,166 Julen er miraklernes tid, ikke? 341 00:26:02,250 --> 00:26:03,500 Følg mig derhen. 342 00:26:03,583 --> 00:26:06,125 Når hun hører mig, åbner hun døren. 343 00:26:06,208 --> 00:26:08,125 Det gør vagterne også. 344 00:26:08,208 --> 00:26:09,958 Men det er ikke mit problem. 345 00:26:15,125 --> 00:26:16,958 Godt, skynd dig at hoppe i. 346 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Hvad? Med alt det skrald? 347 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Hop nu bare i. 348 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Vær stille. 349 00:26:27,875 --> 00:26:28,833 Og vent. 350 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Før jeg efterlader dig… 351 00:26:44,375 --> 00:26:46,625 Hvem kørte dig hertil, hvis de tager dig? 352 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Det lød som en hvid kvinde. 353 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Og hvordan kom du ind? 354 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 I bunden af en lastbil. 355 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Hvilken lastbil? 356 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Ingen anelse. Den kom med fanger. 357 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Sådan. 358 00:26:59,458 --> 00:27:00,666 Du er alene nu. 359 00:27:01,250 --> 00:27:02,625 Det er dør nummer fire. 360 00:27:02,708 --> 00:27:03,833 B25. 361 00:27:34,791 --> 00:27:37,208 Mor! 362 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Mor? 363 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Mor. 364 00:27:50,791 --> 00:27:52,875 Det er mig, Eli. 365 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 Mor. 366 00:27:57,000 --> 00:27:58,416 Åbn døren. 367 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 Det er ikke en drøm. 368 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Mor. Åbn døren. 369 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Farvel, Ruby Tuesday 370 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Hvem kan hænge et navn på dig? 371 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 Du ændrer dig hver eneste dag 372 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Men jeg vil savne dig 373 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 Mor, åbn døren. 374 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Glædelig jul, mor. 375 00:28:51,458 --> 00:28:52,291 Gruppekram. 376 00:29:02,500 --> 00:29:05,208 -Er du virkelig? -Selvfølgelig er jeg virkelig. 377 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 Du er bare skind og ben. 378 00:29:11,291 --> 00:29:12,625 Du skal blive stoffri. 379 00:29:13,250 --> 00:29:14,916 Alt ordner sig, mor. 380 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Det sagde Gus, og han ved alt. 381 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Du skal bare holde ud. 382 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Vi finder Lyles stoffer, 383 00:29:22,000 --> 00:29:26,250 og så sælger vi dem, så vi kan købe et bedre hus til dig. 384 00:29:26,333 --> 00:29:28,000 Jeg har ikke brug for noget. 385 00:29:30,083 --> 00:29:32,791 Jeg har bare brug for dig og Gus. 386 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Alt bliver fantastisk, mor. 387 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Du kan studere igen eller arbejde i skolens kantine. 388 00:29:41,041 --> 00:29:42,625 Hvad du end har lyst til. 389 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Eli. 390 00:29:48,083 --> 00:29:51,625 -Mit smukke drømmebarn. -Det er ikke en drøm, mor. 391 00:29:51,708 --> 00:29:54,125 Du skal bare tro på det. 392 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Du skal tro på os. 393 00:29:57,791 --> 00:30:02,041 Selvfølgelig gør jeg det. Det har jeg altid gjort og vil altid gøre. 394 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Se på mig og sig det. 395 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Hvad fanden i helvede? 396 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Hids dig ned, Laura. Hvad sker der? 397 00:30:12,291 --> 00:30:16,208 Driver vi vuggestue nu med besøg til prinsesse Frankie i cellen? 398 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 -Hvad ævler du om, Laura? -Jeg må gå nu, mor. 399 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 Vi klarer det her. 400 00:30:20,791 --> 00:30:22,000 Vi er stærkere end dem. 401 00:30:25,416 --> 00:30:26,541 Kom nu! 402 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 -Han slipper væk! -Pis! 403 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Halløj, kom tilbage! 404 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Kom her! 405 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Tag ham! Han er under bordet! 