1 00:00:23,833 --> 00:00:24,666 Νεαρέ. 2 00:00:25,208 --> 00:00:26,041 Ευχαριστώ. 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,791 Θέλετε να υπογράψετε στο βιβλίο; 4 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Θα υπογράψω. 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 ΤΖΟΡΤΖ ΜΑΣΟΥΜΙ 6 00:01:02,875 --> 00:01:06,958 Ο Σλιμ υποστήριζε καθ' όλη τη διάρκεια της μακράς φυλάκισής του 7 00:01:07,041 --> 00:01:10,708 ότι ήταν αθώος για το έγκλημα για το οποίο καταδικάστηκε. 8 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Αλλά πίστευε επίσης ότι του άξιζε η ποινή του, 9 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 λόγω παλιών αδικημάτων που είχαν μείνει ατιμώρητα. 10 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 "Ξόφλησε τα χρέη σου, πριν σε ξοφλήσουν αυτά" 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 ήταν η επιτάφια επιγραφή που επέλεξε. 12 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Με το οποίο νομίζω πως εννοούσε ότι κανείς μας δεν περνάει τη ζωή του 13 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 χωρίς να κάνει κάποιες πράξεις για τις οποίες έχει λόγο να ντρέπεται. 14 00:01:35,375 --> 00:01:37,750 Αλλά όσο ζούμε, έχουμε χρόνο 15 00:01:37,833 --> 00:01:41,333 να επανορθώσουμε γι' αυτά τα αδικήματα. 16 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Θα παίξουμε τώρα ένα από τα αγαπημένα τραγούδια του Σλιμ. 17 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Αν σε χρειαζόμουν 18 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Θα ερχόσουν σ' εμένα; 19 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Θα ερχόσουν σ' εμένα 20 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 Να απαλύνεις τον πόνο μου; 21 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Θα χάσεις την ανατολή 22 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 Αν κλείσεις τα μάτια 23 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 Αυτό θα μου έσπαγε την καρδιά στα δύο 24 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 ΑΓΟΡΙ ΚΑΤΑΠΙΝΕΙ ΣΥΜΠΑΝ 25 00:02:26,500 --> 00:02:29,333 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5: ΑΓΟΡΙ ΤΗ ΓΛΙΤΩΝΕΙ 26 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 "ΝΕΚΡΗ ΦΥΣΗ" ΜΕ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 27 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Με συγχωρείτε. 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,500 Είστε ο Τζορτζ Μασούμι. 29 00:02:48,041 --> 00:02:49,833 Αυτό το ξέρω. Εσύ ποιος είσαι; 30 00:02:50,333 --> 00:02:53,833 Είμαι ο Ιλάι Μπελ. Ο Σλιμ είπε ότι μπορείτε να με βοηθήσετε. 31 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Ο Σλιμ πέθανε. Να σε βοηθήσω σε τι; 32 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Να στείλω ένα δέμα στη μαμά μου στην Μπόγκο. 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Συγγνώμη, δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 34 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Ένα πακέτο με πράγματα για τα Χριστούγεννα. 35 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Οπωροπώλης είμαι, φίλε. Παραδίδω φρούτα. 36 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Θα πληρώσω καλά. 37 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 Λοιπόν, αν θες είδη μαναβικής, ξέρεις πού να με βρεις. 38 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Ιλάι. 39 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Γεια. 40 00:03:20,708 --> 00:03:22,250 Ήθελα να τα πούμε. 41 00:03:23,833 --> 00:03:26,500 Σκέφτηκα ότι θα είσαι εδώ. Είχες δίκιο. 42 00:03:27,208 --> 00:03:28,125 Για το τατουάζ. 43 00:03:29,458 --> 00:03:32,291 Ο πατριός σου αγνοείται, η μαμά σου είναι φυλακή. 44 00:03:33,208 --> 00:03:35,083 Είπες ότι είχες κάτι να πεις. 45 00:03:36,208 --> 00:03:41,166 -Για άτομα που έκαναν απαίσια πράγματα. -Λοιπόν, άλλαξα γνώμη. Περίπου. 46 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 Όλοι λένε ότι πρέπει να σιωπήσω για 47 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 διάφορα. Οπότε, αυτό θα κάνω. 48 00:03:49,583 --> 00:03:51,083 -Προς το παρόν. -Εντάξει. 49 00:03:51,166 --> 00:03:54,500 Αλλά αν δεν λέει κανείς τίποτα, οι κακοί θα κερδίζουν. 50 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 Θα κερδίζουν έτσι κι αλλιώς. 51 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Κάποια άλλη φορά ίσως; 52 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Εντάξει. 53 00:04:03,041 --> 00:04:04,833 Αλλά μπορείς να με πάρεις. 54 00:04:04,916 --> 00:04:05,750 Όποτε θες. 55 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Μου έδωσαν τη φωτογραφία. 56 00:04:27,500 --> 00:04:28,333 Στάσου! 57 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Τίνκερ Μπελ, τι είναι όλα αυτά; 58 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Δώσ' την πίσω. Είναι σημαντικό. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 -Ναι, κάνε πάσα εδώ. -Άσ' την! 60 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Θες να την πάρεις; 61 00:04:36,916 --> 00:04:37,916 -Ηρέμησε. -Στάσου! 62 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Φέρ' την πίσω. Έλα. 63 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Σε ξεγέλασα. 64 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 -Όχι! -Χοντρό. 65 00:04:47,458 --> 00:04:48,875 -Καλή διασκέδαση. -Γεια. 66 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Όχι. 67 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Κάνουμε έρανο για τη μυϊκή δυστροφία. 68 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 Από αυτό πάσχεις; 69 00:05:07,166 --> 00:05:10,125 Ναι. Με 70 χιλιάρικα, το σχολείο θα βάλει ράμπες 70 00:05:10,208 --> 00:05:11,458 και θα πηγαίνω ακόμα. 71 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Εβδομήντα χιλιάρικα; 72 00:05:13,583 --> 00:05:17,083 -Πολλές ράμπες, γαμώτο. -Πολλά παιδιά δεν περπατάνε, γαμώτο. 73 00:05:19,541 --> 00:05:22,541 -Πόσα έχετε ως τώρα; -Περίπου 2.000. Από τη γιορτή. 74 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Δηλαδή, σχεδόν τίποτα. 75 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Αν μας δώσεις ένα δεκάρικο, θα γίνουν 2.010. 76 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Μπράβο σας. 77 00:05:32,333 --> 00:05:35,958 Μάλλον ήρθαν τα Χριστούγεννα. Και μην πάτε στο 14. 78 00:05:36,041 --> 00:05:37,500 Είναι πολύ στριμμένη. 79 00:05:48,708 --> 00:05:50,333 Γιατί το κάνεις αυτό, Γκας; 80 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Επειδή σε συμπαθώ. 