1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Beklager, ven. 4 00:01:10,583 --> 00:01:11,791 Jeg kan ikke stoppe. 5 00:01:12,541 --> 00:01:13,958 Det kører for mig. 6 00:01:15,333 --> 00:01:17,250 Jeg troede, du var død. 7 00:01:20,583 --> 00:01:22,333 Jeg vil altid være i dit liv. 8 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Jeg holder bare lav profil. 9 00:01:27,666 --> 00:01:28,916 Jeg skriver en roman. 10 00:01:41,208 --> 00:01:44,083 HVOR ER LYLE? 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 12 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Lyle! 13 00:01:52,000 --> 00:01:52,958 Lyle! 14 00:01:54,958 --> 00:01:55,916 Lyle! 15 00:02:15,625 --> 00:02:17,166 DRENG SLUGER UNIVERSET 16 00:02:17,250 --> 00:02:20,125 AFSNIT 6: DRENG SØGER ARBEJDE 17 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 STILLEBEN MED AGATUDSE 18 00:02:27,208 --> 00:02:28,166 Bermuda. 19 00:02:28,750 --> 00:02:29,708 Brev. 20 00:02:43,791 --> 00:02:44,833 Kære Alex. 21 00:02:44,916 --> 00:02:47,000 Vi har været pennevenner i fire år. 22 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 Meget har ændret sig. 23 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Som Slim Halliday altid sagde, er tiden svaret på alt. 24 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Kom nu. 25 00:02:56,583 --> 00:03:00,125 Tiden og endnu et slagtilfælde sendte Bich Dang på plejehjem… 26 00:03:00,208 --> 00:03:01,666 Spil. 27 00:03:01,750 --> 00:03:03,458 …og sønnen Darren i fængsel. 28 00:03:03,541 --> 00:03:06,333 NARKOKONGE KENDT SKYLDIG I DRAB 29 00:03:06,416 --> 00:03:10,500 Tiden bragte mellemstærk øl til Queensland. Far blev lidt mere ædru. 30 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Tiden gjorde Gus mere snakkesalig, men ikke bemærkelsesværdigt. 31 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 Og endelig… 32 00:03:18,125 --> 00:03:21,125 Endelig … fik tiden vores mor ud af fængsel. 33 00:03:21,916 --> 00:03:24,750 Det var tid til at grave pengene op til mors hus. 34 00:03:24,833 --> 00:03:26,041 Giv mig en hånd. 35 00:03:41,416 --> 00:03:42,541 Hold da kæft. 36 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 -Drenge? -De er der. 37 00:03:44,750 --> 00:03:45,916 Skynd dig. 38 00:03:57,583 --> 00:03:58,791 Mors skrivemaskine. 39 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Kom, så går vi. 40 00:04:05,291 --> 00:04:07,166 Drenge, hvad laver I dernede? 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,041 Jeg fandt mors skrivemaskine. 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,958 Skønt. Vask jeres hænder. Maden er klar. 43 00:04:12,041 --> 00:04:14,750 Den må ikke blive kold. Der er ærter, Gussie. 44 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 Stil den væk. Lad os spise. Kom så. 45 00:04:19,666 --> 00:04:21,583 -Tak, far. -Velbekomme, ven. 46 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 Gussie elsker ærter. I morgen er en stor dag. 47 00:04:25,708 --> 00:04:30,291 -Skal I mødes med hende i fængslet eller… - Nej, de løslader hende i dag. 48 00:04:30,375 --> 00:04:32,916 -Vi skal til Morningside. -Hvad er der dér? 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Et halvvejshus. Det ledes af nonner. 50 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Mangler I penge til bussen og den slags? 51 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 Nej. Vi tjente et par hundrede på at vaske forruder, så… 52 00:04:42,208 --> 00:04:44,083 Okay. Godt. 53 00:04:44,166 --> 00:04:45,916 -Ja. -Et par hundrede? 54 00:04:46,000 --> 00:04:48,375 Det koster bussen ikke. Host op med dem. 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,791 Glem det. Du har selv penge. 56 00:04:54,833 --> 00:04:56,208 -Skal vi prøve her? -Ja. 57 00:04:56,291 --> 00:04:59,958 APOTEK 58 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 -Goddag. -Hej. 59 00:05:04,625 --> 00:05:06,625 Må jeg bede om en æske chokolade? 60 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 -Tak. -Hvad har I lavet? Røvet en bank? 61 00:05:14,666 --> 00:05:16,750 Vi er pensionerede narkohandlere. 62 00:05:20,375 --> 00:05:23,458 Du bliver bare skaldet. Så vil hun ikke genkende dig. 63 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 Der er vores bus. Hallo! 64 00:05:36,750 --> 00:05:37,708 Er du spændt? 65 00:05:37,791 --> 00:05:40,791 Ja. Jeg er ærlig talt lidt nervøs. 66 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 Hvorfor? 67 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 Det er længe siden. Slim sagde altid, at fængslet ændrer folk. 68 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 -Hvordan? Hun er stadig vores mor. -Jeg ved det. Men vi har også ændret os. 69 00:05:53,375 --> 00:05:54,625 Hun elsker os stadig. 70 00:05:55,875 --> 00:05:58,875 Du bliver kunstner, og du er en velgørenhedshelt. 71 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 Jeg skal være journalist. 72 00:06:02,416 --> 00:06:04,958 Vi køber drømmehuset og bliver en familie igen. 73 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Hvad? 74 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Ikke noget, bare… 75 00:06:12,875 --> 00:06:14,875 Slap lidt af og nyd det, ikke? 76 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Jo. 77 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Farvel. 78 00:06:27,208 --> 00:06:28,041 Tak. 79 00:06:32,083 --> 00:06:33,125 Det er her, ikke? 80 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 Jeg tror, det er her. 81 00:06:36,666 --> 00:06:39,208 Skal jeg ikke tage en af blomsterne? 82 00:06:39,916 --> 00:06:40,916 Jo, hvorfor ikke? 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 -Ja? -Jeg hedder Eli, det er Gus. 84 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 -Vi skal besøge Frances Bell. -Ja! Hun venter jer. 85 00:06:49,875 --> 00:06:52,291 Blomster? Hvor er de fine. 86 00:07:02,125 --> 00:07:03,250 Okay, drenge. 87 00:07:04,000 --> 00:07:05,250 Fjerde dør til højre. 88 00:07:14,666 --> 00:07:15,583 Kom ind. 89 00:07:31,958 --> 00:07:32,833 Hold da op. 90 00:07:32,916 --> 00:07:35,250 Hvor er I blevet store! 91 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Hej, mor. 92 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Gruppekram? 