406 00:30:53,416 --> 00:30:55,208 Rejs dig op! Fang ham! 407 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 -Kom nu! -Vi ses! 408 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 Kom her! 409 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Glædelig jul! 410 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 -Hvad laver du her? -Hjælper min mor! 411 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Han løb den vej. 412 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Kom her. Lige med det samme. 413 00:31:31,958 --> 00:31:34,750 Udbrud ved bagindgangen, køkkenområde B. 414 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Kom nu! 415 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 -Jeg har en nøgle. -Skynd dig! 416 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 -Giv mig den! -Vær ikke dum. Kom nu! 417 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Hent boltsaksen! 418 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 -Kom så! -Hurtigt! 419 00:31:43,708 --> 00:31:44,833 Kan du komme ind? 420 00:31:45,333 --> 00:31:47,791 -Læg den ned nu. -Det virker ikke! 421 00:31:53,416 --> 00:31:56,041 -Det vil ikke lykkes. -Det er umuligt. 422 00:31:56,125 --> 00:31:57,958 -Den anden vej rundt. -Fang ham! 423 00:32:08,083 --> 00:32:09,791 Vær ikke dum. Den holder ikke. 424 00:32:10,625 --> 00:32:12,500 Kom ned, før du slår dig ihjel. 425 00:32:16,208 --> 00:32:17,583 Stop nu, knægt. 426 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Er du dum? Den holder ikke! 427 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 -Kom ned derfra. -Kom nu! 428 00:32:24,083 --> 00:32:25,625 Pis! 429 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slim! 430 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Lyle! 431 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Slim! 432 00:32:45,708 --> 00:32:48,083 Lyle! 433 00:32:56,708 --> 00:32:59,041 De kan ikke høre dig, hvis du ikke er død. 434 00:32:59,625 --> 00:33:01,208 Hvorfor kan jeg så høre dig? 435 00:33:02,875 --> 00:33:04,500 Jeg er vel ikke død endnu. 436 00:33:14,375 --> 00:33:16,541 -Hvordan går det? -Jeg ved det ikke endnu. 437 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Vi tog slangen ud, og han trækker vejret selv. 438 00:33:21,041 --> 00:33:23,583 Vi kender først skaden, når han vågner. 439 00:33:26,583 --> 00:33:27,583 Christopher? 440 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 Ikke dig igen. 441 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Hvordan har du det? 442 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Ad helvede til, det er klart. 443 00:33:36,750 --> 00:33:38,666 Kan du bevæge højre hånd? 444 00:33:45,375 --> 00:33:49,000 De fik hele svulsten. Det var som at grave en avocadosten ud. 445 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Det er muligt, at du bliver helt rask. 446 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Virkelig? 447 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Det er måske et tegn fra Gud. 448 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Jeg tror ikke på Gud. 449 00:33:58,375 --> 00:34:01,000 Sikken skam, for han tror tydeligvis på dig. 450 00:34:03,500 --> 00:34:04,541 Glædelig jul. 451 00:34:18,708 --> 00:34:20,208 Han er Frankie Bells søn. 452 00:34:20,291 --> 00:34:21,708 Slog han hovedet? 453 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Er det vigtigt? Spørgsmålet er, hvad vi gør med ham? 454 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Hvis det kommer frem, får vi ingen julebonus. 455 00:34:27,625 --> 00:34:30,458 -Heller ikke inspektøren. -Jeg siger intet. 456 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 Du kan også lige prøve. 457 00:34:36,291 --> 00:34:38,916 Ved du, hvad der sker med besværlige fanger? 458 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Ja, Slim Halliday fortalte mig, hvad I gjorde mod ham. 459 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 I tæskede og spulede ham med slangen, 460 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 puttede bussemænd i maden, 461 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 låste ham inde i strafcellen i en uge uden tæppe. 462 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 Alligevel brød du ind. 463 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 Min mor fik ikke mine breve. 464 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Dum undskyldning. Hvordan kom du ind? 465 00:34:59,000 --> 00:35:03,166 Med Frelsens Hær. Jeg hoppede ind i vognen og sagde, jeg var med i koret. 466 00:35:07,125 --> 00:35:08,333 Så… 467 00:35:09,041 --> 00:35:10,666 Hvad vil I gøre med mig? 468 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Vi har stadig ikke besluttet os. 469 00:35:12,833 --> 00:35:14,041 I kunne lade mig gå. 470 00:35:14,125 --> 00:35:16,958 -Du kunne sladre om os. -Fanger har jo et kodeks. 471 00:35:17,041 --> 00:35:19,166 Man sladrer ikke om kammeraterne. 472 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Men du er ikke vores kammerat. 473 00:35:21,125 --> 00:35:24,750 Vi fangede dig kun, fordi du faldt ned i hovedet på os. 474 00:35:25,708 --> 00:35:27,666 Kendte du virkelig Slim Halliday? 