81 00:05:52,500 --> 00:05:55,416 Μπορείς να κάνεις πιο διασκεδαστικά πράγματα. 82 00:05:55,500 --> 00:05:57,875 Όπως να βανδαλίζω στάσεις λεωφορείων; 83 00:05:59,625 --> 00:06:01,875 Πώς θα σου φαινόταν να αλλάζεις πάνες; 84 00:06:01,958 --> 00:06:03,625 Προς τα κει πάει, να ξέρεις. 85 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Ανυπομονώ. 86 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Και μετά, θα με βλέπεις να πεθαίνω. 87 00:06:10,333 --> 00:06:13,583 Όλοι πεθαίνουν, Σελς. Πάντα ήσουν μπροστά από το κοπάδι. 88 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 -Απλώς θες να κοιμηθείς μαζί μου. -Όχι. 89 00:06:21,833 --> 00:06:23,166 Το κάνω για τις πάνες. 90 00:06:45,250 --> 00:06:46,666 ΤΖΟΡΤΖ ΜΑΣΟΥΜΙ ΟΠΩΡΟΠΩΛΗΣ 91 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 Τζορτζ; 92 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 Τα λεφτά που μου δάνεισες. 93 00:07:08,041 --> 00:07:09,000 Για τη μαμά μου. 94 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Ορίστε, λοιπόν. 95 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Δίνε του. 96 00:07:38,125 --> 00:07:39,208 Πόσα μαζέψατε; 97 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Κάπου διακόσια. 98 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Κάνεις μια καλή πράξη, φίλε. 99 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Μήπως θα μπορούσα να… 100 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Αστειεύομαι. 101 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 -Μην ξεχνάς τα μαθήματά σου. -Ναι, δεν τα ξεχνάω. 102 00:08:01,875 --> 00:08:02,958 Τι έχουμε εδώ; 103 00:08:03,041 --> 00:08:05,208 -Ακόμα τίποτα από τη μαμά σου; -Όχι. 104 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Ξέρεις ότι θα σας πήγαινα αν μπορούσα. Ειλικρινά, αλλά 105 00:08:21,791 --> 00:08:23,375 έχουμε έντονο παρελθόν. 106 00:08:24,666 --> 00:08:28,458 -Κι ακόμα με κατηγορεί που δεν μιλούσες. -Δεν σε κατηγορεί. 107 00:08:28,541 --> 00:08:29,625 Ναι, αυτό κάνει. 108 00:08:30,333 --> 00:08:31,875 Κι εγώ με κατηγορώ ενίοτε. 109 00:08:34,166 --> 00:08:37,125 -Νομίζει ότι σου πείραξα το μυαλό. -Είναι μια χαρά. 110 00:08:40,666 --> 00:08:41,500 Το ξέρω. 111 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 Το ξέρω ότι είναι μια χαρά. 112 00:08:45,916 --> 00:08:47,416 Μακάρι να ήταν και το δικό μου. 113 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 Όλοι έχουμε τα ζόρια μας. 114 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 Ναι. 115 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Δες, Φράνκι, ήρθε ένα πακέτο για σένα. 116 00:09:16,875 --> 00:09:17,791 ΦΡΑΝΣΙΣ ΜΠΕΛ 117 00:09:36,416 --> 00:09:37,708 ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΜΑ 118 00:09:57,791 --> 00:09:58,875 Γεια σου, μαμά. 119 00:09:58,958 --> 00:10:00,500 Προσπαθώ να επικοινωνήσω, 120 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 αλλά δεν νομίζω ότι σου δίνουν τα γράμματα. 121 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 Ελπίζω να είσαι καλά εκεί. 122 00:10:05,291 --> 00:10:07,208 Με τον Γκας γράψαμε μια κασέτα 123 00:10:07,291 --> 00:10:09,583 για να έχεις κάτι για τα Χριστούγεννα. 124 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Γράψε μου για να ξέρουμε ότι το έλαβες και είσαι καλά. 125 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Τινκ. 126 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Καλά σε κατάλαβα. 127 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Γεια, Ντάρεν. 128 00:11:11,750 --> 00:11:12,583 Λοιπόν; 129 00:11:13,291 --> 00:11:14,125 Τι νέα; 130 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 Ούτε ένα γράμμα. Ούτε ένα τηλεφώνημα. 131 00:11:16,833 --> 00:11:20,166 Τα συνηθισμένα. Προσπαθώ να μην πίνει ο πατέρας μου. 132 00:11:21,583 --> 00:11:23,416 Μου την πέφτει ο Μπόμπι Λινιέτ. 133 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Είναι μαλάκας. 134 00:11:24,958 --> 00:11:27,625 -Δεν είστε φίλοι; -Και οι φίλοι είναι μαλάκες. 135 00:11:28,125 --> 00:11:29,958 Θα του πεις να με αφήσει ήσυχο; 136 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Πες το εσύ. Εγώ έχω άλλους μαλάκες. 137 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 -Άκουσες για τη μαμά μου; -Όχι. 138 00:11:36,958 --> 00:11:39,625 Έπαθε εγκεφαλικό ή κάτι. Σχεδόν δεν περπατάει. 139 00:11:40,250 --> 00:11:41,333 Τρομερό, φίλε. 140 00:11:42,208 --> 00:11:43,666 Είναι πολύ τσαντισμένη. 141 00:11:43,750 --> 00:11:46,583 Γι' αυτό ανέλαβα εγώ. Ούτε γι' αυτό χαίρεται. 142 00:11:50,666 --> 00:11:52,541 Τι κάνεις πίσω από το FunWorld; 143 00:11:53,875 --> 00:11:55,416 Ανήκει στον Ντάστιν Βανγκ. 144 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 Θέλει να μπει στο χονδρεμπόριο της μαμάς. 145 00:11:58,791 --> 00:11:59,750 Τι χονδρεμπόριο; 146 00:12:00,291 --> 00:12:01,500 Καλλωπιστικών φυτών. 147 00:12:01,583 --> 00:12:02,958 Εσύ τι λες, ρε γαμώτο; 148 00:12:03,750 --> 00:12:06,000 Ακόμα ψάχνω να βρω πώς να τον τρομάξω. 149 00:12:06,500 --> 00:12:10,000 -Προσπάθησες να διαπραγματευτείς; -Μιλάμε για μεγάλο μαλάκα. 150 00:12:11,250 --> 00:12:13,750 Η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνει είναι η βία. 151 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Όπως κι ο Μπόμπι. 152 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 -Βρήκες την καβάντζα του Λάιλ; -Όχι. 153 00:12:22,833 --> 00:12:24,208 Κάποιος την είχε πάρει. 154 00:12:27,000 --> 00:12:28,958 Δεν ήμουν εγώ, αν αυτό σκέφτεσαι. 155 00:12:30,125 --> 00:12:32,083 Είπε η μαμά σου τι έπαθε ο Λάιλ; 156 00:12:32,166 --> 00:12:33,458 Πού να το ξέρει αυτό; 157 00:12:33,541 --> 00:12:37,041 Επειδή ήταν ο εισαγωγέας κι ο Άιβαν Κρολ ήταν ο μπράβος της. 158 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 Έμαθα ότι ο φίλος του μπαμπά σου τον κάρφωσε. 159 00:12:39,833 --> 00:12:42,166 -Κι ο Κρολ το τακτοποίησε. -Ποιος φίλος; 160 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 Αυτός που γουστάρει τη μαμά σου. 161 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Ο Τέντι Κάλας; 162 00:12:47,958 --> 00:12:49,625 Πάντα οι φίλοι σε καρφώνουν. 163 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Ιλάι, αργήσαμε. 164 00:12:58,375 --> 00:12:59,208 Ιλάι! 165 00:13:12,875 --> 00:13:13,708 ΠΡΟΒΕΣ 166 00:13:13,791 --> 00:13:15,750 -Νομίζω ότι άρχισαν ήδη. -Έρχομαι. 167 00:13:26,833 --> 00:13:30,208 Ωραία τσάντα, Ιλάι. Η μαμά σου την έφτιαξε στη φυλακή; 168 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Καλό. Πέτυχες διάνα. 