93 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 Jeg har savnet dig. 94 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 Var det slemt? 95 00:07:55,708 --> 00:07:58,125 Det er lidt pointen med fængsel. 96 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 Men der var også gode tider. 97 00:08:02,083 --> 00:08:06,750 Vi lavede numre med vagterne og forsøgte at få styr på vores lorteliv. 98 00:08:09,208 --> 00:08:12,125 Men ved I, hvad det allerbedste af det hele var? 99 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 Hvad var det allerbedste? 100 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 Da denne skøre dreng fra Darra brød ind for at besøge sin mor i julen. 101 00:08:21,416 --> 00:08:23,958 De taler stadig om den knægt hele tiden. 102 00:08:32,083 --> 00:08:33,333 Et seriøst spørgsmål. 103 00:08:35,250 --> 00:08:37,416 Hvor vil du flytte hen bagefter? 104 00:08:38,500 --> 00:08:41,958 Jeg har faktisk en idé. 105 00:08:43,166 --> 00:08:44,750 Vi har også et par idéer. 106 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Lad mig høre. I starter. 107 00:08:50,125 --> 00:08:53,666 Forestil dig, at vi havde sparet nok sammen 108 00:08:54,375 --> 00:08:57,666 til udbetalingen på et hus i The Gap. 109 00:08:57,750 --> 00:08:59,083 WISTERIA-HUS I THE GAP 110 00:08:59,166 --> 00:09:00,000 The Gap? 111 00:09:00,666 --> 00:09:03,583 Hvor skulle I få så mange penge fra? 112 00:09:04,333 --> 00:09:05,708 Hvis nu vi havde dem. 113 00:09:08,375 --> 00:09:13,375 Stor forhave med træer og en stor baghave, og man kan sidde ude og drikke Campari. 114 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Det er rigtig sødt af dig, Eli. 115 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 For det første drikker jeg ikke Campari mere, 116 00:09:25,875 --> 00:09:28,500 og for det andet har jeg en bedre idé. 117 00:09:29,000 --> 00:09:30,375 Og det er ordnet. 118 00:09:32,666 --> 00:09:33,875 Hvad er ordnet? 119 00:09:37,083 --> 00:09:39,166 Jeg flytter ind hos Teddy Kallas. 120 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Hvad? Hvorfor? 121 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Hvorfor? 122 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Jeg ved… 123 00:09:49,541 --> 00:09:52,750 Jeg ved det ikke. Jeg har vel forelsket mig i ham. 124 00:09:53,291 --> 00:09:56,541 Du ved, han stak Lyle, ikke? Han stak ham til Ivan. 125 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 Sagde Darren Dang det? 126 00:10:04,541 --> 00:10:07,041 -Det gjorde han faktisk. -Det skete ikke. 127 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Teddy havde intet med det at gøre, og det er sandt. 128 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Teddy var virkelig god ved mig i al den tid, jeg sad i fængsel. 129 00:10:19,625 --> 00:10:21,958 Jeg vil skide på Teddy og det her pis! 130 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Fandens. 131 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 For 2.000 dollars, hvilken frugt beskriver en katastrofe? 132 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 Pære … formet. 133 00:10:34,250 --> 00:10:36,625 -Pære. Det gør pære. -Korrekt. 134 00:10:36,708 --> 00:10:38,791 Tæt kamp. Vi er tilbage om lidt. 135 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 DET ER EN DÅRLIG IDÉ! 136 00:10:55,750 --> 00:10:58,916 -Pengene var til mor. -Hun vil ikke have dem. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 -Hun kan købe en bil. -Hun har Teddys. 138 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 -Hvad vil du bruge 50.000 på? -Aner det ikke. Ting. 139 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 Tror du, ingen vil bemærke det? Jeg taler ikke kun om politiet. 140 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 Pengene vil give problemer. 141 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Du er Lyle Orliks knægt, ikke? 142 00:11:39,541 --> 00:11:41,041 Og også fuld af penge. 143 00:11:43,416 --> 00:11:45,458 Jeg er kriminalbetjent Tim Cotton. 144 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 Sidder her nogen? 145 00:11:47,166 --> 00:11:48,666 Ja, stolen er optaget. 146 00:11:48,750 --> 00:11:53,000 Jeg bliver ikke længe. Jeg ville bare sige tillykke. 147 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Med hvad? 148 00:11:55,625 --> 00:11:57,333 At din mor er blevet løsladt. 149 00:11:58,000 --> 00:12:02,041 Det er altid en fornøjelse, når en familie kommer på ret køl igen. 150 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 Bare de fortsætter med det. 151 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 Det er den store risiko med en familie som din, ikke? 152 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Når først man har nydt livets belønninger på den mørke side… 153 00:12:13,666 --> 00:12:15,125 Det kender du bedst til. 154 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 Hvad mener du med det? 155 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Du er venner med Ivan Kroll, ikke? 156 00:12:21,333 --> 00:12:24,500 Vi så jer til en fest for nogle år siden med Tytus Broz. 157 00:12:25,000 --> 00:12:28,916 -Du ved, hvad der skete med min stedfar. -Det er det, jeg mener. 158 00:12:29,000 --> 00:12:31,166 Når man ikke slipper fortiden, 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,916 og man flirter med ægte fare, 160 00:12:34,708 --> 00:12:36,416 risikerer man at blive såret… 161 00:12:40,291 --> 00:12:42,083 Glem det, ven. 162 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Glem det. Du vil takke mig for det. 163 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 Og hold dig fra sprut. 164 00:12:51,833 --> 00:12:54,291 Du skulle nødig slingre hjem på ét ben. 165 00:12:55,208 --> 00:12:57,000 Din mor ville ikke synes om det. 166 00:13:00,458 --> 00:13:02,666 Efter alt det, hun har været igennem. 167 00:13:15,083 --> 00:13:16,125 Kom så, Shells. 168 00:13:17,375 --> 00:13:18,708 Tid til fysioterapi. 169 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 Hvordan får du det ellers bedre? 170 00:13:22,708 --> 00:13:25,583 Sådan fungerer muskelsvind ikke, mor. 171 00:13:25,666 --> 00:13:27,375 Man skal aldrig sige aldrig. 