475 00:35:28,625 --> 00:35:31,583 -Ja. Kendte du ham? -Det gjorde jeg faktisk. 476 00:35:31,666 --> 00:35:33,250 Trist at høre om hans død. 477 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Du forsøgte at udføre Halliday-hoppet. 478 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Det var planen. 479 00:35:37,708 --> 00:35:40,583 -Og hvis du blev fanget? -Lave en aftale måske. 480 00:35:40,666 --> 00:35:43,333 I ville lukke mig ud, og jeg ville intet sige. 481 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 -Min mor må få besøg. -Du fortjener ingen aftaler. 482 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Så er det nok. 483 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Det er jul. 484 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 Jeg taler med Bernie. 485 00:35:53,666 --> 00:35:55,041 Vi finder en løsning. 486 00:36:03,083 --> 00:36:07,041 SEKS UGER SENERE 487 00:36:09,625 --> 00:36:12,291 Jeg læste i min psykologibog, 488 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 at man oftest forelsker sig i det, der er velkendt. 489 00:36:15,458 --> 00:36:19,375 Jo mere man omgås nogen, jo større er sandsynligheden for at falde for dem. 490 00:36:19,458 --> 00:36:20,291 Virkelig? 491 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 For mig er det oftest det modsatte. 492 00:36:24,333 --> 00:36:26,750 Frankie Bell, du har besøg. 493 00:36:26,833 --> 00:36:28,000 I besøgsrummet. 494 00:36:35,291 --> 00:36:36,250 Bord ni. 495 00:36:41,833 --> 00:36:42,833 Hej, Teddy. 496 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 497 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 Du ser godt ud. Er det en ny kjole? 498 00:36:48,666 --> 00:36:49,750 Den gamle tingest? 499 00:36:50,708 --> 00:36:52,416 Du ville se godt ud i en sæk. 500 00:36:52,916 --> 00:36:54,541 Det føles som en. 501 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Måske får du noget fint til at tage på under den. 502 00:37:06,750 --> 00:37:08,375 Jeg er ked af det med Lyle. 503 00:37:11,583 --> 00:37:13,375 Du kunne intet have gjort. 504 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 Jeg kunne have kæmpet mere eller kæmpet i det hele taget. 505 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Jeg ville ikke have, der skete dig noget, vel? 506 00:37:25,375 --> 00:37:26,833 Det er fortid nu. 507 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Det er pænt af dig at komme på besøg. 508 00:37:31,000 --> 00:37:33,416 Jeg har altid været glad for dig. 509 00:37:36,250 --> 00:37:39,541 Hvis jeg på nogen måde kan gøre det nemmere for dig her, 510 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 skal du sige til. 511 00:37:40,791 --> 00:37:42,333 Jeg tror, jeg klarer mig. 512 00:37:42,416 --> 00:37:45,375 Du kan se til drengene indimellem. 513 00:37:45,916 --> 00:37:50,791 Ja. Jeg har faktisk allerede været der et par gange, 514 00:37:50,875 --> 00:37:51,875 men de var ude. 515 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 Jeg gør det igen, når jeg ikke er ude at køre. 516 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 Du er en god mand, Teddy. 517 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Men fortæl dem ikke, at jeg var her. 518 00:38:08,666 --> 00:38:10,708 De skal ikke tro, at jeg… 519 00:38:11,958 --> 00:38:15,458 -At jeg trænger mig på. -Du trænger dig ikke på. 520 00:38:15,541 --> 00:38:16,958 -Nej? -Nej. 521 00:38:17,041 --> 00:38:19,541 Det er altid rart at se en ven. 522 00:38:22,666 --> 00:38:24,375 Det er også godt at se dig. 523 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 -Ingen berøring. -Vi rører ikke hinanden. 524 00:38:30,583 --> 00:38:33,083 Vi rører ikke hinanden. Så du nogen berøring? 525 00:38:40,166 --> 00:38:42,833 Hvad er der med hende? Har hun det månedlige? 526 00:38:47,291 --> 00:38:50,125 Nå, men jeg kommer tilbage, ikke? 527 00:38:51,416 --> 00:38:52,458 Tak, Teddy. 528 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 Ja, selvfølgelig. 529 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 Ejeren af FunWorld er Dustin Vang. 530 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Han importerer efter sigende via Sydney. 531 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 Den hovedmistænkte er ham her, søn af den lokale importør Bich Dang, 532 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 der opgav heroinhandlen på grund af dårligt helbred. 533 00:39:19,916 --> 00:39:23,375 Konflikten mellem de to bander er ved at blive kritisk. 534 00:39:24,083 --> 00:39:29,041 Hvis der bliver åben krig, vil jeg tro, at Dustin Vang vil blive retsforfulgt. 535 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 For ham her måske. 536 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 Det forudsætter, at nogen er i live til at vidne. 