169 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 -Απίστευτο! -Ο Ιλάι δέρνει τον Μπόμπι. 170 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Άσε με ήσυχο, αλλιώς θα σε σκοτώσω! 171 00:13:58,625 --> 00:14:01,000 Θα πεθάνεις, Μπόμπι! Το εννοώ. 172 00:14:01,083 --> 00:14:03,291 -Θα σε σκοτώσω! -Έλα, Ιλάι. Άσ' το. 173 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Άσε με! 174 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 -Γαμώτο! -Άσε με! 175 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες. 176 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Τέρμα ο κύριος Καλός, εντάξει; 177 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 -Τέρμα ο κύριος Καλός! -Έλα, δεν αξίζει. 178 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 Τέρμα! 179 00:14:18,125 --> 00:14:20,458 "Τελικά, πήρα δυο μέρες αποβολή 180 00:14:20,541 --> 00:14:23,041 λόγω των ειδικών συνθηκών. 181 00:14:23,833 --> 00:14:26,750 Έρχονται οι γιορτές, οπότε δεν θα χάσω πολλά. 182 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Ήθελες να κάνεις μαθήματα ψυχολογίας, 183 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 οπότε σου βρήκα ένα βιβλίο του μπαμπά. 184 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Ανησυχώ πολύ για σένα, μαμά, γιατί δεν έχεις απαντήσει. 185 00:14:37,458 --> 00:14:39,291 Πες μας ότι είσαι καλά. 186 00:14:39,875 --> 00:14:41,083 Σ' αγαπάμε, μαμά. 187 00:14:41,166 --> 00:14:43,833 Και μετράμε τις μέρες μέχρι να γυρίσεις σπίτι. 188 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 Μένουν 1.451 ύπνοι". 189 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 Ναι. 190 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Φράνκι; 191 00:14:52,208 --> 00:14:53,166 Το ακούς αυτό; 192 00:14:54,833 --> 00:14:55,666 Φράνκι. 193 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Πες μου αν θες να ξεκουραστείς, Γκας. 194 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 -Ναι. -Εντάξει. 195 00:15:05,125 --> 00:15:06,416 Ιλάι, στήριξέ με. 196 00:15:06,916 --> 00:15:07,875 Ευχαριστώ, φίλε. 197 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Συγγνώμη. Σε φλόμωσα, φίλε. 198 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 Η φωτιά ξέσπασε αργά χθες το βράδυ. 199 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Παρότι δεν υπήρξαν θύματα, δεν αποκλείεται ο εμπρησμός. 200 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Πρέπει να προσέξουμε πού θα τον βάλουμε. 201 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Δεν πρέπει να είναι εκτεθειμένος σε πολύ ήλιο και πολύ αέρα. 202 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Γιατί; 203 00:15:27,625 --> 00:15:29,875 Γιατί ο Χένρι είναι ευαίσθητη ψυχή. 204 00:15:29,958 --> 00:15:32,083 Είναι… Είναι κλαίουσα. 205 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 Αν τον αναστατώσουμε, θα κλάψει. 206 00:15:34,250 --> 00:15:37,666 Θ' ανοίξει τις κάνουλες με την πρώτη ευκαιρία. 207 00:15:37,750 --> 00:15:40,041 Όπως ο μικρός μας φίλος ο Ιλάι. 208 00:15:40,125 --> 00:15:41,666 -Δεν κλαίω. -Έλα τώρα. 209 00:15:41,750 --> 00:15:43,625 Έκλαιγες με την ψυχή σου παλιά. 210 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Παράξενο που το θυμάσαι. 211 00:15:46,291 --> 00:15:49,000 Ναι, εντάξει. Ας τον στολίσουμε. 212 00:15:49,083 --> 00:15:49,916 Πάμε; 213 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Αυτό είναι για σένα. 214 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Εντάξει. 215 00:15:55,208 --> 00:15:56,250 Έτσι, βάλ' το. 216 00:15:58,041 --> 00:15:59,250 Ωραία. 217 00:15:59,333 --> 00:16:02,041 Εγώ θα βάλω αυτό εδώ. 218 00:16:03,125 --> 00:16:05,416 Στο πνεύμα των ημερών. Αυτό είναι. 219 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 Είναι πανέμορφο. Τι λέτε; 220 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Να βάλουμε δώρα στο πάτωμα, όπως στις ταινίες. 221 00:16:09,875 --> 00:16:11,333 Δηλαδή μας πήρες δώρα; 222 00:16:11,416 --> 00:16:12,666 Βασικά, όχι. 223 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Αλλά είχα μια ιδέα. 224 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Πήρα το χριστουγεννιάτικο καλάθι από την Πρόνοια. 225 00:16:19,333 --> 00:16:20,750 Έχουν καλά πράγματα. 226 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 Ζαμπονάκι κονσέρβα, χυμό ανανά, γλυκάκια με γλυκόριζα. 227 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 Και σκέφτηκα να διαλέξουμε ο καθένας ένα βιβλίο από τη στοίβα, 228 00:16:30,291 --> 00:16:32,791 να το τυλίξουμε και να το βάλουμε από κάτω. 229 00:16:32,875 --> 00:16:36,916 Δεν εννοώ οποιοδήποτε βιβλίο. Ίσως κάτι που έχεις διαβάσει 230 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 ή κάτι που πιστεύεις ότι θα αρέσει στον άλλον. 231 00:16:39,833 --> 00:16:41,750 Τέλος πάντων. Ορίστε. 232 00:16:41,833 --> 00:16:43,875 Έχω τα ονόματα. Πάρτε ένα όνομα. 233 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Ποιο πήρες; 234 00:16:47,916 --> 00:16:50,083 Ο Γκας διαλέγει βιβλίο για μένα, 235 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 εγώ διαλέγω για τον Ιλάι, ο Ιλάι διαλέγει για τον Γκας. 236 00:16:53,958 --> 00:16:56,958 Αράζουμε και πίνουμε χυμό ανανά, τρώμε γλυκάκια, 237 00:16:57,041 --> 00:16:59,250 εγώ ίσως πιω μια μπίρα, διαβάζουμε. 238 00:16:59,333 --> 00:17:02,625 -Σε τι διαφέρει από κάθε άλλη μέρα; -Είναι Χριστούγεννα. 239 00:17:03,750 --> 00:17:07,208 -Τι ήταν αυτό; -Θα είσαι εδώ, έτσι; Ναι; 240 00:17:08,666 --> 00:17:09,541 Φυσικά. 241 00:17:09,625 --> 00:17:11,416 Ξέρεις, είναι Χριστούγεννα. 242 00:17:11,500 --> 00:17:12,333 Γιατί όχι; 243 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Ναι. Έτσι μπράβο. 244 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Καλό. 245 00:17:19,666 --> 00:17:22,083 Αγαπητέ Άλεξ. Κοντεύουν Χριστούγεννα, 246 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 κι ακόμα δεν είχαμε νέα από τη μαμά. 247 00:17:24,458 --> 00:17:28,291 Αποφάσισα ότι δεν θα περιμένω άλλο. Ώρα να κάνω κάτι δραστικό. 248 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Γεια, Τζορτζ. 249 00:17:35,166 --> 00:17:36,000 Πάλι εσύ; 250 00:17:36,916 --> 00:17:38,125 Έστειλε κάτι η μαμά; 251 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Λυπάμαι, φίλε. 252 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 -Έχω μια ερώτηση. -Εντάξει. Γρήγορα, έχω δουλειά. 