172 00:13:27,458 --> 00:13:30,416 -Ud af fjerene, syvsover. -Jeg er ikke tre år. 173 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 -Er du klar? -Ja. 174 00:13:36,375 --> 00:13:37,208 Okay. 175 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 Gus sagde, han kommer i eftermiddag og ser cricket. 176 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Skidefedt. 177 00:13:49,291 --> 00:13:54,083 Shelly, jeg ved, det er hårdt for dig, og at det hele ser sort ud. 178 00:13:54,166 --> 00:13:58,541 Hvis du ikke vil gøre det for dig selv, så gør det for mig, ikke? 179 00:14:06,500 --> 00:14:09,708 Nægt mig ikke retten til at holde fast i håbet. 180 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 For det er, hvad der holder mig i gang lige nu. 181 00:14:17,875 --> 00:14:20,875 Okay, slap nu af. Gudfaderbevares. 182 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 TIL FAMILIEN HUFFMAN … FRA EN, DER ØNSKER DET BEDSTE X. 183 00:15:03,000 --> 00:15:06,833 Teddy tilbyder os alle et hjem, Eli. 184 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Er der en bedre løsning? 185 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Du kan altid bo hos far. 186 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Du ved, det aldrig ville gå. 187 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Tak. 188 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Robert er… 189 00:15:25,916 --> 00:15:27,250 Robert har problemer. 190 00:15:27,333 --> 00:15:31,833 Du har set ham, når han er fuld, og det er ikke et hjem at vokse op i. 191 00:15:31,916 --> 00:15:33,125 Vi voksede op i det. 192 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 Teddy elskede Lyle, og han vil bare hjælpe, Eli. 193 00:15:38,000 --> 00:15:40,958 Og hvis du leder efter arbejde, er der en lærer 194 00:15:41,041 --> 00:15:46,291 på mit psykologikursus, hvis nevø er skriver på The Courier-Mail. 195 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 "Skribent." 196 00:15:48,000 --> 00:15:52,875 Ja. Hun sagde, de tit søger praktikanter, og at du skulle tale med chefredaktøren. 197 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 Jeg skrev hans navn ned. 198 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 -Hvorfor ringer du ikke? -Så let er det ikke, mor. 199 00:15:57,541 --> 00:16:01,041 Okay, gå ind og bed om at tale med ham. 200 00:16:01,125 --> 00:16:03,333 Du behøver kun to minutter med ham. 201 00:16:03,416 --> 00:16:05,291 -Jeg behøver intet job. -Hold op. 202 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 Alle behøver et job, Eli. 203 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Jeg må gå nu. 204 00:16:14,583 --> 00:16:16,666 Mener du det? Er han her allerede? 205 00:16:17,291 --> 00:16:18,333 Vær nu sød. 206 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 Vi kan blive en familie igen. 207 00:16:22,166 --> 00:16:23,791 Det ville være så dejligt. 208 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 -Hej. -Hej. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,666 Hej, store dreng. 210 00:16:37,750 --> 00:16:39,291 Det er længe siden, hvad? 211 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Ja. -Jeg fortalte Eli om dit tilbud. 212 00:16:43,208 --> 00:16:46,375 -Om at drengene skulle bo hos os. -Ja. Hvorfor ikke? 213 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Vi kan tømme gæsteværelset og smide et par senge ind til jer. 214 00:16:50,208 --> 00:16:55,458 Og når jeg ikke er der, har I og jeres mor huset for jer selv. Ikke? 215 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 I kan holde øje med hende for mig. Ikke? 216 00:17:01,166 --> 00:17:03,625 Tænk over det. Kom, lad os gå. 217 00:17:08,791 --> 00:17:09,750 Tænk over det. 218 00:17:24,208 --> 00:17:28,333 Australien kæmper for point i den sidste kamp. 219 00:17:28,416 --> 00:17:33,458 Vi må håbe, de kan dominere spillet igen, som vi tidligere har set dem gøre. 220 00:17:48,041 --> 00:17:51,250 Det var godt grebet af Richie Richardson. 221 00:17:52,291 --> 00:17:54,416 -Hvordan går det? -Skidedårligt. 222 00:17:54,500 --> 00:17:56,458 …fra alle. 223 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 Og Geoff Marsh ved det… 224 00:18:00,666 --> 00:18:03,916 -Den slap fra ham. -Jeg skal hilse fra mor. 225 00:18:04,666 --> 00:18:06,708 Hun beder os flytte ind hos Teddy. 226 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Fandens! 227 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Spiser Teddy lammekølle? 228 00:18:15,541 --> 00:18:19,166 -Hvad fanden snakker du om? -Godt spillet af vores gutter. 229 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 Det var et fabelagtigt kast. 230 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 Hvad har du lavet i dag? 231 00:18:26,000 --> 00:18:27,083 Velgørenhedsting. 232 00:18:27,583 --> 00:18:29,291 Det afsluttede hans over. 233 00:18:29,375 --> 00:18:30,916 Den ramte kanten efter… 234 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Vil du have en kop? 235 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 Hej, far. Hvordan er bogen? 236 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Ja, godt. 237 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 -Vil du have en kop? -Gerne, Eli, men mælken er sur. 238 00:18:45,708 --> 00:18:51,166 Heldet var med en meget speciel familie i en af Brisbanes sydvestlige forstæder. 239 00:18:51,250 --> 00:18:52,750 Men det er øllen ikke. 240 00:18:52,833 --> 00:18:57,250 Den enlige mor Tessa Huffman har forsøgt at indsamle de 70.000 dollars, 241 00:18:57,333 --> 00:19:02,666 der skal til for at gøre livet lettere for datteren Shelly, der har muskelsvind. 242 00:19:02,750 --> 00:19:08,000 I de sidste fire år har skolen indsamlet lidt over 15.000 dollars. 243 00:19:08,083 --> 00:19:10,708 Men i morges skete der et uventet mirakel. 244 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 Jeg er her med Tessa og Shelly Huffman med en utrolig historie. 245 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Tessa, hvordan fandt du pengene? 246 00:19:17,250 --> 00:19:20,166 Jeg gik ud til døren for at hente avisen, 247 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 og der lå pakken. 