537 00:39:36,458 --> 00:39:40,333 Og der er ingen andre involverede, vi ikke kender til. 538 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 Jeffrey, ingen biord betyder ikke flere tillægsord. 539 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 Kom så, folkens! Klokken er fire. 540 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Kære Alex. 541 00:39:51,041 --> 00:39:53,833 Mor er stoffri og har det meget bedre nu. 542 00:39:54,500 --> 00:39:56,541 Gus og jeg har overvejet jobs, 543 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 så vi kan spare sammen til et hus til mor, når hun kommer ud. 544 00:40:03,708 --> 00:40:04,583 HUS TIL LEJE 545 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Vi ville kigge på Lyles sted én gang til 546 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 for at se, om der var noget at sælge, hvis du forstår. 547 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Kom og hjælp mig med det her. 548 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 Hvad siger du til den her? 549 00:41:50,041 --> 00:41:51,041 Det ved jeg ikke. 550 00:41:53,333 --> 00:41:55,166 QLD SPORTSUDSTYR OG LÆDERVARER 551 00:41:55,250 --> 00:41:56,333 Vent, Gus, se her. 552 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Q, S, 553 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 L, V. 554 00:42:05,583 --> 00:42:06,541 Hvad siger han? 555 00:42:09,541 --> 00:42:12,833 QSLV 556 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 Vent. 557 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Hold da kæft, Batman. 558 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 Det er alt. 559 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Hold da op. 560 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 -Hvad tror du, den er værd? -I alt? 100.000 måske. 561 00:43:27,833 --> 00:43:29,500 Hvad skal vi gøre med den? 562 00:43:30,208 --> 00:43:32,625 Sælge den, selvfølgelig. Til Darren Dang. 563 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Købe et hus til mor. 564 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 Lad os grave den ned. 565 00:43:36,166 --> 00:43:38,250 -Mor bliver løsladt om fire år. -Ja. 566 00:43:38,333 --> 00:43:40,791 Men tror du, Darren stadig vil være her? 567 00:43:40,875 --> 00:43:44,875 -Med det liv lever han næppe længe. -Jeg kunne sige det samme om dig. 568 00:43:46,333 --> 00:43:47,958 Ved du noget, jeg ikke ved? 569 00:43:48,958 --> 00:43:50,625 Jeg ved meget, du ikke ved, 570 00:43:51,250 --> 00:43:52,750 men jeg ser kun småbidder. 571 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 Såsom hvad? 572 00:43:55,083 --> 00:43:56,000 Fortæl mig det. 573 00:44:03,250 --> 00:44:05,000 Drenge? Der er aftensmad! 574 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 -Hvad vil du? -Hej, jeg hedder Eli Bell. 575 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Jeg er en af Darrens gamle skolekammerater. 576 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 Jeg har også nogle varer med, der kunne interessere ham. 577 00:44:36,666 --> 00:44:38,041 Det er ham med varerne. 578 00:44:39,291 --> 00:44:41,625 -Han sagde, I gik i skole sammen. -Smut. 579 00:44:46,291 --> 00:44:47,291 Nej. 580 00:44:47,375 --> 00:44:50,291 -Jeg har aldrig set ham før. -Hvad fanden, Darren? 581 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Jeg tjekker det, chef. 582 00:45:04,041 --> 00:45:05,833 -Hvem er du? -Det er mig. 583 00:45:05,916 --> 00:45:07,458 Du ved, Klokkeblomst. 584 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Jeg tror, han er spion for BTK. 585 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 -Han er ikke med i 5T. -Jeg ved ikke engang, hvad 5T er. 586 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Jeg er 5T. 587 00:45:21,875 --> 00:45:23,375 Det her er 5T. 588 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Kærlighed, penge, fængsel, synd, hævn. 589 00:45:35,250 --> 00:45:36,416 Vil du være med? 590 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 Vi har en tatovør. 591 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 Må jeg overveje det? 592 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 Hvem er den taber? 593 00:45:46,833 --> 00:45:48,208 Han har ingen respekt. 594 00:45:59,083 --> 00:46:00,666 Samme gamle Klokkeblomst. 595 00:46:00,750 --> 00:46:02,166 Sked du nær i bukserne? 596 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Ja. 597 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Nå, hvor meget kræver du for varen? 598 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Den er af høj kvalitet. 599 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Den må være steget i værdi med tiden. 600 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Hvad f… 601 00:46:25,041 --> 00:46:28,083 -Dustin Vang og kumpanerne er her. -Hvorfor åbnede du? 602 00:46:28,166 --> 00:46:31,708 Han kørte gennem porten. Han vil brænde dit hus ned. 603 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 -De har våben. -Okay, kom så. 604 00:46:33,708 --> 00:46:37,333 Jeg sagde jo, det var en dårlig idé at brænde FunWorld. 