253 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Ποιο είναι το μεγαλύτερο πράγμα που έχεις μπάσει; 254 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Τι μέγεθος θέλεις; 255 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Το δικό μου. 256 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Ξέχνα το. 257 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Απαγορεύεται να δραπετεύσεις. Όχι να μπεις μέσα κρυφά. 258 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Επειδή κανείς δεν είναι τόσο χαζός. 259 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Ναι, αλλά, αν κάποιος ήταν; 260 00:18:08,041 --> 00:18:09,666 Φύγε, εντάξει; Δεν το κάνω. 261 00:18:11,458 --> 00:18:13,291 Ο Σλιμ είπε ότι του χρωστάς. 262 00:18:13,375 --> 00:18:15,708 Ότι βοήθησε τον αδερφό σου στη φυλακή. 263 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Δεν είπε ψέματα. 264 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 Είπε ότι ο αδερφός σου δεν θα άντεχε. 265 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Όχι, μάλλον όχι. 266 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Τώρα είναι η μαμά μου στη φυλακή, 267 00:18:25,166 --> 00:18:27,833 και φοβάμαι ότι δεν θα μπορέσει να το αντέξει. 268 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Ξέρεις. 269 00:18:29,875 --> 00:18:31,958 Που δεν θα μας δει τα Χριστούγεννα. 270 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Φοβάμαι μήπως ξαναρχίσει την πρέζα και πάρει υπερβολική δόση. 271 00:18:41,916 --> 00:18:43,708 Γι' αυτό πρέπει να την ξαναδώ. 272 00:18:44,875 --> 00:18:46,875 Για να της δείξω πόσο νοιαζόμαστε. 273 00:18:48,666 --> 00:18:51,041 Και να της πω ότι όλα θα πάνε καλά τώρα. 274 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 -Δεν ξέρω, ρε φίλε. -Κοίτα. 275 00:18:59,875 --> 00:19:01,500 Ξέρω ότι είναι μεγάλη χάρη. 276 00:19:03,375 --> 00:19:05,208 Αλλά δεν θα το κάνεις για μένα. 277 00:19:05,875 --> 00:19:07,416 Θα το κάνεις για τον Σλιμ. 278 00:19:32,166 --> 00:19:33,291 Ο ΠΕΤΑΛΟΥΔΑΣ 279 00:19:39,541 --> 00:19:40,666 ΣΤΟΝ: ΓΚΑΣ ΑΠΟ: ΙΛΑΪ 280 00:19:54,125 --> 00:19:55,583 ΣΤΟΝ: ΙΛΑΪ ΑΠΟ: ΜΠΑΜΠΑ 281 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ΙΛΑΪ ΜΠΕΛ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ 282 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Είπες ότι δεν θα το έκανες. 283 00:20:24,291 --> 00:20:25,416 Για τη μαμά, Γκας. 284 00:20:26,500 --> 00:20:28,750 -Πρέπει. -Κι αν σε φυλακίσουν; 285 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Πρέπει να με πιάσουν πρώτα. 286 00:20:30,541 --> 00:20:32,166 Φυλακή είναι, Ιλάι. 287 00:20:32,250 --> 00:20:35,375 Εμποδίζουν τον κόσμο να το σκάσει, δουλειά τους είναι. 288 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 Εκτός αν σπάσεις τον λαιμό σου σκαρφαλώνοντας. 289 00:20:39,291 --> 00:20:40,333 Αυτό θα γίνει; 290 00:20:41,375 --> 00:20:42,250 Δεν ξέρω. 291 00:20:43,875 --> 00:20:47,541 -Πάντως, το θεωρώ χαζή ιδέα. -Ευχήσου μου καλή τύχη. 292 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 Εντάξει. 293 00:21:00,500 --> 00:21:02,125 Ό,τι κι αν συμβεί, 294 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 θα μείνεις ήσυχος και θα περιμένεις. 295 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 -Εντάξει. -Εντάξει. 296 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Χρόνια πολλά. 297 00:21:52,875 --> 00:21:54,416 ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 298 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ 299 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Τζόρτζι! 300 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Περίμενε. Έχουμε παράδοση φρούτων. 301 00:22:14,166 --> 00:22:16,208 Ορίστε, φίλε, πάρε αυτό. 302 00:22:16,833 --> 00:22:18,625 Μήπως κρύβει κανείς κάτι εκεί; 303 00:22:23,750 --> 00:22:25,708 Θα ελέγξεις κάτω από την καρότσα; 304 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Μπες μέσα. 305 00:22:52,666 --> 00:22:53,791 Αβοκάντο. 306 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 Το πιστεύεις; 307 00:22:54,958 --> 00:22:56,291 Κεράσια, πεπόνια. 308 00:22:56,375 --> 00:22:57,791 Τρώνε καλύτερα από μένα. 309 00:22:57,875 --> 00:23:00,833 Για να είμαι δίκαιος, παίρνουν και καλύτερες πίπες. 310 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 Οπότε, εξηγείται. 311 00:23:02,083 --> 00:23:03,500 Ας διώξουμε τον Τζόρτζι. 312 00:23:04,583 --> 00:23:05,958 -Αμάν. -Εντάξει, Τζορτζ. 313 00:23:09,833 --> 00:23:10,666 Έτοιμος, φίλε. 314 00:23:16,250 --> 00:23:17,958 Εντάξει, Τζορτζ, έτοιμος. 315 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 Φύγε από δω. 316 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Αφήστε τον να βγει. 317 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Λίγο στενά, έτσι; 318 00:23:58,375 --> 00:23:59,958 Θες να βγεις από κει; 319 00:24:00,041 --> 00:24:01,166 Ναι. Με βοηθάς; 320 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 Είμαι η Μπέρνι. 321 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Ιλάι. 322 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 Ο Τζορτζ είπε να σε περιμένω. 323 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 -Τον ξέρεις καιρό; -Νομίζω. 324 00:24:14,416 --> 00:24:15,291 Δεν ξέρω. 325 00:24:15,375 --> 00:24:18,375 Είναι η πρώτη φορά που κάνει τέτοια βλακεία. 326 00:24:20,625 --> 00:24:21,958 Μάλλον ξεκούτιανε. 327 00:24:23,583 --> 00:24:25,250 Εδώ μαγειρεύεις για τη μαμά; 328 00:24:25,750 --> 00:24:27,083 Το μπιστρό της Μπέρνι. 329 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Περιορισμένο μενού, αλλά σταθερή πελατεία. 330 00:24:31,041 --> 00:24:33,791 -Λοιπόν, να πάω να δω τη μαμά; -Φίλε. 331 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 Έχεις καταλάβει πού είσαι; 332 00:24:36,708 --> 00:24:38,208 Σε γυναικεία φυλακή. 333 00:24:38,291 --> 00:24:39,875 Δεν είναι σαν ξενοδοχείο, 334 00:24:39,958 --> 00:24:42,875 όπου καλείς κάποιον και σε συναντάει στη ρεσεψιόν. 335 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 Στρατός της Σωτηρίας. Όλοι πήγαν στην τραπεζαρία να τους δουν. 336 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 -Δεν θες να πας κι εσύ; -Με τίποτα. 337 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Μισώ τους ύμνους. Με μεγάλωσαν ιεραπόστολοι. 338 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 Χέσε τα Χριστούγεννα και χέσε τα κάλαντα 339 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 και γάμα αυτούς που τραγουδάνε τα γαμημένα τα κάλαντα. 