248 00:19:23,500 --> 00:19:26,583 -Vi vidste ikke, hvad det var… -Det gjorde du ikke? 249 00:19:26,666 --> 00:19:28,208 Dit forbandede svin. 250 00:19:28,291 --> 00:19:30,250 Gav du mine skide penge væk? 251 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Hvad fanden? Hvad fanden er der galt med dig? 252 00:19:34,041 --> 00:19:35,166 For helvede, Gus! 253 00:19:37,333 --> 00:19:38,250 Fandens! 254 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Rend mig! Din skide… 255 00:19:41,458 --> 00:19:42,541 Drenge! 256 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 -Drenge! -Dit røvhul! 257 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 Fandens! 258 00:19:46,541 --> 00:19:48,458 Hold op! Tag det roligt! 259 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 -For helvede! -Tag det roligt. 260 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Du spolerede det! 261 00:19:51,833 --> 00:19:54,125 I har spoleret mit nye fåreskind. 262 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 Drenge, styr jer lige. 263 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Gudfader! 264 00:19:58,208 --> 00:20:02,125 -Shelly, vil du sende en besked… -Du ville rode os ud i noget lort. 265 00:20:03,125 --> 00:20:04,958 Jeg kunne ikke løbe den risiko. 266 00:20:05,583 --> 00:20:08,500 Hvem du end er, så elsker jeg dig. 267 00:20:09,708 --> 00:20:11,625 Og tilbage til nyhederne. 268 00:20:12,416 --> 00:20:16,125 Hvis den historie ikke varmer, så ved jeg ikke, hvad der gør. 269 00:20:21,041 --> 00:20:22,875 -Vi ses. -The Courier-Mail. 270 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Tak, jeg sender beskeden videre. 271 00:20:28,458 --> 00:20:31,166 -Jeg skal tale med Brian Robertson. -Venter han dig? 272 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 Jeg skrev til ham. 273 00:20:32,833 --> 00:20:34,333 Ja, men hørte du fra ham? 274 00:20:34,416 --> 00:20:35,916 Nej, det gjorde jeg ikke. 275 00:20:36,500 --> 00:20:39,666 -Hvad drejer det sig om? -Jeg søger en praktikplads. 276 00:20:40,458 --> 00:20:43,125 Desværre udløb fristen for tre måneder siden. 277 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Kom tilbage igen næste år. 278 00:20:44,916 --> 00:20:46,208 -Men… -Hvad? 279 00:20:47,250 --> 00:20:49,083 Jeg har virkelig brug for det… 280 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 Jeg husker dig. 281 00:20:53,208 --> 00:20:57,125 Det var dig med bandagen, der forhindrede fyren i at brase ind. 282 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Nå? 283 00:20:58,708 --> 00:21:01,666 Hør her, jeg kan ikke sende dig derind. 284 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Men jeg forbyder dig ikke at vente på parkeringspladsen kl. 20. 285 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Hvad sker der kl. 20? 286 00:21:07,958 --> 00:21:11,125 Der plejer chefen at gå, men sig ikke, jeg sagde det. 287 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 The Courier-Mail. Hvilken afdeling vil du tale med? Tak. 288 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 Undskyld, en ting til. Hvor parkerer han? 289 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 -Vil du være journalist? -Helst. 290 00:21:23,250 --> 00:21:27,625 Du kan starte med at undersøge, hvilken plads har redaktørens navn. 291 00:21:29,000 --> 00:21:31,791 LEDENDE POLITISK REPORTER PARKERING RESERVERET 292 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Hr. Robertson? 293 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Ja, hvad? 294 00:21:59,708 --> 00:22:03,500 -Eli Bell. Må jeg stille et par spørgsmål? -Lad mig starte. 295 00:22:04,041 --> 00:22:06,416 Hvor har du det skidegrimme slips fra? 296 00:22:06,500 --> 00:22:09,833 Fra min far. For at appellere til din kærlighed til ord. 297 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 Kender jeg din far? 298 00:22:12,583 --> 00:22:16,041 -Det tror jeg ikke. -Han kender ikke mig. Jeg hader ord. 299 00:22:16,875 --> 00:22:19,708 -De giver mig mareridt. -Måske kan du bruge mig. 300 00:22:19,791 --> 00:22:23,666 -Til hvad? Tydeligvis ikke råd om mode. -Som praktikant måske. 301 00:22:23,750 --> 00:22:24,958 Måske næste år. 302 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 -I ansætter først i november… -Hvad? Det er februar. 303 00:22:28,083 --> 00:22:31,083 Det er tre måneder for sent eller ni måneder for tidligt. 304 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Jeg har en historie. 305 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Okay, kom med den. 306 00:22:38,500 --> 00:22:41,666 Er den på mere end tre ord, har vi ingen overskrift. 307 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 "John Lennon skudt." 308 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 "Irak invaderer Iran." 309 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 "Er ironien død?" 310 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 -Godt… -Det var ét. 311 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 -Det afhænger af vinklen… -Beklager, kom tilbage i november. 312 00:23:19,958 --> 00:23:23,000 Toget på perron et er Caboolture-toget, 313 00:23:23,083 --> 00:23:26,000 der kører fra Bowen Hills til Eagle Junction og… 314 00:23:30,541 --> 00:23:31,458 Caitlyn Spies? 315 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Jeg er Eli Bell. 316 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 Jeg genkendte dig ikke. 317 00:23:46,041 --> 00:23:48,041 Kan vi tales ved? Det er mit tog. 318 00:23:51,375 --> 00:23:53,625 -Dørene lukkes… -Ja, også mit. 319 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 -Tager du denne linje? -Det er tæt nok på. 320 00:23:58,625 --> 00:24:01,750 -Må jeg sætte mig? -Ja, endelig. 321 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 Hvad lavede du i centrum? 322 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 Jeg talte med din chef om en praktikplads. 323 00:24:12,250 --> 00:24:14,500 Du ved, du skal søge i november, ikke? 324 00:24:15,500 --> 00:24:16,333 Det sagde han. 325 00:24:17,375 --> 00:24:20,041 Gjorde han det, han plejer? Med de tre ord. 326 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Det gjorde han faktisk. 