605 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 Læg det hele i pengeskabet. 606 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 -Hvad er det? -50.000. Tag dem eller ej. 607 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 -Jeg er ikke færdig med at forhandle. -Jo, du er. 608 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 Sydney-svinene vil overtage vores marked. 609 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Hvad glor I på? 610 00:46:58,291 --> 00:47:00,083 -Vil du have en machete? -Hvad? 611 00:47:00,583 --> 00:47:01,583 Fandeme nej! 612 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Som du vil. 613 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Dræb! 614 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 I smadrede mit hegn. 615 00:47:26,000 --> 00:47:29,625 Det er bare begyndelsen. Når vi har brændt dit skide hus ned, 616 00:47:29,708 --> 00:47:32,375 hugger jeg din pik af og propper den op i din røv. 617 00:47:32,458 --> 00:47:33,916 Jeg går ind igen. 618 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 Det er meget opfindsomt. 619 00:47:36,500 --> 00:47:40,083 Flyt rustbunken, ellers tatoverer jeg dit fjæs på dine klunker, 620 00:47:40,166 --> 00:47:42,458 så din mor kan bruge dem som hånddukke. 621 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Dræb dem! 622 00:47:47,000 --> 00:47:49,083 Vent! Hør her. 623 00:47:49,166 --> 00:47:51,916 I kender mig ikke, og jeg kender ikke jer. 624 00:47:52,500 --> 00:47:57,000 Men i en situation som denne tror jeg, at et andet perspektiv kan hjælpe. 625 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Tager du pis på mig? 626 00:47:59,375 --> 00:48:02,583 Min stedfars bedsteforældre flygtede fra 2. Verdenskrig. 627 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Mange kom til Darra på flugt fra krig og den slags lort. 628 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Jeres forældre kan nok fortælle det samme. 629 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 Vi er alle udlændinge her, 630 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 men vi betragter det som vores hjem nu. 631 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 Hvorfor kan vi ikke lægge våbnene 632 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 og løse det som en familie, som naboer, 633 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 over en øl og en snak i forhaven? 634 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 Hvem er den første, der giver hånd på det? 635 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Dræb dem! 636 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 Du godeste! 637 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli? 638 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Sig, det er tomatsauce. 639 00:50:08,000 --> 00:50:10,416 Nej, det er faktisk blod denne gang. 640 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Jøsses, Eli, hvad er der sket? 641 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Se der. 642 00:50:17,166 --> 00:50:18,000 Kig i tasken. 643 00:50:27,083 --> 00:50:28,791 Halvtreds tusind i kontanter. 644 00:50:29,416 --> 00:50:31,208 Indskuddet til et hus til mor. 645 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Vi gjorde det. 646 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Kære mor. 647 00:51:02,166 --> 00:51:04,583 Jeg vil bare sige, at Gus havde ret. 648 00:51:05,083 --> 00:51:07,583 Alt ordner sig, præcis som han sagde. 649 00:51:07,666 --> 00:51:12,708 Vi fandt og solgte nogle af Lyles ting, og far er ved at lære at lave mad. 650 00:51:12,791 --> 00:51:15,291 Kan I dufte det? 651 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Kun 1.381 nætter tilbage. 652 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Det bliver ligesom i gamle dage. 653 00:51:28,166 --> 00:51:29,625 Bedre. Det lover jeg. 654 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 DRUMMOND EJENDOMSMÆGLER - ÅBENT HUS 655 00:51:43,125 --> 00:51:44,333 Kan I dufte det? 656 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Vent, til I ser den. 657 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Av for helvede! Fandens! 658 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 Er du okay, far? 659 00:51:53,583 --> 00:51:54,458 Alt er fint. 660 00:51:55,541 --> 00:51:56,958 Tærten er smadret. 661 00:51:57,041 --> 00:51:58,625 Men den smager nok godt. 662 00:52:00,041 --> 00:52:01,958 Derfor har vi brug for en hund. 663 00:52:09,875 --> 00:52:13,875 HUNDENS MIDDAG 664 00:52:30,708 --> 00:52:32,375 Hun kommer ud om fire år. 665 00:52:33,125 --> 00:52:34,500 Der er jeg 17. 666 00:53:16,708 --> 00:53:18,583 BASERET PÅ BOGEN AF TRENT DALTON 667 00:55:24,000 --> 00:55:25,875 Tekster af: Vibeke Petersen