340 00:25:07,083 --> 00:25:08,916 -Μπέρνι! -Εδώ είμαστε, Ντεμπ. 341 00:25:12,625 --> 00:25:13,750 Ο γιος της Φράνκι; 342 00:25:13,833 --> 00:25:15,083 Δεν ξέρω. 343 00:25:15,166 --> 00:25:17,125 Έχει ένα καρότσι με παιδιά πίσω. 344 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Έπρεπε να φέρεις τη Φράνκι μαζί σου, μωρή. 345 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Ναι, πήγε και μπλόκαρε πάλι την πόρτα. 346 00:25:23,375 --> 00:25:25,708 Ο φύλακας είπε να βράσει στο ζουμί της. 347 00:25:26,791 --> 00:25:27,625 Γεια σου. 348 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Ντέμπι. 349 00:25:32,416 --> 00:25:33,791 Πάλι εθίστηκε η μαμά; 350 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Το μόνο που θα πω είναι ότι είναι χάλια, φίλε. 351 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Δεν τρώει πολύ και 352 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 δεν βγαίνει πια για ψυχαγωγία στις τρεις. 353 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Σε προειδοποιώ. 354 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Όχι, θα βγει για μένα. 355 00:25:59,666 --> 00:26:03,500 Τα Χριστούγεννα γίνονται θαύματα, σωστά; Πήγαινέ με στο κελί της. 356 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Μόλις μ' ακούσει, θα ανοίξει την πόρτα. 357 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Ναι, θα σ' ακούσουν κι οι φύλακες. Αλλά δεν είναι πρόβλημά μου. 358 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Εμπρός, στο τάκα τάκα, πήδα μέσα. 359 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Τι; Με όλα τα σκουπίδια; 360 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Μπες στον κάδο. 361 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Κάνε ησυχία και περίμενε. 362 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Λοιπόν, πριν σε αφήσω εδώ, 363 00:26:44,375 --> 00:26:46,625 αν σε πιάσουν, ποιος σε έφερε ως εδώ; 364 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Δεν την είδα, μιλούσε σαν λευκή. 365 00:26:49,333 --> 00:26:50,875 Και πώς μπήκες εδώ; 366 00:26:50,958 --> 00:26:52,875 Κρεμάστηκα κάτω από ένα φορτηγό. 367 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Ποιο φορτηγό; 368 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Δεν ξέρω. Μετέφερε κρατούμενους. 369 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Εντάξει. 370 00:26:59,458 --> 00:27:00,666 Είσαι μόνος σου. 371 00:27:00,750 --> 00:27:02,625 Είναι τέσσερις πόρτες πιο κάτω. 372 00:27:02,708 --> 00:27:03,833 Στο Β25. 373 00:27:34,750 --> 00:27:35,583 Μαμά; 374 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 Μαμά! 375 00:27:42,708 --> 00:27:43,541 Μαμά; 376 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Μαμά. 377 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 Εγώ είμαι, ο Ιλάι. 378 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 Μαμά; 379 00:27:57,000 --> 00:27:58,291 Άνοιξε την πόρτα. 380 00:27:59,791 --> 00:28:01,208 Δεν είναι όνειρο, μαμά. 381 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Μαμά. Άνοιξε την πόρτα. 382 00:28:28,916 --> 00:28:29,916 Μαμά, άνοιξε. 383 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Χρόνια πολλά, μαμά. 384 00:28:51,458 --> 00:28:52,416 Ομαδική αγκαλιά. 385 00:29:02,500 --> 00:29:05,041 -Είσαι αληθινός; -Φυσικά, μαμά. 386 00:29:07,916 --> 00:29:09,458 Θεέ μου, πετσί και κόκαλο. 387 00:29:11,291 --> 00:29:12,541 Πρέπει να καθαρίσεις. 388 00:29:13,250 --> 00:29:14,625 Όλα θα πάνε καλά, μαμά. 389 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Μου το είπε ο Γκας, τα ξέρει όλα. 390 00:29:18,125 --> 00:29:19,250 Πρέπει να αντέξεις. 391 00:29:19,791 --> 00:29:21,791 Θα βρούμε την καβάντζα του Λάιλ 392 00:29:21,875 --> 00:29:26,250 και θα την πουλήσουμε για να σου πάρουμε ένα καλύτερο σπίτι. 393 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 Δεν χρειάζομαι τίποτα. 394 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 Εσύ κι ο Γκας είστε ό,τι χρειαζόμουν πάντα. 395 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Όλα θα είναι υπέροχα, μαμά. 396 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Μπορείς να σπουδάσεις ή να δουλέψεις στην καντίνα. 397 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 Ό,τι θέλεις θα κάνεις. 398 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Αχ, Ιλάι. 399 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Όμορφο παιδί των ονείρων μου. 400 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 Δεν είναι όνειρο, μαμά. Πρέπει μόνο να πιστέψεις. 401 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Να πιστέψεις σ' εμάς. 402 00:29:57,750 --> 00:29:59,333 Φυσικά και πιστεύω. 403 00:30:00,125 --> 00:30:02,041 Πάντα πίστευα, πάντα θα πιστεύω. 404 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Κοίτα με και πες το. 405 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Τι διάολο, ρε γαμώτο; 406 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Μην αρπάζεσαι, Λόρα. Τι τρέχει εδώ; 407 00:30:12,291 --> 00:30:16,208 Βρεφονηπιακό σταθμό έχουμε, και η πριγκίπισσα Φράνκι έχει επίσκεψη; 408 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 -Τι μουρμουράς, Λόρα; -Πρέπει να φύγω, μαμά. 409 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Θα τα καταφέρουμε. Είμαστε πιο δυνατοί από αυτούς. 410 00:30:25,416 --> 00:30:26,541 Ελάτε! 411 00:30:26,625 --> 00:30:27,708 Πάει να ξεφύγει! 412 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 Γαμώτο! 413 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Μικρέ, γύρνα πίσω! 414 00:30:45,208 --> 00:30:46,083 Έλα δω! 415 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Πιάστε τον. Κάτω από το τραπέζι. 416 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 Σήκω και πιάσ' τον! 417 00:31:11,541 --> 00:31:12,583 Έλα δω! 418 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Χρόνια πολλά! 419 00:31:17,375 --> 00:31:19,000 -Τι κάνεις; -Βοηθάω τη μαμά! 420 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Από δω πήγε. 421 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Έλα δω. Γύρνα πίσω αμέσως. 422 00:31:31,958 --> 00:31:35,250 Επείγον, έχουμε απόδραση πίσω, κουζίνα Β. Ελάτε αμέσως! 423 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 -Έχω κλειδί. -Άνοιξε. Γρήγορα. 424 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 -Δώσ' το μου. -Μην είσαι χαζός. Έλα! 425 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Φέρε τον κόφτη. 