327 00:24:23,291 --> 00:24:25,583 Han elsker at gøre det mod de nye. 328 00:24:26,666 --> 00:24:28,583 Da jeg søgte jobbet, 329 00:24:28,666 --> 00:24:32,541 bad han mig om tre ord, der opsummerede min person. 330 00:24:33,791 --> 00:24:34,958 Hvad svarede du? 331 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 "Spioner graver dybt." 332 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Fordi? 333 00:24:43,708 --> 00:24:46,416 Jeg har altid haft brug for at komme til bunds. 334 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Hvorfor det? 335 00:24:50,750 --> 00:24:51,791 Jo… 336 00:24:53,958 --> 00:24:54,958 Min mor døde, 337 00:24:55,875 --> 00:24:56,833 da jeg var otte. 338 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 Det efterlader vel en med mange spørgsmål. 339 00:25:02,666 --> 00:25:05,625 Hvad skete der? Hvem var ansvarlig? 340 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 Hvis der er en Gud, 341 00:25:08,625 --> 00:25:13,041 hvorfor skulle det så overgå hende, når så mange svin render frit rundt? 342 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Dengang på avisen… 343 00:25:21,041 --> 00:25:25,125 Du ville fortælle mig om din stedfar, men du stak af. 344 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 Bagefter sagde politiet, at sagen blev efterforsket. 345 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 Du skrev om det engang. 346 00:25:32,125 --> 00:25:37,125 Visse betjente beskytter visse forbrydere, som så holder narkohandlerne i kort snor. 347 00:25:37,208 --> 00:25:39,000 Alle tager sin del af kagen. 348 00:25:42,083 --> 00:25:44,791 Hvem var den forbryder, der dræbte din stedfar? 349 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Min mor er lige blevet løsladt, 350 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 og hun vil bare have stabilitet og sikkerhed. 351 00:25:52,125 --> 00:25:54,000 Jeg vil ikke rippe op i lortet. 352 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Nogle gange er det godt at rippe op i lortet. 353 00:26:00,750 --> 00:26:02,250 Det er ikke min erfaring. 354 00:26:03,125 --> 00:26:05,458 Nogle gange er det bedst at glemme det. 355 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Hvis du søger svar, bør du tale med Bich Dang. 356 00:26:12,458 --> 00:26:17,625 Hun er ret syg, men hun ved sikkert, hvor alle ligene ligger begravet. 357 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Men lad være med at nævne mit navn. 358 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Okay. 359 00:26:27,000 --> 00:26:29,916 Eagle Junction. Rejsende til Shorncliffe… 360 00:26:30,000 --> 00:26:30,833 Jeg skal af. 361 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 …skal skifte tog her. 362 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 Du bor ikke i nærheden af Caboolture, vel? 363 00:26:40,333 --> 00:26:41,208 I Darra. 364 00:26:41,875 --> 00:26:44,500 Jeg tager bare til Northgate og skifter der. 365 00:26:45,291 --> 00:26:46,125 Ja. 366 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Hør her. 367 00:26:50,833 --> 00:26:52,083 Et råd. 368 00:26:53,041 --> 00:26:56,625 Hvis du vil skrive for avisen, så skriv for avisen. 369 00:26:57,291 --> 00:27:01,083 Find noget så dramatisk, at det er vanvittigt ikke at trykke det. 370 00:27:02,375 --> 00:27:04,333 Okay. Jeg vil tænke over det. 371 00:27:16,083 --> 00:27:17,166 Kære Alex. 372 00:27:18,083 --> 00:27:20,250 Jeg håber, prøveløsladelsen gik godt. 373 00:27:20,958 --> 00:27:23,541 At starte som journalist har været svært, 374 00:27:23,625 --> 00:27:25,416 men jeg har fået gode råd. 375 00:27:26,416 --> 00:27:30,583 Mor vil have, at vi bor hos hende og Teddy i en uge. 376 00:27:30,666 --> 00:27:32,625 Far synes, vi bør gøre det for hende. 377 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 Det er længe siden sidst, Gussie. 378 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 Hej. Hvordan går det? 379 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Eli. 380 00:27:41,041 --> 00:27:42,666 Hvad synes I så? 381 00:27:42,750 --> 00:27:43,958 Kom så. 382 00:27:44,041 --> 00:27:47,958 Tag taskerne med, og så går vi ud i haven. Jeg vil vise jer noget. 383 00:27:48,041 --> 00:27:50,791 I vil elske det. Pas på. Okay. 384 00:27:53,458 --> 00:27:55,000 Hej, mor. Hvordan går det? 385 00:27:55,916 --> 00:27:56,791 Vær nu sød. 386 00:27:59,791 --> 00:28:00,958 Her er stuen. 387 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Masser af kung-fu-film. Ikke, Gussie? 388 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 Vi tænkte, at dette kunne blive jeres værelse. 389 00:28:09,291 --> 00:28:11,875 -Lyset er smukt om morgenen, ikke? -Jo. 390 00:28:13,375 --> 00:28:14,666 Smid jeres tasker. 391 00:28:14,750 --> 00:28:18,916 Alt det her var min mors. 392 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 Det er nok en formue værd. Ja, det er meget specielt. 393 00:28:24,500 --> 00:28:27,083 Kom så. Jeg vil vise jer noget udenfor. 394 00:28:27,666 --> 00:28:30,666 Her er badeværelset. Det får I brug for. 395 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 Det er køkkenet. Det får vi ikke brug for. 396 00:28:33,333 --> 00:28:34,333 Har jeg ikke ret? 397 00:28:35,375 --> 00:28:37,833 Og her er mine skattebasser. 398 00:28:37,916 --> 00:28:41,833 Det er Bow. Og der er hun, det er Arrow. 399 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Er I med? Ligesom… 400 00:28:45,166 --> 00:28:48,875 Hej, hvordan har I det? Hvad siger I så? 401 00:28:50,416 --> 00:28:53,958 Sådan. Kom med rundt. Godt… 402 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 Hvad siger I så? 403 00:29:03,250 --> 00:29:05,916 Det er et Kenworth K100-førerhus. 404 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Kom. Vi kan hoppe ind. 405 00:29:09,541 --> 00:29:12,416 Gussie, gå om på den anden side. Pas på med døren. 406 00:29:12,500 --> 00:29:13,958 Den kan binde lidt. 407 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 Hvad siger I så, drenge? 408 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 Jeg har aircondition, CB-radio. Eli. Kom og se… 409 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Ellers tak. 410 00:29:25,916 --> 00:29:27,125 Som du vil. 411 00:29:27,666 --> 00:29:28,791 Se her. 412 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Hej, Marlon. 