426 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 -Εμπρός. -Γρήγορα! 427 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 Μπορείς να περάσεις; Άσ' το κάτω. 428 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 Δεν θα πιάσει. 429 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 -Δεν θα τα καταφέρεις. -Αποκλείεται. 430 00:31:56,125 --> 00:31:57,916 -Πάμε από το πλάι. -Πιάστε τον! 431 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 Μην είσαι βλάκας, ρε φίλε. Δεν θα σε κρατήσει. Κατέβα μη σκοτωθείς. 432 00:32:16,208 --> 00:32:19,708 Παράτα τα. Βλάκας είσαι; Δεν θα σε κρατήσει. 433 00:32:19,791 --> 00:32:21,625 -Κατέβα. -Έλα, μικρέ! 434 00:32:24,041 --> 00:32:25,625 Γαμώτο! 435 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Σλιμ! 436 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Λάιλ! 437 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Σλιμ! 438 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Λάιλ! 439 00:32:56,666 --> 00:32:59,041 Δεν σε ακούν αν δεν έχεις πεθάνει ακόμα. 440 00:32:59,625 --> 00:33:01,000 Και πώς ακούω εσένα; 441 00:33:02,916 --> 00:33:04,333 Ούτε εγώ πέθανα ακόμα. 442 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 -Πώς είναι; -Δεν ξέρω ακόμα. 443 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Βγάλαμε τον σωλήνα και αναπνέει μόνος του. 444 00:33:21,041 --> 00:33:23,541 Δεν θα ξέρουμε τη βλάβη μέχρι να ξυπνήσει. 445 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Κρίστοφερ; 446 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 Πάλι εσύ; 447 00:33:32,750 --> 00:33:33,791 Πώς νιώθεις; 448 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Πολύ χάλια, προφανώς. 449 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 Κουνάς το δεξί σου χέρι; 450 00:33:45,375 --> 00:33:49,000 Έβγαλαν όλο τον όγκο, ήταν σαν να έβγαζαν κουκούτσι αβοκάντο. 451 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Είναι πιθανό να αναρρώσεις πλήρως. 452 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Αλήθεια; 453 00:33:54,291 --> 00:33:56,125 Ίσως είναι σημάδι από τον Θεό. 454 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Δεν πιστεύω στον Θεό. 455 00:33:58,375 --> 00:34:00,833 Κρίμα, γιατί ο Θεός πιστεύει σ' εσένα. 456 00:34:03,458 --> 00:34:04,541 Καλά Χριστούγεννα. 457 00:34:18,750 --> 00:34:21,708 -Λένε ότι είναι γιος της Μπελ. -Χτύπησε στο κεφάλι; 458 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Έχει σημασία; Το ερώτημα είναι τι θα τον κάνουμε. 459 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Αν δημοσιοποιηθεί, θα γαμηθεί το δώρο όλων μας 460 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 και του διευθυντή. 461 00:34:28,833 --> 00:34:30,458 Δεν ζητώ να δημοσιοποιηθεί. 462 00:34:33,250 --> 00:34:34,541 Το καλό που σου θέλω. 463 00:34:36,333 --> 00:34:38,916 Ξέρεις τι παθαίνουν όσοι μας δυσκολεύουν; 464 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Ναι. Ο Σλιμ Χαλιντέι μού είπε τι του κάνατε. 465 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Σε ξυλοκοπούν και σε καταβρέχουν, 466 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 μύξες στο φαγητό σου, 467 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 σε κλείνουν στον Μπλακ Πίτερ χωρίς κουβέρτα. 468 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 Κι όμως, εσύ μπήκες. 469 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 Η μαμά δεν έπαιρνε τα γράμματα. 470 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Χαζή δικαιολογία. Πώς μπήκες; 471 00:34:59,000 --> 00:35:03,166 Με τον Στρατό της Σωτηρίας. Μπήκα στο βαν τους ως μέλος της χορωδίας. 472 00:35:07,125 --> 00:35:08,166 Λοιπόν… 473 00:35:09,541 --> 00:35:10,666 Τι θα με κάνετε; 474 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 -Δεν έχουμε αποφασίσει ακόμα. -Αφήστε με να φύγω. 475 00:35:14,125 --> 00:35:16,791 -Ίσως μας καρφώσεις. -Κώδικας των κρατουμένων. 476 00:35:16,875 --> 00:35:19,166 Ξέρετε. Οι φίλοι δεν πειράζουν φίλους. 477 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Εσύ δεν είσαι φίλος μας, φίλε. 478 00:35:21,125 --> 00:35:24,916 Βασικά, ο μόνος λόγος που σε πιάσαμε ήταν επειδή έπεσες πάνω μας. 479 00:35:25,708 --> 00:35:27,666 Αλήθεια ήξερες τον Σλιμ Χαλιντέι; 480 00:35:28,625 --> 00:35:29,458 Ναι. 481 00:35:29,958 --> 00:35:31,583 -Εσύ; -Βασικά, ναι. 482 00:35:31,666 --> 00:35:32,833 Λυπάμαι που πέθανε. 483 00:35:33,958 --> 00:35:37,625 -Πήγες να κάνεις το Άλμα του Χαλιντέι. -Αυτό ήταν το σχέδιο. 484 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 -Κι αν σε έπιαναν; -Ίσως να έκανα συμφωνία. 485 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 Με αφήνετε, δεν λέω τίποτα… Στη μαμά μου επιτρέπονται επισκέπτες; 486 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 Δεν μπορείς να κάνεις συμφωνίες. 487 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Αρκετά. 488 00:35:48,875 --> 00:35:50,000 Είναι Χριστούγεννα. 489 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 Άσε με να μιλήσω στην Μπέρνι. Να το σκεφτούμε λίγο. 490 00:36:03,541 --> 00:36:07,041 6 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 491 00:36:09,750 --> 00:36:12,291 Που λες, διαβάζω στο βιβλίο ψυχολογίας μου 492 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 ότι είναι πιο πιθανό να ερωτευτείς κάποιον γνωστό. 493 00:36:15,458 --> 00:36:19,375 Όσο πιο πολύ είσαι με κάποιον, τόσο πιο πιθανό είναι να σ' αρέσει. 494 00:36:19,458 --> 00:36:20,291 Αλήθεια; 495 00:36:21,125 --> 00:36:22,958 Μ' εμένα συμβαίνει το αντίθετο. 496 00:36:24,333 --> 00:36:26,750 Φράνκι Μπελ, έχεις επισκέπτη. 497 00:36:26,833 --> 00:36:28,250 Στην αίθουσα επισκεπτών. 498 00:36:35,166 --> 00:36:36,041 Τραπέζι εννιά. 499 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Γεια, Τέντι. 500 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Φράνκι. 501 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Στις ομορφιές σου. Καινούριο φόρεμα; 502 00:36:48,666 --> 00:36:49,625 Αυτό το παλιό; 503 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 Εσύ θα ήσουν όμορφη ακόμα και με τσουβάλι. 504 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Σίγουρα έτσι το νιώθω. 505 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 Ίσως σου φέρω κάτι ωραίο να φοράς από κάτω. 506 00:37:06,750 --> 00:37:08,041 Λυπάμαι για τον Λάιλ. 507 00:37:11,541 --> 00:37:13,791 Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα, Τέντι. 508 00:37:13,875 --> 00:37:17,208 Μπορούσα να παλέψω περισσότερο ή να κάνω κάτι, οτιδήποτε. 