413 00:29:35,208 --> 00:29:36,791 Det er Teddy Kallas. Er du der? 414 00:29:37,541 --> 00:29:39,000 Er der nogen? Fitz? 415 00:29:40,000 --> 00:29:41,208 Lytter I? 416 00:29:43,708 --> 00:29:49,208 Når jeg ikke kan få fat i nogen, taler jeg indimellem med Lyle. 417 00:29:50,416 --> 00:29:52,958 Ja. Bare i min fantasi. 418 00:29:53,708 --> 00:29:55,041 Hvad taler du med ham om? 419 00:29:55,791 --> 00:29:59,583 Bare om dengang, vi var sammen, du ved. 420 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Da vi var børn. 421 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 Han var min bedste ven. 422 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Fru Dang? Jeg hedder Caitlyn Spies. 423 00:30:21,583 --> 00:30:23,791 Må jeg stille et par spørgsmål? 424 00:30:27,375 --> 00:30:29,708 Kendte du en ved navn Lyle Orlik? 425 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 Jeg kender dig. 426 00:30:34,833 --> 00:30:37,250 Du er hende journalisten. 427 00:30:38,791 --> 00:30:41,250 Det her er ikke sikkert for mig. 428 00:30:42,541 --> 00:30:44,000 Hvem ved, du er her? 429 00:30:45,833 --> 00:30:47,958 -Ingen. -Det er løgn. 430 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 De forsøger at slå mig ihjel. 431 00:30:52,083 --> 00:30:52,916 Hvem? 432 00:30:53,000 --> 00:30:54,083 Alle sammen. 433 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 -Det kan ikke være sandt. -Jo. 434 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Jeg ved for meget nu. 435 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Måske kan du fortælle mig om det. 436 00:31:12,375 --> 00:31:15,041 Jeg ved, hvordan journalister arbejder. 437 00:31:15,541 --> 00:31:17,708 I bliver betalt for historien, 438 00:31:17,791 --> 00:31:21,375 og et eller andet stakkels fjols betaler prisen. 439 00:31:22,875 --> 00:31:24,458 Hvad rager det dig? 440 00:31:24,541 --> 00:31:27,041 Du er værre end narkohandleren. 441 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Jeg vil bare vide noget om Lyle Orlik. 442 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 Du behøver ikke vide noget. 443 00:31:34,125 --> 00:31:35,416 Jeg taler ikke. 444 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Okay. 445 00:31:49,541 --> 00:31:50,416 Okay, men… 446 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 Hvis du ombestemmer dig. 447 00:32:04,166 --> 00:32:08,000 Hvis du hører fra mig, er jeg nok allerede død. 448 00:32:25,708 --> 00:32:28,541 BIOGRAF 449 00:32:28,625 --> 00:32:32,833 -Nå, hvad syntes I om Rain Man? -Den var god. 450 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 Kan din bror mon gøre nogle af de der dumme, nørdede ting? 451 00:32:38,541 --> 00:32:40,916 Hvis jeg viste ham en masse tandstikker, 452 00:32:41,000 --> 00:32:43,750 ville han så kunne sige, hvor mange der var? 453 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 Han er ikke autist. Han taler bare ikke så meget. 454 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 Er det ikke det samme? 455 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 Han fik topkarakterer og kunne læse videre. 456 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Ja, men mon ikke folk på universitetet ville sige noget indimellem? 457 00:32:55,833 --> 00:32:58,208 Han taler af og til, ikke? 458 00:32:58,750 --> 00:33:00,291 Hvorfor ikke med mig? 459 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 Gussie. 460 00:33:04,958 --> 00:33:06,166 Har du en kommentar? 461 00:33:11,041 --> 00:33:13,583 -Måske fordi han tror, du stak Lyle. -Eli! 462 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 Det er okay. Jeg ved ikke, hvad han taler om. 463 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Hvad taler du om? 464 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 Du stak ham til Ivan Kroll, så du kunne få vores mor. 465 00:33:29,541 --> 00:33:31,541 Eli, det er nok nu! 466 00:34:23,875 --> 00:34:26,250 Det skulle du ikke have sagt, Eli. 467 00:34:27,083 --> 00:34:28,666 Hvordan ved du, det er løgn? 468 00:34:29,291 --> 00:34:31,583 Det har jeg allerede forklaret. 469 00:34:33,791 --> 00:34:35,750 Gå ind og sig undskyld. 470 00:34:38,666 --> 00:34:41,666 -Han mente ikke noget med det. -Jo, han gjorde! 471 00:34:41,750 --> 00:34:43,916 Du og jeg hørte ham. Alle hørte ham. 472 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Alle på gaden hørte ham, for helvede. 473 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 Men jeg er ingen stikker! Jeg stak ikke Lyle. 474 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Se på mig. Jeg stak aldrig Lyle. 475 00:34:51,375 --> 00:34:56,166 Han fortyndede heroinen, og selvfølgelig sladrede nogen om ham. 476 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 -Er det min skyld? -Jeg ved det. 477 00:34:58,333 --> 00:35:00,791 -Jeg forklarer ham det… -Hvordan vil du det? 478 00:35:00,875 --> 00:35:04,458 Jeg vil fandeme ikke huse folk her i mine forældres hus, 479 00:35:04,541 --> 00:35:07,125 der beskylder mig for den slags pis. 480 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 Stak jeg min bedste ven? Er vi virkelig nået dertil? 481 00:35:10,583 --> 00:35:14,583 Jeg har en skide teori. Julemanden gjorde det fandeme. 482 00:35:17,250 --> 00:35:18,500 Godmorgen, sovetryne. 483 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 Hvor skal du hen? 484 00:35:24,625 --> 00:35:25,541 Ud. 485 00:35:25,625 --> 00:35:28,500 Jeg laver lammekølle til middag. Din favoritret. 486 00:35:28,583 --> 00:35:30,125 Hvis du er her kl. 18. 487 00:35:32,750 --> 00:35:33,625 Vi får se. 488 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 Godmorgen. 489 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Skal vi spise? 490 00:35:56,125 --> 00:35:58,083 Giv ham et par minutter til. 491 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Der er en øl, hvis du er tørstig. 492 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 Ved du, hvad hans problem er? 493 00:36:57,791 --> 00:36:59,125 Du forkælede ham. 494 00:37:02,250 --> 00:37:06,166 Med det pis om ikke at tale gjorde du ham skør som hans skide far. 495 00:37:06,250 --> 00:37:10,125 -Spis nu bare din mad. -Hvorfor svarer han ikke, hvis han kan? 496 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 Hvis du kan svare, hvorfor gør du det så ikke? 497 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 Og hvem vil bo med ham, der forsøgte at dræbe jer 498 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 ved at køre ind i en skide dæmning? 