509 00:37:19,958 --> 00:37:22,958 Απλώς δεν ήθελα να σου συμβεί κάτι, ξέρεις. 510 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 Πάει, πέρασαν αυτά πια. 511 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Καλοσύνη σου που ήρθες, Τέντι. 512 00:37:31,000 --> 00:37:33,208 Πάντα σου είχα αδυναμία, Φράνκι. 513 00:37:36,250 --> 00:37:39,541 Αν μπορώ να κάνω κάτι για να σε διευκολύνω εδώ μέσα, 514 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 να μου το πεις. 515 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 Νομίζω ότι είμαι καλά. 516 00:37:42,291 --> 00:37:45,208 Μπορείς να τσεκάρεις τα αγόρια καμιά φορά. 517 00:37:45,916 --> 00:37:47,791 Ναι. 518 00:37:47,875 --> 00:37:50,791 Πήγα ήδη μια δυο φορές, βασικά, 519 00:37:50,875 --> 00:37:51,875 αλλά έλειπαν. 520 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 Θα ξαναπάω, όμως, όταν δεν θα είμαι σε ταξίδι. 521 00:37:57,666 --> 00:37:59,333 Είσαι καλός άνθρωπος, Τέντι. 522 00:38:05,750 --> 00:38:08,583 Καλύτερα να μην τους πεις ότι έρχομαι εδώ. 523 00:38:08,666 --> 00:38:10,708 Απλώς δεν θέλω να νομίζουν ότι, 524 00:38:12,000 --> 00:38:14,208 ξέρεις, υπερβαίνω τα όρια ή… 525 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 -Δεν τα υπερβαίνεις. -Όχι; 526 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 Όχι. Πάντα είναι ωραίο να βλέπεις ένα φιλικό πρόσωπο. 527 00:38:22,666 --> 00:38:24,375 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 528 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 -Μην αγγίζεστε. -Δεν αγγιζόμαστε. 529 00:38:30,583 --> 00:38:33,083 Δεν αγγιζόμαστε. Μας είδες να αγγιζόμαστε; 530 00:38:40,166 --> 00:38:42,416 Τι έπαθε αυτή; Τα ρούχα της έχει; 531 00:38:47,333 --> 00:38:48,416 Λοιπόν, 532 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 θα ξανάρθω, έτσι; 533 00:38:51,416 --> 00:38:52,416 Ευχαριστώ, Τέντι. 534 00:38:52,916 --> 00:38:54,625 Ναι. Παρακαλώ. 535 00:39:05,000 --> 00:39:06,166 ΚΟΥΡΙΕΡ-ΜΕΪΛ 536 00:39:07,250 --> 00:39:09,916 Ιδιοκτήτης του FunWorld είναι ο Ντάστιν Βανγκ. 537 00:39:10,000 --> 00:39:12,500 Φημολογείται ότι εισάγει από το Σίδνεϊ. 538 00:39:12,583 --> 00:39:16,583 Ο κύριος ύποπτος είναι αυτό το παιδί, γιος της εισαγωγέα Μπικ Ντανγκ, 539 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 η οποία αποσύρθηκε πρόσφατα λόγω προβλημάτων υγείας. 540 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Η σύγκρουση μεταξύ των δύο συμμοριών 541 00:39:22,291 --> 00:39:24,000 μοιάζει να κορυφώνεται. 542 00:39:24,083 --> 00:39:26,416 Αν γίνει ανοιχτός πόλεμος, ίσως ο Βανγκ 543 00:39:26,500 --> 00:39:29,041 να διωχθεί για εγκλήματα του παρελθόντος. 544 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Όπως αυτό ενδεχομένως. 545 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 Αν μείνει κάποιος ζωντανός για να καταθέσει. 546 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 Και αν δεν υπάρχουν άλλοι παίκτες που δεν ξέρουμε. 547 00:39:41,041 --> 00:39:44,541 Τζέφρι, "όχι επιρρήματα" δεν σημαίνει "πιο πολλά επίθετα". 548 00:39:44,625 --> 00:39:47,083 Ελάτε, παιδιά! Είναι τέσσερις η ώρα. 549 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Αγαπητέ Άλεξ. 550 00:39:51,041 --> 00:39:53,833 Η μαμά έκοψε τα ναρκωτικά και τα πάει καλύτερα. 551 00:39:54,500 --> 00:39:56,541 Ο Γκας κι εγώ ψάχνουμε δουλειά 552 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 για την προκαταβολή ενός σπιτιού όπου θα μείνει η μαμά όταν βγει. 553 00:40:03,708 --> 00:40:04,583 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 554 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Πήγαμε στο σπίτι του Λάιλ για άλλη μια φορά, 555 00:40:07,333 --> 00:40:09,250 μήπως βρούμε κάτι να πουλήσουμε, 556 00:40:09,333 --> 00:40:10,250 αν με πιάνεις. 557 00:41:37,708 --> 00:41:39,375 Δώσε μου ένα χεράκι εδώ. 558 00:41:46,791 --> 00:41:48,125 Τι λες γι' αυτό; 559 00:41:50,041 --> 00:41:51,166 Δεν είμαι σίγουρος. 560 00:41:53,291 --> 00:41:55,416 ΚΟΥΙΝΣΛΑΝΤ ΑΘΛΗΤΙΚΑ & ΔΕΡΜΑΤΙΝΑ ΕΙΔΗ 561 00:41:55,500 --> 00:41:56,333 Γκας, κοίτα. 562 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Κ, Α, 563 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 Δ, Ε. 564 00:42:05,583 --> 00:42:06,541 Τι του λέει; 565 00:42:09,875 --> 00:42:12,833 ΚΑΔΕ 566 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 Περίμενε. 567 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Να πάρει, Μπάτμαν. 568 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 Αυτά είναι. 569 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Θεέ μου. 570 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 -Πόσα να αξίζει; -Συνολικά; Εκατό χιλιάρικα ίσως. 571 00:43:27,833 --> 00:43:29,125 Τι λες να το κάνουμε; 572 00:43:30,250 --> 00:43:32,625 Το πουλάμε. Στον Ντάρεν Ντανγκ. 573 00:43:33,458 --> 00:43:34,833 Για το σπίτι της μαμάς. 574 00:43:34,916 --> 00:43:37,750 Να το θάψουμε. Η μαμά βγαίνει σε τέσσερα χρόνια. 575 00:43:37,833 --> 00:43:40,791 Ναι, αλλά πιστεύεις ότι ο Ντάρεν θα είναι εκεί; 576 00:43:40,875 --> 00:43:43,000 Έτσι που πάει, δεν θα ζήσει πολύ. 577 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 Έτσι που πας, το ίδιο κι εσύ. 578 00:43:46,333 --> 00:43:47,833 Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω; 579 00:43:48,958 --> 00:43:50,625 Ξέρω πολλά που δεν ξέρεις. 580 00:43:51,250 --> 00:43:52,750 Αλλά βλέπω μόνο κομμάτια. 581 00:43:53,250 --> 00:43:54,125 Σαν τι δηλαδή; 582 00:43:55,166 --> 00:43:56,000 Πες μου. 583 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Παιδιά; Έτοιμο το φαγητό. 584 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 -Τι θέλεις; -Γεια, είμαι ο Ιλάι Μπελ. 585 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Είμαι φίλος του Ντάρεν από το σχολείο. 586 00:44:31,291 --> 00:44:34,291 Έφερα και εμπόρευμα που ίσως τον ενδιαφέρει. 587 00:44:36,666 --> 00:44:38,083 Ο τύπος με το εμπόρευμα. 588 00:44:39,291 --> 00:44:40,666 Από το σχολείο. 589 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Γεια χαρά. 590 00:44:46,291 --> 00:44:47,291 Μπα. 591 00:44:47,375 --> 00:44:48,875 Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ. 592 00:44:48,958 --> 00:44:50,041 Τι διάολο, Ντάρεν; 593 00:44:54,708 --> 00:44:56,083 Θα το ελέγξω, αφεντικό. 