499 00:37:23,708 --> 00:37:24,958 Far fik et panikanfald. 500 00:37:25,041 --> 00:37:28,250 -Han vidste ikke, hvad han gjorde. -Han er en løgner. 501 00:37:28,750 --> 00:37:30,666 Du er en nar, hvis du tror ham. 502 00:37:30,750 --> 00:37:34,166 -Teddy, nu er det nok. -Nej. Ved I hvad? 503 00:37:34,250 --> 00:37:39,291 I kan rende mig. Det var min mors bord, og hun havde fandeme sine standarder. 504 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Så I kan forlade mit bord og skride ad helvede til alle sammen. 505 00:37:43,791 --> 00:37:47,208 -Tag jeres tallerken, så spiser vi færdig… -Nej! 506 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 Nej! Lad dem stå. 507 00:37:50,750 --> 00:37:53,125 Rør dem ikke, for helvede. Sæt dig. 508 00:37:54,875 --> 00:37:55,958 Bow! 509 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Arrow! Kom så. 510 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Ja, kom så. 511 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Skrid så! Skrid med det samme. 512 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Kun familien spiser ved dette bord. Kom. 513 00:38:08,041 --> 00:38:10,708 God hund. Se lige der. 514 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 Lækker lammekølle, ikke? 515 00:38:12,500 --> 00:38:13,625 Ja, sådan. 516 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Kom herop. Ja. 517 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 Godt. Kom så, Arrow, se her. 518 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 -God hund. Sådan. Bid til. -Mor, lad os gå. 519 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 God hund. 520 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Mor… 521 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Nogle kender heldigvis deres plads og lukker kæften 522 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 og bider ikke den hånd, der fodrer dem! 523 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Sådan. Der er meget mere. Ned med det. 524 00:38:33,958 --> 00:38:36,125 -Mor? -Sådan. Mums! 525 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 Hvad i… 526 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Hvad fanden var det? 527 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 De var min mors. 528 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Frankie. 529 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Du… 530 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Du kan lige vove. 531 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 -Nej! -Nej! 532 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Stop. 533 00:39:10,166 --> 00:39:11,625 Efter dem! Vogt dem! 534 00:39:15,583 --> 00:39:17,333 Rejs dig, din møgkælling. 535 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Din skide… 536 00:39:32,583 --> 00:39:33,583 Kom så. 537 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Nu skal du… 538 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 Kom så. 539 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Kom så! 540 00:39:52,291 --> 00:39:53,291 Er du tørstig? 541 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 -Mor. -Mor! 542 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Mor. 543 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Hent jeres ting. Lad os komme væk. 544 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 Hallo. 545 00:40:48,916 --> 00:40:50,666 Far, det er mig. 546 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Er du ædru? 547 00:40:56,333 --> 00:40:58,750 Mor har brug for et sted. Må hun komme? 548 00:40:59,958 --> 00:41:03,791 Hvad er der galt med Freddys… Hvad hedder han nu … Teddys hus? 549 00:41:03,875 --> 00:41:06,875 Han prøvede at dræbe hende. Hun har ikke andre steder. 550 00:41:07,541 --> 00:41:09,000 Hvad med halvvejshuset? 551 00:41:09,083 --> 00:41:10,458 De er gamle nonner. 552 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 Han slæber hende bare med hjem derfra. 553 00:41:13,041 --> 00:41:16,458 Ja, men han finder hende nok bare her. 554 00:41:16,541 --> 00:41:17,750 Har du tænkt på det? 555 00:41:17,833 --> 00:41:19,833 Men vi er der og passer på hende. 556 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Far? 557 00:41:24,375 --> 00:41:26,958 Der er meget historie mellem os, ven. 558 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Far? 559 00:41:44,083 --> 00:41:46,375 Han sagde ja. 560 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 Davs. 561 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Tak, Robert. 562 00:42:25,625 --> 00:42:26,875 Ja, okay. 563 00:42:27,583 --> 00:42:28,583 Drenge. 564 00:42:41,375 --> 00:42:43,541 Det er… 565 00:42:50,500 --> 00:42:55,833 Det kan blive dit værelse, når vi flytter rundt på tingene. 566 00:42:56,416 --> 00:42:57,916 Jeg klarer mig på sofaen. 567 00:42:58,416 --> 00:43:03,875 Vi rydder op her, så du kan få din egen plads. 568 00:43:08,625 --> 00:43:09,666 Godt. 569 00:43:17,291 --> 00:43:18,500 -Undskyld. -Undskyld. 570 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 Du har en grim flænge i læben. 571 00:43:22,541 --> 00:43:23,625 Den skal nok hele. 572 00:43:26,750 --> 00:43:28,000 Jeg tager den. 573 00:43:28,083 --> 00:43:30,375 Lad være. Måske er det Teddy. 574 00:43:30,458 --> 00:43:31,333 Det er okay. 575 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Hallo? 576 00:43:34,500 --> 00:43:35,583 Giv din mor røret. 577 00:43:36,166 --> 00:43:38,833 -Hvem er det? -Giv nu bare din mor telefonen! 578 00:43:38,916 --> 00:43:40,083 Giv mig den. 579 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Hvad er det, du ikke forstår? 580 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 -Jeg kommer ikke tilbage. -Nej, Frankie… 581 00:43:46,833 --> 00:43:50,333 Hvis du viser dig her, smadrer vi dig, okay? 582 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 -Eli… -Undskyld? 583 00:43:51,583 --> 00:43:55,250 Det hørte jeg ikke. Hvad gør I helt præcist, Eli? 584 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 -Sig, vi ringer til politiet. -Mor har ringet til strisserne. 585 00:43:59,208 --> 00:44:03,458 Vel har hun ej. Jeg hørte lige din uduelige nar af en far sige det. 586 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Jeg kan høre dig. 587 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Jeg hører det hele, Teddy, så du ved det. 588 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 Hun melder dig for vold. 589 00:44:10,250 --> 00:44:12,000 Det er noget pis, Eli. 590 00:44:12,083 --> 00:44:15,083 -Sig, jeg kommer og henter hende. -Du kan rende os. 591 00:44:15,750 --> 00:44:18,291 Jeg tager mit forbandede baseballbat med. 592 00:44:18,375 --> 00:44:22,000 Tag bolde og alting med, for hele familien venter på dig. 593 00:44:38,708 --> 00:44:43,125 Fitz, Marlon. Biker-Man. Er der nogen, der lytter med? 594 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Nej. 595 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Her er et bat. Godt. 596 00:44:54,500 --> 00:44:55,458 Rimelig godt. 597 00:44:55,958 --> 00:44:57,875 -Rottefælderne. -Okay. 598 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 -Læg noget på jorden, man glider i. -Fint. 599 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 -Jeg går op, okay? -Okay. 600 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 Så vi starter med at gøre modstand uden vold. 601 00:45:18,375 --> 00:45:20,833 Hvis det mislykkes, er vi forberedt. 602 00:45:44,833 --> 00:45:45,833 Økseskaft. 603 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Tak. 604 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Hvem er det? 605 00:46:30,083 --> 00:46:31,833 Frankie! 606 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 Jeg er her for at hente dig! Let røven og kom ud! 607 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Hey! Jeg kommer ikke tilbage, Teddy. 608 00:46:41,083 --> 00:46:43,166 Du fik chancen, og det er slut. 609 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 Nej, det er slut, når jeg siger, det er slut! 610 00:46:46,666 --> 00:46:50,958 Hun bad dig skride! Kom af min græsplæne, før jeg ringer til strisserne. 611 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 Damen bad dig vist om at smutte. 612 00:47:12,083 --> 00:47:12,958 Rend mig. 613 00:47:16,708 --> 00:47:19,291 Hey! Hvem fanden tror du, du er? 614 00:47:19,375 --> 00:47:20,333 Alex Bermuda. 615 00:47:20,416 --> 00:47:22,166 Krigsminister i The Rebels. 616 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Går det godt med dig? 617 00:47:23,750 --> 00:47:27,000 Nu tager du den sørgelige sæk lort 618 00:47:27,083 --> 00:47:29,333 tilbage til det hul, han kravlede ud af. 619 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 Og når han vågner, fortæller du ham, at han er færdig her. 620 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Han vender aldrig tilbage igen. Forstået? 621 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 -Javel. -Kom så. 622 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 -Vågn op. -Ja. 623 00:47:40,375 --> 00:47:41,791 Tag hans arm. Skynd dig. 624 00:47:42,291 --> 00:47:45,416 Rejs dig op. Kom så, makker. Lad os komme væk herfra. 625 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 Det er problemet med dette land. 626 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 De tror, de kun kan løse deres problemer med vold. 627 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 -Du må være Eli. -Du er Alex Bermuda. 628 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Hvordan går det, ven? 629 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Kan vi byde dig på noget? 630 00:48:11,583 --> 00:48:14,541 -Jeg ville dø for en kop te. -Jeg sætter vand over. 631 00:48:15,750 --> 00:48:16,583 Kom med ind. 632 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Ida? 633 00:48:40,583 --> 00:48:42,166 Fint værelse, de gav dig. 634 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 -Jeg går ud fra, de er fra Tytus. -En meget betænksom mand. 635 00:48:49,541 --> 00:48:52,125 Ja. Han tilbyder dig et valg. 636 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 En pude eller sprøjten. 637 00:48:59,833 --> 00:49:01,416 Jeg tager sprøjten. 638 00:49:03,000 --> 00:49:04,041 Som i gamle dage. 639 00:49:04,125 --> 00:49:06,000 Det er ikke som i gamle dage. 640 00:49:06,500 --> 00:49:07,666 Ingen forretning. 641 00:49:08,666 --> 00:49:09,833 Intet helbred. 642 00:49:10,833 --> 00:49:12,041 Ingen søn. 643 00:49:13,291 --> 00:49:15,041 Hvad er der at kæmpe for? 644 00:49:15,625 --> 00:49:17,583 Tytus mente, du ville se det sådan. 645 00:49:28,000 --> 00:49:30,041 Den er vanvittig. 646 00:49:30,125 --> 00:49:32,083 Den forskning, han er i gang med. 647 00:49:33,750 --> 00:49:34,625 Ingen anelse. 648 00:49:34,708 --> 00:49:36,208 Vi er ikke forskere. 649 00:49:36,291 --> 00:49:37,708 Det er han heller ikke. 650 00:49:48,208 --> 00:49:49,791 Du kan gå nu. 651 00:49:54,291 --> 00:49:55,625 Jeg bliver et øjeblik. 652 00:49:57,375 --> 00:49:58,666 Bare for sikre mig. 653 00:50:03,666 --> 00:50:04,791 Sådan. 654 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Der var en besked på telefonsvareren. "Rydder op som aftalt." 655 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Tak, Sophie. 656 00:50:56,666 --> 00:51:00,125 Af hensyn til den økonomiske sameksistens med Nordøstasien 657 00:51:00,208 --> 00:51:03,541 skal industribeskyttelse afskaffes i det næste årti. 658 00:51:04,041 --> 00:51:08,000 Den farverige Brisbane-personlighed Bich Dang er blevet fundet død 659 00:51:08,083 --> 00:51:12,083 på Brunswick Heads plejehjem tilsyneladende af naturlige årsager. 660 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 Politiet har ikke mistanke om en forbrydelse. 661 00:51:14,916 --> 00:51:15,916 Tag en til. 662 00:51:16,000 --> 00:51:17,083 Tak, fru Bell. 663 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 Hvis du eller en bekendt har oplevet vold i hjemmet 664 00:51:23,583 --> 00:51:27,250 og behøver krisehjælp, kan I besøge: wannatalkaboutit.com 665 00:51:32,375 --> 00:51:34,291 BASERET PÅ BOGEN AF TRENT DALTON 666 00:53:36,375 --> 00:53:39,291 Tekster af: Vibeke Petersen