594 00:45:04,041 --> 00:45:05,833 -Ποιος είσαι στ' αλήθεια; -Εγώ. 595 00:45:05,916 --> 00:45:07,458 Ξέρεις, ο Τίνκερ Μπελ. 596 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Μάλλον είναι κατάσκοπος της BTK. 597 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 -Και σίγουρα δεν είναι 5Τ. -Δεν ξέρω καν τι είναι το 5Τ. 598 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Εγώ είμαι 5Τ. 599 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 Αυτό είναι το 5T. 600 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Αγάπη, λεφτά, φυλακή, αμαρτία, εκδίκηση. 601 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Θες να μπεις; Έχουμε δικιά μας τατουατζού. 602 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 Μπορώ να το σκεφτώ; 603 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 Ποιος είναι αυτός; 604 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Δεν δείχνει σεβασμό. 605 00:45:59,083 --> 00:46:00,208 Δεν άλλαξες, Τινκ. 606 00:46:00,833 --> 00:46:02,125 Χέστηκες πάνω σου; 607 00:46:03,208 --> 00:46:04,041 Ναι. 608 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Λοιπόν. Πόσα ζητάς για το εμπόρευμα; 609 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Είναι ποιοτικό προϊόν. 610 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Θα έχει ανέβει η αξία του με τον καιρό. 611 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Τι στον… 612 00:46:25,041 --> 00:46:26,958 Ήρθε ο Βανγκ κι η παρέα του. 613 00:46:27,041 --> 00:46:28,166 Γιατί τους άφησες; 614 00:46:28,250 --> 00:46:31,708 Πέρασε με φορτηγό από την πύλη. Είπε ότι θα κάψει το σπίτι. 615 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 -Έχουν όπλα. -Εντάξει, πάμε. 616 00:46:33,708 --> 00:46:37,208 Σ' το είπα ότι ο εμπρησμός του FunWorld ήταν κακή ιδέα. 617 00:46:38,125 --> 00:46:40,083 Βάλ' τα στο χρηματοκιβώτιο. 618 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 -Τι είναι; -Είναι 50.000. Αν θες. 619 00:46:46,666 --> 00:46:48,583 Περίμενε! Δεν τελείωσα ακόμα. 620 00:46:48,666 --> 00:46:49,500 Τελείωσες. 621 00:46:49,583 --> 00:46:52,083 Οι μαλάκες του Σίδνεϊ θέλουν την αγορά μας. 622 00:46:55,291 --> 00:46:56,375 Τι κοιτάς εσύ; 623 00:46:58,291 --> 00:46:59,416 Θες ματσέτα; 624 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Τι; Με τίποτα, γαμώτο. 625 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Όπως θέλεις. 626 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Σκότωσε! 627 00:47:24,791 --> 00:47:27,458 -Γαμήσατε τον φράχτη μου. -Είναι μόνο η αρχή. 628 00:47:27,541 --> 00:47:29,625 Καίμε το σπίτι σου, 629 00:47:29,708 --> 00:47:32,333 σου κόβω το πουλί και σ' το χώνω στον κώλο. 630 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 Εγώ λέω να ξαναπάω μέσα. 631 00:47:34,958 --> 00:47:38,208 Πολύ πρωτότυπο. Αν δεν πάρεις το κωλάμαξό σου, 632 00:47:38,291 --> 00:47:42,458 σου κολλάω τη μούρη στο όσχεο και το δίνω στη μάνα σου για γαντόκουκλα. 633 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Σκοτώστε τους! 634 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Σταθείτε! Ξέρω ότι δεν με ξέρετε κι εγώ δεν ξέρω κανέναν σας, 635 00:47:52,458 --> 00:47:57,000 αλλά πιστεύω ότι σε μια τέτοια κατάσταση, μια διαφορετική οπτική βοηθάει πολύ. 636 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Πλάκα κάνεις, ρε; 637 00:47:59,375 --> 00:48:02,583 Οι παππούδες του πατριού μου ήταν πρόσφυγες του Β΄ΠΠ. 638 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Ήρθαν στην Ντάρα για να ξεφύγουν από τον πόλεμο κι όλα αυτά. 639 00:48:08,000 --> 00:48:10,208 Οι γονείς σας ίσως έζησαν τα ίδια. 640 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 Βασικά, είμαστε όλοι ξένοι εδώ, 641 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 αλλά όλοι το θεωρούμε σπίτι μας. 642 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 Γιατί δεν αφήνουμε τα όπλα 643 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 και να το λύσουμε σαν οικογένεια, σαν γείτονες; 644 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 Να κάτσουμε στην αυλή για μια μπίρα και κουβεντούλα; 645 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 Ποιος θα δώσει τα χέρια πρώτος; 646 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Σκοτώστε τους! 647 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 Θεέ μου! 648 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Ιλάι; 649 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Πες μου ότι είναι ντομάτα. 650 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 Όχι. Είναι αίμα αυτήν τη φορά. 651 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Χριστέ μου, Ιλάι. Τι έγινε; 652 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Δες αυτό. 653 00:50:17,125 --> 00:50:18,416 Κοίτα στην τσάντα. 654 00:50:27,083 --> 00:50:28,750 Πενήντα χιλιάδες σε μετρητά. 655 00:50:29,416 --> 00:50:31,333 Προκαταβολή σπιτιού για τη μαμά. 656 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Τα καταφέραμε. 657 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Αγαπητή μαμά. 658 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 Ήθελα να σου πω ότι ο Γκας είχε δίκιο. 659 00:51:05,083 --> 00:51:07,333 Όλα πάνε ακριβώς όπως το είπε. 660 00:51:07,416 --> 00:51:09,041 Βρήκαμε πράγματα του Λάιλ 661 00:51:09,125 --> 00:51:12,750 και τα πουλήσαμε για μετρητά. Ο μπαμπάς μαθαίνει μαγειρική. 662 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 Το μυρίζετε όλοι αυτό; 663 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Μόνο 1.381 ύπνοι. 664 00:51:25,916 --> 00:51:27,666 Και θα είναι όπως παλιά. 665 00:51:28,166 --> 00:51:29,625 Καλύτερα, το υπόσχομαι. 666 00:51:34,458 --> 00:51:36,416 ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΝΤΡΑΜΟΝΤ 667 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Το μυρίζετε αυτό; 668 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Πού να το δείτε κιόλας. 669 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Γαμώτο! 670 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 Είσαι καλά, μπαμπά; 671 00:51:53,583 --> 00:51:54,458 Ναι, μια χαρά. 672 00:51:55,541 --> 00:51:56,958 Η πίτα γαμήθηκε. 673 00:51:57,041 --> 00:51:58,625 Θα έχει ακόμα ωραία γεύση. 674 00:52:00,041 --> 00:52:02,000 Γι' αυτό πρέπει να πάρουμε σκύλο. 675 00:52:09,333 --> 00:52:11,041 "ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΤΟΥ ΣΚΥΛΟΥ" 676 00:52:30,708 --> 00:52:34,208 -Θα βγει σε τέσσερα Χριστούγεννα. -Θα είμαι 17. 677 00:53:16,708 --> 00:53:18,666 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΡΕΝΤ ΝΤΑΛΤΟΝ 678 00:55:24,000 --> 00:55:25,875 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη