1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Λάιλ; 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Ιλάι. 3 00:01:08,000 --> 00:01:08,916 Συγγνώμη, φίλε. 4 00:01:10,458 --> 00:01:11,833 Δεν μπορώ να σταματήσω. 5 00:01:12,541 --> 00:01:13,625 Έχω πάρει φόρα. 6 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 Τι κάνεις εδώ; Δεν πέθανες; 7 00:01:20,583 --> 00:01:22,583 Θα είμαι πάντα μέρος της ζωής σου. 8 00:01:24,541 --> 00:01:26,333 Κρατάω χαμηλό προφίλ για λίγο. 9 00:01:27,666 --> 00:01:28,750 Γράφω μυθιστόρημα. 10 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΛΑΪΛ; 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Λάιλ; 12 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Λάιλ! 13 00:01:52,000 --> 00:01:52,833 Λάιλ! 14 00:01:54,958 --> 00:01:55,791 Λάιλ! 15 00:02:15,625 --> 00:02:17,708 ΑΓΟΡΙ ΚΑΤΑΠΙΝΕΙ ΣΥΜΠΑΝ 16 00:02:17,791 --> 00:02:20,583 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6: ΑΓΟΡΙ ΨΑΧΝΕΙ ΔΟΥΛΕΙΑ 17 00:02:20,666 --> 00:02:22,208 ΝΕΚΡΗ ΦΥΣΗ ΜΕ ΦΡΥΝΟ 18 00:02:27,208 --> 00:02:28,041 Μπερμιούντα. 19 00:02:28,708 --> 00:02:29,541 Γράμμα. 20 00:02:43,791 --> 00:02:44,791 Αγαπητέ Άλεξ. 21 00:02:44,875 --> 00:02:47,125 Αλληλογραφούμε εδώ και τέσσερα χρόνια. 22 00:02:47,750 --> 00:02:49,041 Πολλά έχουν αλλάξει. 23 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Όπως έλεγε ο Σλιμ Χαλιντέι, ο χρόνος είναι η απάντηση σε όλα. 24 00:02:54,416 --> 00:02:55,250 Έλα. 25 00:02:56,541 --> 00:03:00,208 Ο χρόνος κι άλλο ένα εγκεφαλικό έβαλαν την Μπικ σε γηροκομείο… 26 00:03:00,291 --> 00:03:01,625 Εντάξει. Παίξε. 27 00:03:01,708 --> 00:03:03,416 …και τον γιο της στη φυλακή. 28 00:03:03,500 --> 00:03:06,333 ΚΟΥΡΙΕΡ-ΜΕΪΛ ΝΑΡΚΟΒΑΡΟΝΟΣ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 29 00:03:06,416 --> 00:03:10,500 Ο χρόνος έφερε τη λάιτ μπίρα στο Κουίνσλαντ. Ξεμέθυσε λίγο τον μπαμπά. 30 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Ο χρόνος έκανε τον Γκας πιο ομιλητικό, αλλά όχι αρκετά για να τον προσέξουν. 31 00:03:16,166 --> 00:03:17,000 Και επιτέλους, 32 00:03:18,125 --> 00:03:18,958 επιτέλους, 33 00:03:19,666 --> 00:03:21,416 ο χρόνος αποφυλάκισε τη μαμά. 34 00:03:21,916 --> 00:03:24,833 Ώρα να ξεθάψουμε τα λεφτά και να αγοράσουμε σπίτι. 35 00:03:24,916 --> 00:03:26,125 Δώσ' μου ένα χεράκι. 36 00:03:41,458 --> 00:03:42,541 Γαμώτο. 37 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 -Παιδιά; -Εδώ. 38 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Πάμε, γρήγορα. 39 00:03:57,541 --> 00:03:59,041 Τη γραφομηχανή της μαμάς. 40 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Πάμε. Έλα. 41 00:04:05,208 --> 00:04:09,041 -Παιδιά, τι κάνετε εκεί κάτω; -Βρήκα τη γραφομηχανή της μαμάς. 42 00:04:09,125 --> 00:04:10,000 Μούρλια. 43 00:04:10,083 --> 00:04:11,958 Ελάτε, πλυθείτε. Έτοιμο το φαΐ. 44 00:04:12,041 --> 00:04:13,250 Δεν θέλω να κρυώσει. 45 00:04:13,333 --> 00:04:14,583 Έφτιαξα αρακά, Γκάσι. 46 00:04:15,416 --> 00:04:17,333 Εντάξει. Άσ' το αυτό, φίλε. 47 00:04:17,416 --> 00:04:18,416 Ας φάμε. Ελάτε. 48 00:04:19,666 --> 00:04:21,500 -Ευχαριστώ, μπαμπά. -Ναι, φίλε. 49 00:04:22,791 --> 00:04:25,625 Λατρεύει τον αρακά ο Γκάσι. Μεγάλη μέρα αύριο. 50 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 Θα τη συναντήσετε στη φυλακή ή… 51 00:04:29,250 --> 00:04:31,500 Μπα, θα πάμε στο Μορνινγκσάιντ. 52 00:04:31,583 --> 00:04:32,916 Τι έχει εκεί; 53 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Κέντρο επανένταξης. Το διοικούν καλόγριες. 54 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Θέλετε λεφτά για το λεωφορείο; 55 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 Όχι, είμαστε εντάξει. Βγάλαμε διακόσια πλένοντας παρμπρίζ. 56 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 Εντάξει. Ωραία. 57 00:04:44,083 --> 00:04:45,916 -Ναι. -Διακόσια δολάρια; 58 00:04:46,000 --> 00:04:48,416 Δεν θα τα χρειαστείτε όλα. Για φέρτε εδώ. 59 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 Ξέχνα το. Έχεις δικά σου λεφτά. 60 00:04:54,833 --> 00:04:56,083 -Να δούμε εδώ; -Ναι. 61 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 -Καλημέρα. -Γεια. 62 00:05:04,625 --> 00:05:06,666 Θα ήθελα σοκολατάκια πολυτελείας. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 -Ευχαριστώ. -Τι κάνατε; Ληστέψατε τράπεζα; 64 00:05:14,666 --> 00:05:16,166 Συνταξιούχοι ναρκέμποροι. 65 00:05:20,375 --> 00:05:23,500 Με τόσο χτένισμα θα σου πέσουν, δεν θα σε αναγνωρίσει. 66 00:05:25,083 --> 00:05:27,208 Το λεωφορείο μας. Στάσου! 67 00:05:36,750 --> 00:05:37,708 Ανυπομονείς; 68 00:05:37,791 --> 00:05:40,625 Ναι. Έχω λίγο άγχος, για να είμαι ειλικρινής. 69 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 Γιατί; 70 00:05:43,041 --> 00:05:44,750 Πέρασε πολύς καιρός. 71 00:05:44,833 --> 00:05:47,083 Ο Σλιμ έλεγε ότι η φυλακή σε αλλάζει. 72 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 -Πώς σε αλλάζει; Παραμένει η μαμά μας. -Το ξέρω. Αλλά κι εμείς έχουμε αλλάξει. 73 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 Μας αγαπάει ακόμα. 74 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Εσύ είσαι καλλιτέχνης και διαπρέπεις στους εράνους. 75 00:05:59,875 --> 00:06:01,416 Εγώ θα γίνω δημοσιογράφος. 76 00:06:02,333 --> 00:06:04,958 Θ' αγοράσουμε σπίτι και θα ξαναγίνουμε οικογένεια. 77 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Τι; 78 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Τίποτα, απλώς… 79 00:06:12,875 --> 00:06:14,791 Δεν χαλαρώνεις για να το χαρείς; 80 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Ναι. 81 00:06:26,291 --> 00:06:27,916 -Καλή σου μέρα. -Ευχαριστώ. 82 00:06:32,000 --> 00:06:33,041 Αυτό δεν είναι; 83 00:06:33,958 --> 00:06:35,125 Όχι, νομίζω αυτό. 84 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 Να πάρω ένα από αυτά τα λουλούδια; 85 00:06:39,916 --> 00:06:40,750 Γιατί όχι; 86 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 -Ναι; -Γεια, είμαι ο Ιλάι. Ο Γκας. 87 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 -Ήρθαμε για τη Φράνσις Μπελ. -Σας περιμένει. 88 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Λουλούδια; Τι ωραία! 89 00:07:02,000 --> 00:07:03,125 Εντάξει, παιδιά. 90 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 Τέταρτη πόρτα δεξιά. 91 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Περάστε. 92 00:07:32,916 --> 00:07:35,083 Βρε παιδιά, πόσο μεγαλώσατε! 93 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Γεια σου, μαμά. 94 00:07:40,541 --> 00:07:41,583 Ομαδική αγκαλιά; 95 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Μαμά, μου έλειψες. 96 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Ήταν απαίσια; 97 00:07:55,750 --> 00:07:57,791 Αυτό είναι το νόημα της φυλακής. 98 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 Αλλά υπήρχαν και καλές στιγμές. 99 00:08:02,000 --> 00:08:03,958 Όταν κάναμε φάρσες στους φύλακες. 100 00:08:04,041 --> 00:08:06,666 Όταν βρίσκαμε λύσεις για τις άθλιες ζωές μας. 101 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 Αλλά θέλετε να μάθετε ποιο ήταν το καλύτερο; 102 00:08:12,208 --> 00:08:13,541 Ποιο ήταν το καλύτερο; 103 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 Όταν ένα τρελόπαιδο από την Ντάρα μπήκε λαθραία κάποια Χριστούγεννα. 104 00:08:21,333 --> 00:08:23,875 Ακόμα μιλάνε γι' αυτό το παιδί συνέχεια. 105 00:08:32,041 --> 00:08:33,333 Σοβαρή ερώτηση, μαμά. 106 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Πού θες να μετακομίσεις μετά από δω; 107 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 Βασικά, έχω μια ιδέα. 108 00:08:43,166 --> 00:08:44,500 Έχουμε ιδέες κι εμείς. 109 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Εμπρός. Εσείς πρώτοι. 110 00:08:50,125 --> 00:08:53,541 Ας υποθέσουμε ότι έχουμε μαζέψει αρκετά 111 00:08:54,375 --> 00:08:57,750 για την προκαταβολή ενός σπιτιού στο Γκαπ. 112 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΒΙΣΤΕΡΙΑ 113 00:08:59,250 --> 00:09:00,083 Στο Γκαπ; 114 00:09:00,666 --> 00:09:03,291 Πού θα βρίσκατε ποτέ τόσα λεφτά; 115 00:09:04,333 --> 00:09:05,833 Ας υποθέσουμε ότι έχουμε. 116 00:09:08,375 --> 00:09:11,083 Γκαζόν με δέντρα μπροστά, μεγάλη αυλή πίσω, και 117 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 να κάθεσαι έξω με ένα Campari. 118 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, Ιλάι. 119 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 Πρώτον, δεν πίνω Campari πια, 120 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 και δεύτερον, έχω μια καλύτερη ιδέα, 121 00:09:29,000 --> 00:09:30,208 και τα κανόνισα όλα. 122 00:09:32,625 --> 00:09:33,458 Τι κανόνισες; 123 00:09:37,083 --> 00:09:39,041 Θα μείνω με τον Τέντι Κάλας. 124 00:09:40,541 --> 00:09:41,458 Τι; 125 00:09:41,541 --> 00:09:42,708 Γιατί; 126 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Γιατί; 127 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Δεν… 128 00:09:49,541 --> 00:09:52,416 Δεν ξέρω, υποθέτω ότι τον ερωτεύτηκα. 129 00:09:53,291 --> 00:09:56,666 Ξέρεις ότι κάρφωσε τον Λάιλ, έτσι; Τον κάρφωσε στον Άιβαν. 130 00:10:02,666 --> 00:10:04,416 Ο Ντάρεν Ντανγκ σ' το είπε; 131 00:10:04,500 --> 00:10:07,041 -Ναι, βασικά. -Λοιπόν, δεν έγινε αυτό. 132 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Ο Τέντι δεν είχε σχέση, και αυτή είναι η αλήθεια. 133 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Ο Τέντι ήταν πολύ καλός μαζί μου όσο ήμουν στη φυλακή. 134 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Ξέρεις κάτι; Γάμα τον Τέντι. Γάμα τα. 135 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Γαμώτο. 136 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 Για 2.000 δολάρια, ποιο φρούτο περιγράφει σχήμα σώματος; 137 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Σχήμα αχλαδιού. 138 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 -Αχλάδι. Είναι το αχλάδι. -Σωστά. 139 00:10:36,708 --> 00:10:39,541 Έχουμε ντέρμπι. Διάλειμμα και επιστρέφουμε. 140 00:10:53,875 --> 00:10:55,666 ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΗ ΙΔΕΑ! 141 00:10:55,750 --> 00:10:57,875 Άσε τα λεφτά. Είναι για τη μαμά. 142 00:10:57,958 --> 00:10:58,916 Μα δεν τα θέλει. 143 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 -Ίσως πάρει αμάξι. -Έχει του Τέντι. 144 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 -Πού θα ξοδέψεις 50 χιλιάρικα; -Σε διάφορα. 145 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 Και δεν θα το προσέξει κανείς; Δεν μιλάω μόνο για τους μπάτσους. 146 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 Αυτά τα λεφτά είναι μπελάς. 147 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ EXCHANGE 148 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Είσαι γιος του Όρλικ, έτσι; 149 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 Και φραγκάτος επίσης. 150 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 Είμαι ο ντετέκτιβ Τιμ Κότον. Κάθεται κανείς εδώ; 151 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 -Ναι, είναι πιασμένη. -Δεν θα μείνω πολύ. 152 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Ήθελα απλώς να σου δώσω συγχαρητήρια. 153 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Για τι; 154 00:11:55,583 --> 00:11:56,958 Που βγήκε η μαμά σου. 155 00:11:58,000 --> 00:12:02,041 Χαίρομαι να βλέπω μια οικογένεια να επιστρέφει στον ίσιο δρόμο. 156 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 Αν μπορεί να παραμείνει εκεί. 157 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 Αυτό είναι το μεγάλο ρίσκο, έτσι; Σε μια οικογένεια σαν τη δική σου. 158 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Έτσι και δεις τις απολαβές της ζωής στη σκοτεινή πλευρά… 159 00:12:13,666 --> 00:12:15,083 Εσύ το ξέρεις καλά αυτό. 160 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 Δεν κατάλαβα τι εννοείς. 161 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 Είσαι φίλος του Άιβαν Κρολ, σωστά; 162 00:12:21,375 --> 00:12:24,416 Σας είδα σε ένα πάρτι με τον Τάιτους Μπροζ. 163 00:12:25,000 --> 00:12:28,916 -Σίγουρα ξέρεις τι έπαθε ο πατριός μου. -Αυτό ακριβώς εννοώ. 164 00:12:29,000 --> 00:12:31,208 Είσαι προσκολλημένος στο παρελθόν. 165 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 Φλερτάρεις με τον κίνδυνο. 166 00:12:34,750 --> 00:12:36,416 Νιώθεις τραυματισμένος. 167 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 Ξέχνα τα όλα, φίλε. 168 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Ξέχνα τα. Θα με ευχαριστείς γι' αυτό. 169 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 Και μακριά από το αλκοόλ. 170 00:12:51,833 --> 00:12:54,041 Δεν θα ήθελα να πας σπίτι λιώμα. 171 00:12:55,166 --> 00:12:57,000 Δεν θα άρεσε ούτε στη μαμά σου. 172 00:13:00,458 --> 00:13:02,375 Ύστερα από όλα όσα πέρασε. 173 00:13:15,083 --> 00:13:16,125 Έλα, Σελς. 174 00:13:17,375 --> 00:13:18,708 Ώρα για φυσιοθεραπεία. 175 00:13:20,375 --> 00:13:21,875 Πώς αλλιώς θα βελτιωθείς; 176 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 Δεν λειτουργεί έτσι η μυϊκή δυστροφία, μαμά. 177 00:13:25,666 --> 00:13:26,666 Ποτέ μη λες ποτέ. 178 00:13:27,416 --> 00:13:28,750 Άντε, σήκω. Οπαλάκια. 179 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 Δεν είμαι τριών ετών. 180 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. 181 00:13:36,375 --> 00:13:37,208 Εντάξει. 182 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 Ο Γκας είπε ότι θα έρθει το απόγευμα να δείτε κρίκετ. 183 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Πετάω από τη χαρά μου. 184 00:13:49,291 --> 00:13:54,083 Σέλι. Ξέρω ότι παιδεύεσαι κι ότι τα πράγματα είναι άσχημα, 185 00:13:54,166 --> 00:13:56,166 αλλά αν δεν προσπαθήσεις για σένα, 186 00:13:56,750 --> 00:13:58,541 κάν' το για μένα, εντάξει; 187 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 Μη μου στερείς το δικαίωμα να ελπίζω. 188 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Γιατί αυτήν τη στιγμή, μόνο αυτό μου έχει απομείνει. 189 00:14:17,875 --> 00:14:20,291 Εντάξει, χαλάρωσε πια. Έλεος. 190 00:14:38,250 --> 00:14:41,500 ΣΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΧΑΦΜΑΝ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΤΗ ΝΟΙΑΖΕΤΑΙ 191 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 Ο Τέντι προσφέρει στέγη σε όλους μας, Ιλάι. 192 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Έχεις καλύτερη επιλογή; 193 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Μπορείς να έρθεις στου μπαμπά. 194 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Ξέρεις ότι αυτό δεν θα πετύχει. 195 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Ευχαριστώ. 196 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Ο Ρόμπερτ… 197 00:15:25,916 --> 00:15:28,958 Ο Ρόμπερτ είχε ατυχίες, αλλά τον έχεις δει τύφλα 198 00:15:29,041 --> 00:15:31,833 και δεν θες να μεγαλώσεις στο σπίτι του. 199 00:15:31,916 --> 00:15:33,125 Μα εκεί μεγαλώσαμε. 200 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 Ο Τέντι αγαπούσε τον Λάιλ και θέλει μόνο να βοηθήσει, Ιλάι. 201 00:15:38,000 --> 00:15:42,500 Κι αν ψάχνεις για δουλειά, μια καθηγήτρια στο μάθημα ψυχολογίας 202 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 έχει έναν ανιψιό 203 00:15:43,875 --> 00:15:46,291 που είναι κηπουρός στην Κούριερ-Μέιλ. 204 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 Κηπουρός. 205 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 Ναι. Είπε ότι παίρνουν δόκιμους δημοσιογράφους 206 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 και να πας στον αρχισυντάκτη. 207 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 Σημείωσα το όνομά του. 208 00:15:54,500 --> 00:15:57,541 -Γιατί δεν του τηλεφωνείς; -Δεν είναι τόσο εύκολο. 209 00:15:57,625 --> 00:15:58,708 Καλά. Λοιπόν, 210 00:15:58,791 --> 00:16:01,041 πήγαινε εκεί και ζήτα να τον δεις. 211 00:16:01,125 --> 00:16:03,333 Δυο λεπτά θα σου πάρει μόνο. 212 00:16:03,416 --> 00:16:05,291 -Δεν χρειάζομαι δουλειά. -Σιγά. 213 00:16:05,375 --> 00:16:07,666 Όλοι χρειάζονται δουλειά, Ιλάι. 214 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Πρέπει να φύγω τώρα. 215 00:16:14,583 --> 00:16:16,541 Σοβαρά μιλάς; Ήρθε κιόλας; 216 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Σε παρακαλώ. 217 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 Ας ξαναγίνουμε οικογένεια. 218 00:16:22,166 --> 00:16:23,708 Θα ήταν υπέροχο. 219 00:16:32,958 --> 00:16:33,916 -Γεια. -Γεια. 220 00:16:36,375 --> 00:16:37,250 Γεια, μεγάλε. 221 00:16:37,750 --> 00:16:39,291 Χρόνια και ζαμάνια, έτσι; 222 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Ναι, όντως. -Είπα στον Ιλάι την πρότασή σου. 223 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 Να μείνουν μαζί μας. 224 00:16:44,791 --> 00:16:46,375 Φυσικά. Ναι. Γιατί όχι; 225 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Μπορούμε να φτιάξουμε τον ξενώνα, να βάλουμε δυο κρεβάτια. 226 00:16:50,208 --> 00:16:52,208 Επίσης, όποτε δεν είμαι εκεί, 227 00:16:52,291 --> 00:16:54,375 θα έχετε το σπίτι στη διάθεσή σας. 228 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Και θα μου την προσέχετε. Εντάξει; 229 00:17:01,291 --> 00:17:02,375 Απλώς σκέψου το. 230 00:17:02,875 --> 00:17:03,750 Έλα, πάμε. 231 00:17:08,708 --> 00:17:09,666 Σκέψου το. 232 00:17:24,208 --> 00:17:27,916 Η Αυστραλία παλεύει για αποτέλεσμα την τελευταία μέρα. 233 00:17:28,416 --> 00:17:33,458 Και ελπίζει να ανακτήσει την κυριαρχία που είχε τις προηγούμενες μέρες. 234 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 Πώς τα πάμε; 235 00:17:53,583 --> 00:17:54,416 Σκατά. 236 00:18:02,916 --> 00:18:06,333 Φιλιά από τη μαμά. Θέλει να μείνουμε στου Τέντι για λίγο. 237 00:18:07,250 --> 00:18:08,083 Γαμώτο. 238 00:18:12,333 --> 00:18:14,041 Ο Τέντι τρώει αρνίσια κότσια; 239 00:18:15,541 --> 00:18:16,875 Τι διάολο λες; 240 00:18:23,166 --> 00:18:24,666 Λοιπόν, τι έκανες σήμερα; 241 00:18:26,000 --> 00:18:26,958 Έρανο. 242 00:18:31,000 --> 00:18:31,958 Θες τσαγάκι; 243 00:18:37,041 --> 00:18:40,416 -Γεια, μπαμπά. Πώς είναι το βιβλίο σου; -Ναι. Καλό. Ναι. 244 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 -Θες τσαγάκι; -Θα ήθελα, Ιλάι, αλλά το γάλα ξίνισε. 245 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 Η θεά Τύχη επισκέφτηκε σήμερα μια ξεχωριστή οικογένεια 246 00:18:48,958 --> 00:18:51,041 στα προάστια του Μπρισμπέιν. 247 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Αλλά η μπίρα όχι. 248 00:18:52,833 --> 00:18:58,000 Μια ανύπαντρη μητέρα, η Τέσα Χάφμαν, ήλπιζε να μαζέψει 70.000 δολάρια 249 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 για να διευκολύνει τη ζωή της κόρης της, Σέλι, που πάσχει από μυϊκή δυστροφία. 250 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 Την τελευταία τετραετία, 251 00:19:04,458 --> 00:19:08,000 το σχολείο συγκέντρωσε λίγο πάνω από 15.000 δολάρια. 252 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 Αλλά σήμερα το πρωί, ένα απρόσμενο θαύμα. 253 00:19:11,125 --> 00:19:15,166 Είμαι με την Τέσα και τη Σέλι, που θα μας πουν μια απίστευτη ιστορία. 254 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Τέσα, πώς βρήκες τα λεφτά; 255 00:19:17,250 --> 00:19:20,041 Πήγα στην πόρτα να πάρω την εφημερίδα και… 256 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 Και υπήρχε αυτό το πακέτο. 257 00:19:23,500 --> 00:19:25,833 -Δεν ήξερα τι είχε μέσα. -Μη μου πεις. 258 00:19:26,666 --> 00:19:28,208 Γαμημένο κάθαρμα. 259 00:19:28,291 --> 00:19:30,250 Έδωσες τα γαμημένα τα λεφτά μου; 260 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Τι διάολο; Τι διάολο έχεις πάθει; 261 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 Το κέρατό μου, Γκας. 262 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Γαμώτο! 263 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Άντε γαμήσου! Γαμώ το… 264 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Παιδιά. 265 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 -Παιδιά! -Ρε μαλάκα! 266 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 Γαμώτο! 267 00:19:46,541 --> 00:19:48,458 Όπα! Ήρεμα. 268 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 -Το κέρατό μου. -Ηρεμήστε. 269 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Μας κατέστρεψες, ρε. 270 00:19:51,833 --> 00:19:54,166 Σίγουρα κατέστρεψες τη νέα μου γούνα προβάτου. 271 00:19:54,250 --> 00:19:56,083 Παιδιά, για συγκρατηθείτε λίγο. 272 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Χριστέ μου. 273 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Σέλι, έχεις κάποιο μήνυμα… 274 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 Θα μας έβαζες σε μεγάλους μπελάδες. 275 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Δεν μπορούσα να το ρισκάρω. 276 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Όποιος κι αν είσαι, σ' αγαπώ. 277 00:20:09,708 --> 00:20:11,625 Και πίσω στην αίθουσα σύνταξης. 278 00:20:12,416 --> 00:20:16,250 Αν αυτή η ιστορία δεν σας συγκίνησε, τίποτα δεν θα σας συγκινήσει. 279 00:20:28,375 --> 00:20:31,166 -Θα ήθελα τον Μπράιαν Ρόμπερτσον. -Σε περιμένει; 280 00:20:31,250 --> 00:20:32,291 Του έγραψα. 281 00:20:32,791 --> 00:20:34,333 Ναι, αλλά σου απάντησε; 282 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Όχι. 283 00:20:36,500 --> 00:20:38,375 Γιατί θέλεις να τον δεις; 284 00:20:38,458 --> 00:20:40,375 Για να κάνω αίτηση για δόκιμος. 285 00:20:40,458 --> 00:20:43,125 Λυπάμαι, οι αιτήσεις έκλεισαν προ τριμήνου. 286 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Έλα ξανά του χρόνου. 287 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 -Μα… -Τι; 288 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Το χρειάζομαι πολύ αυτό, οπότε… 289 00:20:51,708 --> 00:20:54,333 Σε θυμάμαι. Είσαι το παιδί με τον επίδεσμο 290 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 που σταμάτησε τον πώς τον λένε στην πόρτα. 291 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Λοιπόν; 292 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Κοίτα, δεν υπάρχει περίπτωση να σε στείλω μέσα. 293 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Αλλά δεν θα σε διώξω αν είσαι στο πάρκινγκ απόψε στις οκτώ. 294 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Τι θα γίνει τότε; 295 00:21:07,958 --> 00:21:11,166 Τότε φεύγει συνήθως, αλλά μην του πεις ότι σου το είπα. 296 00:21:12,166 --> 00:21:14,416 Κούριερ-Μέιλ. Ποιο τμήμα θέλετε; 297 00:21:15,041 --> 00:21:15,875 Ευχαριστώ. 298 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 Συγγνώμη, κάτι ακόμα. Πού παρκάρει; 299 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 -Θέλεις να γίνεις δημοσιογράφος; -Ιδανικά. 300 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 Ξεκίνα ερευνώντας σε ποια θέση 301 00:21:25,958 --> 00:21:27,791 έχει το όνομα του αρχισυντάκτη. 302 00:21:55,666 --> 00:21:56,875 Ο κύριος Ρόμπερτσον; 303 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Ναι. Τι; 304 00:21:59,708 --> 00:22:02,041 Ιλάι Μπελ. Έχω μερικές ερωτήσεις για… 305 00:22:02,125 --> 00:22:05,833 Ξεκινάω εγώ. Πού διάολο βρήκες αυτήν την απαίσια γραβάτα; 306 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 ΛΕΞΕΙΣ 307 00:22:06,833 --> 00:22:09,750 Μου την πήρε ο μπαμπάς, επειδή αγαπάτε τις λέξεις. 308 00:22:10,791 --> 00:22:11,666 Τον ξέρω; 309 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 Δεν νομίζω. 310 00:22:13,666 --> 00:22:18,208 Όχι, γιατί αυτός δεν με ξέρει. Τις μισώ. Στοιχειώνουν τα όνειρά μου. 311 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 -Χρησιμοποιήστε εμένα. -Σε τι; Για συμβουλές μόδας; 312 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 -Σε μια θέση δόκιμου. -Ίσως του χρόνου. 313 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 -Θα προσλάβετε τον Νοέμβριο… -Είναι Φεβρουάριος. 314 00:22:28,083 --> 00:22:30,916 Άργησες τρεις μήνες ή ήρθες εννιά μήνες νωρίτερα. 315 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Σας έχω θέμα. 316 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 Καλά, λέγε γρήγορα. 317 00:22:38,500 --> 00:22:41,666 Αν δεν λέγεται με τρεις λέξεις, δεν έχουμε τίτλο. 318 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 "Σκότωσαν τον Λένον". 319 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 "Εισβολή του Ιράκ". 320 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 "Πέθανε η ειρωνεία;" 321 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 -Λοιπόν… -Μία. 322 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 -Εξαρτάται από την οπτική… -Λυπάμαι. Έλα τον Νοέμβριο. 323 00:23:30,541 --> 00:23:31,458 Κέιτλιν Σπάις; 324 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Είμαι ο Ιλάι Μπελ. 325 00:23:41,041 --> 00:23:42,333 Δεν σε αναγνώρισα. 326 00:23:46,041 --> 00:23:48,125 Να τα πούμε άλλη ώρα; Το τρένο μου. 327 00:23:52,458 --> 00:23:53,416 Ναι, κι εμένα. 328 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 -Η γραμμή Καμπούλτσουρ; -Ναι, κοντά. 329 00:23:59,500 --> 00:24:01,750 -Μπορώ να καθίσω; -Ναι, ασφαλώς. 330 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 Τι έκανες στο κέντρο; 331 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 Είδα το αφεντικό σου για τη θέση δόκιμου. 332 00:24:12,250 --> 00:24:14,750 Οι αιτήσεις είναι τον Νοέμβριο, το ξέρεις; 333 00:24:15,500 --> 00:24:16,333 Μου το είπε. 334 00:24:17,375 --> 00:24:18,791 Έκανε αυτό που κάνει; 335 00:24:18,875 --> 00:24:20,083 Με τις τρεις λέξεις; 336 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Βασικά, ναι. 337 00:24:23,291 --> 00:24:25,625 Του αρέσει να το κάνει στους αρχάριους. 338 00:24:26,666 --> 00:24:28,625 Θυμάμαι ότι όταν έκανα αίτηση, 339 00:24:28,708 --> 00:24:32,541 μου ζήτησε τρεις λέξεις που συνοψίζουν τον χαρακτήρα μου. 340 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 Και τι του είπες; 341 00:24:37,125 --> 00:24:38,500 "Η Σπάις ψάχνει". 342 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Γιατί; 343 00:24:43,708 --> 00:24:46,166 Επειδή πάντα ήθελα να βρίσκω την άκρη. 344 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Γιατί αυτό; 345 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Λοιπόν… 346 00:24:53,958 --> 00:24:56,541 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν οκτώ, 347 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 κι αυτό σε αφήνει με πολλές ερωτήσεις. 348 00:25:02,666 --> 00:25:05,458 Τι έγινε; Ποιος έφταιγε; 349 00:25:07,041 --> 00:25:09,625 Αν υπάρχει Θεός εκεί έξω, γιατί αυτή, 350 00:25:09,708 --> 00:25:12,958 ενώ κυκλοφορούν ελεύθεροι τόσοι καριόληδες στον κόσμο; 351 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Τότε στην εφημερίδα, 352 00:25:21,041 --> 00:25:23,666 θα μου έλεγες για τον πατριό σου, αλλά 353 00:25:24,375 --> 00:25:25,250 το έσκασες. 354 00:25:26,958 --> 00:25:30,208 Μετά οι μπάτσοι έλεγαν ότι όλα ήταν υπό έρευνα. 355 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 Έγραψες γι' αυτό. 356 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Κάποιοι μπάτσοι καλύπτουν εγκληματίες, 357 00:25:34,500 --> 00:25:37,125 κι αυτοί ελέγχουν τους ναρκεμπόρους. 358 00:25:37,208 --> 00:25:38,916 Όλοι έχουν μερίδιο στα κέρδη. 359 00:25:42,083 --> 00:25:44,791 Ποιος εγκληματίας σκότωσε τον πατριό σου; 360 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Κοίτα, η μαμά μου μόλις βγήκε από τη φυλακή 361 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 και θέλει σταθερότητα και ασφάλεια. 362 00:25:52,125 --> 00:25:54,583 Δεν θέλω να ταράξω τα νερά ξανά. 363 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Ενίοτε νομίζω ότι είναι καλό να ταράζεις τα νερά. 364 00:26:00,708 --> 00:26:01,916 Δεν θα το έλεγα. 365 00:26:03,125 --> 00:26:05,041 Ενίοτε είναι καλύτερο να ξεχνάς. 366 00:26:09,083 --> 00:26:11,708 Αν θες απαντήσεις, μίλα στην Μπικ Ντανγκ. 367 00:26:12,458 --> 00:26:17,291 Είναι πολύ άρρωστη, αλλά μάλλον ξέρει για όλα τα εγκλήματα και λοιπά. 368 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Μόνο μην αναφέρεις το όνομά μου. 369 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Εντάξει. 370 00:26:30,000 --> 00:26:30,833 Εδώ κατεβαίνω. 371 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 Δεν μένεις στo Καμπούλτσουρ, έτσι; 372 00:26:40,333 --> 00:26:41,208 Ντάρα. 373 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Δεν πειράζει, θα αλλάξω στο Νόρθγκεϊτ. 374 00:26:45,291 --> 00:26:46,125 Μάλιστα. 375 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Κοίτα. 376 00:26:50,833 --> 00:26:54,458 Μια συμβουλή. Αν θες να γράψεις για την εφημερίδα, 377 00:26:54,541 --> 00:26:56,625 γράψε για την εφημερίδα. 378 00:26:57,291 --> 00:27:01,083 Κάτι τόσο συγκλονιστικό, που θα αναγκαστούν να το δημοσιεύσουν. 379 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 Εντάξει. Θα το σκεφτώ. 380 00:27:16,083 --> 00:27:20,250 Αγαπητέ Άλεξ. Ελπίζω να εγκρίθηκε η αποφυλάκισή σου αυτήν τη φορά. 381 00:27:20,958 --> 00:27:23,541 Είναι δύσκολο να γίνω δημοσιογράφος, αλλά 382 00:27:23,625 --> 00:27:25,250 μου δίνουν καλές συμβουλές. 383 00:27:26,375 --> 00:27:30,583 Τέλος πάντων. Η μαμά θέλει να μείνουμε στου Τέντι μια βδομάδα. 384 00:27:30,666 --> 00:27:32,625 Ο μπαμπάς λέει να δεχτούμε. 385 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 Χρόνια και ζαμάνια, Γκάσι. 386 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Γεια. 387 00:27:36,458 --> 00:27:37,625 Πώς είσαι, φίλε; 388 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Ιλάι. 389 00:27:41,041 --> 00:27:42,041 Πώς σας φαίνεται; 390 00:27:42,750 --> 00:27:43,958 Ελάτε. 391 00:27:44,041 --> 00:27:46,708 Φέρτε τα σακίδιά σας, μετά θα σας πάω πίσω. 392 00:27:46,791 --> 00:27:49,208 Θέλω να σας δείξω κάτι. Θα ξετρελαθείτε. 393 00:27:49,291 --> 00:27:50,708 Όπα. Εντάξει. 394 00:27:53,458 --> 00:27:54,833 Γεια, μαμά. Πώς τα πας; 395 00:27:55,916 --> 00:27:57,000 Να 'σαι ευγενικός. 396 00:27:59,791 --> 00:28:01,000 Εδώ είναι το σαλόνι. 397 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Άφθονες ταινίες κουνγκ φου. Γκάσι; 398 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 Σκεφτήκαμε αυτό να είναι το δωμάτιό σας, παιδιά. 399 00:28:09,291 --> 00:28:11,166 Έχει όμορφο φως το πρωί, έτσι; 400 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Ναι. 401 00:28:13,375 --> 00:28:15,291 Εμπρός. Αφήστε τα σακίδια. Αυτό 402 00:28:16,375 --> 00:28:17,250 και αυτά 403 00:28:17,875 --> 00:28:19,000 ήταν της μαμάς μου. 404 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 Θα αξίζουν έναν σκασμό λεφτά τώρα. Ναι, πολύ ξεχωριστά. 405 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 Ελάτε. Θέλω να σας δείξω κάτι έξω. Πάμε. 406 00:28:27,666 --> 00:28:30,583 Εδώ είναι το ντους. Θα το χρειαστείτε. 407 00:28:30,666 --> 00:28:33,250 Εδώ είναι η κουζίνα. Δεν θα τη χρειαστούμε. 408 00:28:33,333 --> 00:28:34,333 Σωστά, παίδες; 409 00:28:35,375 --> 00:28:36,416 Και αυτά 410 00:28:36,500 --> 00:28:37,708 είναι τα μωρά μου. 411 00:28:37,791 --> 00:28:38,958 Έχουμε το Τόξο, 412 00:28:39,750 --> 00:28:41,833 κι αυτή είναι το Βέλος. 413 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Το πιάσατε; Όπως… 414 00:28:45,125 --> 00:28:47,833 Γεια, πώς τα πάτε; 415 00:28:47,916 --> 00:28:48,750 Τι λέτε; 416 00:28:50,416 --> 00:28:51,666 Εδώ είμαστε. Εντάξει. 417 00:28:51,750 --> 00:28:53,833 Τώρα ελάτε από δω. Λοιπόν. 418 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 Και πώς σας φαίνεται αυτό; 419 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 Αυτό είναι ένα συμβατικό Kenworth K100. 420 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Ελάτε. Ας μπούμε. 421 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Γκάσι, από την άλλη. 422 00:29:11,166 --> 00:29:12,416 Πρόσεχε την πόρτα. 423 00:29:12,500 --> 00:29:13,875 Μπορεί να κολλάει λίγο. 424 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 Τι λέτε, παιδιά; 425 00:29:19,458 --> 00:29:21,833 Έχω κλιματιστικό, ασύρματο. 426 00:29:21,916 --> 00:29:23,208 Έλα, Ιλάι. Έλα να… 427 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Μπα, δεν θέλω. 428 00:29:25,958 --> 00:29:27,166 Καλά, όπως νομίζεις. 429 00:29:27,708 --> 00:29:28,666 Δες αυτό. 430 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Γεια σου, Μάρλον. 431 00:29:35,208 --> 00:29:36,791 Τέντι Κάλας. Είσαι εκεί; 432 00:29:37,541 --> 00:29:38,666 Είναι κανείς; Φιτζ; 433 00:29:40,000 --> 00:29:41,208 Ακούει κανείς; 434 00:29:43,708 --> 00:29:46,583 Όταν δεν βρίσκω κανέναν στον ασύρματο, 435 00:29:46,666 --> 00:29:49,083 μιλάω στον Λάιλ καμιά φορά. 436 00:29:50,416 --> 00:29:52,791 Ναι. Στη φαντασία μου. 437 00:29:53,708 --> 00:29:54,666 Και τι του λες; 438 00:29:55,791 --> 00:29:59,458 Για τότε που ήμασταν μαζί. Ξέρεις. 439 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Ως παιδιά. 440 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 441 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Η κυρία Ντανγκ; Με λένε Κέιτλιν Σπάις. 442 00:30:21,583 --> 00:30:23,708 Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 443 00:30:27,375 --> 00:30:29,458 Γνωρίζατε ποτέ κάποιον Λάιλ Όρλικ; 444 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 Γνωρίζω εσένα. 445 00:30:34,833 --> 00:30:37,041 Είσαι εκείνη η δημοσιογράφος. 446 00:30:38,791 --> 00:30:41,083 Αυτό δεν είναι ασφαλές για μένα. 447 00:30:42,541 --> 00:30:44,416 Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ; 448 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 -Κανείς. -Βλακείες. 449 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 Προσπαθούν να με σκοτώσουν. 450 00:30:52,083 --> 00:30:52,916 Ποιος; 451 00:30:53,000 --> 00:30:53,958 Όλοι. 452 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 -Δεν είναι αλήθεια. -Αλήθεια! 453 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Ξέρω πάρα πολλά τώρα. 454 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Λοιπόν, ίσως μπορείτε να τα μοιραστείτε μαζί μου. 455 00:31:12,375 --> 00:31:14,916 Ξέρω πώς δουλεύουν οι δημοσιογράφοι. 456 00:31:15,541 --> 00:31:17,708 Εσύ πληρώνεσαι για το άρθρο, 457 00:31:17,791 --> 00:31:21,375 και κάποιος ανόητος υφίσταται τις συνέπειες. 458 00:31:22,875 --> 00:31:24,333 Τι σε νοιάζει εσένα; 459 00:31:24,416 --> 00:31:27,041 Είσαι χειρότερη κι από ναρκέμπορο. 460 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Πρέπει μόνο να μάθω για τον Λάιλ Όρλικ. 461 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 Δεν χρειάζεται να μάθεις τίποτα. 462 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 Δεν θα μιλήσω. 463 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Εντάξει. 464 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 Λοιπόν, 465 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 αν αλλάξετε γνώμη… 466 00:32:04,166 --> 00:32:07,833 Αν έχεις νέα μου, μάλλον θα είμαι ήδη νεκρή. 467 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 Λοιπόν; Πώς σας φάνηκε ο Άνθρωπος της Βροχής; 468 00:32:31,750 --> 00:32:32,666 Ναι, καλό ήταν. 469 00:32:34,958 --> 00:32:38,458 Πιστεύεις ότι ο αδερφός σου μπορεί να κάνει τέτοια πράγματα; 470 00:32:38,541 --> 00:32:40,916 Αν του έδειχνα ένα μάτσο οδοντογλυφίδες, 471 00:32:41,000 --> 00:32:43,750 θα μπορούσε να μου πει πόσες ακριβώς είναι; 472 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 Δεν είναι αυτιστικός, Τέντι. Απλώς δεν μιλάει πολύ. 473 00:32:47,375 --> 00:32:48,458 Το ίδιο δεν είναι; 474 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 Ήταν άριστος, θα μπορούσε να σπουδάσει. 475 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Ναι, αλλά στο πανεπιστήμιο δεν θα ήθελαν να μιλάει κάπου κάπου; 476 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 Μιλάει μερικές φορές, έτσι; 477 00:32:58,750 --> 00:33:00,375 Γιατί δεν μου μιλάει, τότε; 478 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Όπα, Γκάσι. 479 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 Θα σχολιάσεις; 480 00:33:11,041 --> 00:33:13,583 -Γιατί νομίζει ότι κάρφωσες τον Λάιλ. -Ιλάι! 481 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 Δεν πειράζει. Δεν ξέρω καν τι εννοεί. 482 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Λοιπόν, τι εννοείς; 483 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 Τον κάρφωσες στον Άιβαν Κρολ για να έχεις τη μαμά. 484 00:33:29,541 --> 00:33:31,125 Ιλάι, φτάνει! 485 00:34:23,875 --> 00:34:26,250 Δεν έπρεπε να το πεις αυτό, Ιλάι. 486 00:34:27,083 --> 00:34:28,625 Πώς ξέρεις ότι δεν ισχύει; 487 00:34:29,791 --> 00:34:31,375 Σου το εξήγησα ήδη. 488 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 Πήγαινε μέσα και ζήτα συγγνώμη. 489 00:34:38,666 --> 00:34:41,583 -Δεν το εννοούσε. -Δεν το… Ναι, το εννοούσε. 490 00:34:41,666 --> 00:34:43,250 Τον άκουσες. Τον άκουσα. 491 00:34:43,333 --> 00:34:46,333 Τον άκουσαν όλοι. Τον άκουσε όλη η γειτονιά. 492 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 Δεν είμαι καρφί. Δεν κάρφωσα ποτέ τον Λάιλ. 493 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Κοίτα με. Δεν κάρφωσα τον Λάιλ. 494 00:34:51,375 --> 00:34:56,166 Νόθευε το πράμα, και προφανώς κάποιος τον κάρφωσε, γαμώτο. 495 00:34:56,250 --> 00:34:59,208 -Αυτό είναι όλο. Δεν φταίω εγώ. -Ξέρω, θα εξηγήσω… 496 00:34:59,291 --> 00:35:00,833 Ξέρεις; Θα εξηγήσεις; 497 00:35:00,916 --> 00:35:04,375 Δεν φιλοξενώ άτομα στο σπίτι μου, στο σπίτι των γονιών μου, 498 00:35:04,458 --> 00:35:07,125 τα οποία με κατηγορούν για μαλακίες. 499 00:35:07,208 --> 00:35:10,583 Κάρφωσα τον κολλητό μου, γαμώτο; Αλήθεια; Έτσι θα το πάμε; 500 00:35:10,666 --> 00:35:14,583 Έχω μια γαμημένη θεωρία. Ο Άγιος Βασίλης το έκανε, γαμώτο. 501 00:35:17,250 --> 00:35:18,291 Καλημέρα, υπναρά. 502 00:35:22,958 --> 00:35:23,791 Πού πας; 503 00:35:24,625 --> 00:35:25,541 Έξω. 504 00:35:25,625 --> 00:35:28,125 Θα φτιάξω αρνίσια κότσια. Το αγαπημένο σου. 505 00:35:28,625 --> 00:35:30,250 Αν μπορείς, γύρνα στις έξι. 506 00:35:32,750 --> 00:35:33,708 Αν είσαι τυχερή. 507 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 Καλημέρα. 508 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Να φάμε, λοιπόν; 509 00:35:56,166 --> 00:35:57,875 Δώσ' του λίγα λεπτά ακόμα. 510 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Έχει μπίρα στο ψυγείο αν διψάς. 511 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά του; 512 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 Τον κακόμαθες. 513 00:37:02,250 --> 00:37:06,166 Με τόσες μαλακίες, τον έκανες τρελό σαν τον πατέρα του. 514 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Φάε το φαγητό σου. 515 00:37:07,708 --> 00:37:10,125 Αν μπορεί, γιατί δεν απαντάει, Φράνκι; 516 00:37:12,208 --> 00:37:14,500 Αν μπορείς, γιατί δεν απαντάς, Γκας; 517 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 Και γιατί ζείτε με τον τύπο που πήγε να σας σκοτώσει 518 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 πέφτοντας σε ένα γαμημένο φράγμα; 519 00:37:23,708 --> 00:37:26,083 Έπαθε κρίση πανικού. Δεν ήξερε τι έκανε. 520 00:37:26,166 --> 00:37:28,166 Ιλάι, είναι ένας γαμημένος ψεύτης. 521 00:37:28,708 --> 00:37:30,666 Κι εσύ μαλάκας που τον πιστεύεις. 522 00:37:30,750 --> 00:37:32,666 -Τέντι, φτάνει. -Βασικά, όχι. 523 00:37:32,750 --> 00:37:34,958 Ξέρεις κάτι; Άντε γαμηθείτε όλοι. 524 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 Αυτό ήταν το τραπέζι της μητέρας μου, και είχε ηθικές αξίες, γαμώτο. 525 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Να φύγετε από το τραπέζι μου και να ξεκουμπιστείτε όλοι σας. 526 00:37:43,791 --> 00:37:44,958 Πάρτε τα πιάτα σας. 527 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 -Θα τελειώσουμε… -Όχι! 528 00:37:46,416 --> 00:37:48,791 Όχι! 529 00:37:48,875 --> 00:37:50,666 Όχι! Άσ' το. 530 00:37:50,750 --> 00:37:52,958 Μην τ' αγγίξεις. Κάτσε. 531 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Τόξο! 532 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Βέλος! Ελάτε. 533 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Ναι, ελάτε. 534 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Εμπρός. Ξεκουμπιστείτε. Ξεκουμπιστείτε αμέσως από δω, γαμώτο. 535 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Μόνο η οικογένεια τρώει εδώ. Ελάτε. 536 00:38:08,041 --> 00:38:10,708 Καλό παιδί. Για δες. 537 00:38:10,791 --> 00:38:13,625 Νόστιμα κότσια αρνιού, έτσι; Ναι, αυτό είναι. 538 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Εδώ πάνω. Ναι. 539 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 Είναι καλό. Έλα, Βέλος, κοίτα αυτό. 540 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 -Καλό παιδί. Αυτό είναι, ναι. -Μαμά, πρέπει να φύγουμε. 541 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Καλό σκυλάκι. 542 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Μαμά. 543 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Χαίρομαι που κάποιος ξέρει τη θέση του και το βουλώνει, 544 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 και δεν δαγκώνει το χέρι που τον ταΐζει! 545 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Ορίστε. Φάτε, έχει κι άλλα. Ελάτε. 546 00:38:33,958 --> 00:38:36,416 -Μαμά; -Μπράβο σας. Νόστιμο. 547 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 Τι… 548 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Τι σκατά ήταν αυτό; 549 00:38:45,625 --> 00:38:47,166 Αυτά ήταν της μητέρας μου. 550 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Φράνκι. 551 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Μη. 552 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Μην τολμήσεις. 553 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 -Όχι! -Όχι! 554 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Σταμάτα. 555 00:39:10,166 --> 00:39:11,791 Πιάστε τους! Κρατήστε τους! 556 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 Γαμημένη σκρόφα. 557 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Γαμημένη… 558 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Έλα. 559 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Εντάξει. Τώρα θα… 560 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 Εντάξει, έλα. 561 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Έλα. 562 00:39:52,291 --> 00:39:53,125 Διψάς, έτσι; 563 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 -Μαμά. -Μαμά! 564 00:40:03,083 --> 00:40:03,916 Μαμά. 565 00:40:07,875 --> 00:40:09,208 Πάρτε τα πράγματά σας. 566 00:40:09,833 --> 00:40:11,083 Πάμε να φύγουμε. 567 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 Εμπρός. 568 00:40:48,791 --> 00:40:49,625 Μπαμπά, 569 00:40:49,708 --> 00:40:50,541 εγώ είμαι. 570 00:40:52,666 --> 00:40:53,583 Είσαι νηφάλιος; 571 00:40:56,333 --> 00:40:58,458 Να φέρω τη μαμά να μείνει στο σπίτι; 572 00:41:00,083 --> 00:41:03,791 Τι έχει το σπίτι του Φρέντι… Πώς τον λένε… Του Τέντι; 573 00:41:03,875 --> 00:41:06,875 Πήγε να τη σκοτώσει, και δεν έχει πού αλλού να πάει. 574 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 -Και το κέντρο επανένταξης; -Κάτι καλόγριες είναι. 575 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 Θα πάει εκεί και θα την πάρει με το ζόρι. 576 00:41:13,041 --> 00:41:16,625 Ναι. Μάλλον θα τη βρει κι εδώ. 577 00:41:16,708 --> 00:41:19,833 -Το σκέφτηκες αυτό; -Εκεί θα την προσέχουμε εμείς. 578 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Μπαμπά; 579 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 Ναι, υπάρχει παρελθόν, φίλε. 580 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Μπαμπά; 581 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 Είπε… Είπε ναι. 582 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 Καλησπέρα. 583 00:42:23,458 --> 00:42:24,583 Ευχαριστώ, Ρόμπερτ. 584 00:42:25,666 --> 00:42:26,791 Ναι, εντάξει. 585 00:42:27,583 --> 00:42:28,458 Παιδιά. 586 00:42:41,375 --> 00:42:43,125 Αυτό… Απλώς… 587 00:42:50,500 --> 00:42:52,208 Αυτό μπορεί 588 00:42:53,250 --> 00:42:56,041 να είναι το δωμάτιό σου μόλις το τακτοποιήσουμε. 589 00:42:56,541 --> 00:42:58,333 Θα είμαι εντάξει στο σαλόνι. 590 00:42:58,416 --> 00:43:00,291 Θα το τακτοποιήσουμε, 591 00:43:00,375 --> 00:43:02,166 και μετά θα μπορείς 592 00:43:02,250 --> 00:43:03,708 να έχεις τον χώρο σου. 593 00:43:08,625 --> 00:43:09,458 Εντάξει. 594 00:43:17,250 --> 00:43:18,458 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 595 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 Έχεις ένα άσχημο κόψιμο εκεί. 596 00:43:22,500 --> 00:43:23,458 Θα κλείσει. 597 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 -Το σηκώνω εγώ. -Όχι. Ίσως είναι ο Τέντι. 598 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 Δεν πειράζει. 599 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Ναι; 600 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Δώσε τη μαμά σου. 601 00:43:36,166 --> 00:43:37,208 Ποιος είναι; 602 00:43:37,291 --> 00:43:38,833 Θα μου δώσεις τη μαμά σου; 603 00:43:39,416 --> 00:43:40,291 Δώσ' το μου. 604 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Τι ακριβώς δεν καταλαβαίνεις; 605 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 -Δεν πρόκειται να γυρίσω. -Όχι, Φράνκι. 606 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 Αν πλησιάσεις εδώ, θα σου σπάσουμε τα μούτρα. 607 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 -Ιλάι. -Συγγνώμη; 608 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 Δεν το 'πιασα. 609 00:43:52,666 --> 00:43:55,250 Τι ακριβώς θα κάνεις, Ιλάι; 610 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 -Πες ότι θα πάρουμε την αστυνομία. -Η μαμά πήρε την αστυνομία. 611 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Όχι, δεν την πήρε. 612 00:44:00,583 --> 00:44:03,458 Άκουσα τι είπε ο μαλάκας ο πατέρας σου. 613 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Όπα, το άκουσα αυτό. 614 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Τα ακούω όλα, Τέντι, να το ξέρεις. 615 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 Η μαμά σε μηνύει για επίθεση. 616 00:44:10,750 --> 00:44:13,666 Μαλακίες, Ιλάι. Πες της ότι έρχομαι να την πάρω. 617 00:44:13,750 --> 00:44:15,083 Άντε γαμήσου, εντάξει; 618 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 Θα φέρω το ρόπαλο του μπέιζμπολ, Ιλάι. 619 00:44:18,375 --> 00:44:22,000 Φέρε και μπαλάκια, γιατί σε περιμένει μια ολόκληρη οικογένεια. 620 00:44:38,625 --> 00:44:39,833 Φιτζ. Μάρλον. 621 00:44:40,625 --> 00:44:41,625 Μπάικερμαν. 622 00:44:41,708 --> 00:44:42,708 Με ακούει κανείς; 623 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Μπα. 624 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Να ένα ρόπαλο. Εντάξει. 625 00:44:55,000 --> 00:44:56,875 Πολύ ωραία. Τις ποντικοπαγίδες. 626 00:44:56,958 --> 00:44:57,875 Τις πήρα. 627 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Βάλε λίπος στο έδαφος ή κάτι τέτοιο, δεν ξέρω. 628 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 -Πάω πάνω, εντάξει; -Εντάξει, πήγαινε. 629 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 Θα ξεκινήσουμε με μη βίαιη αντίσταση. 630 00:45:18,375 --> 00:45:20,750 Αν αποτύχει, είμαστε έτοιμοι. 631 00:45:44,833 --> 00:45:45,791 Λαβή τσεκουριού. 632 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Ευχαριστώ. 633 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Ποιος είναι αυτός; 634 00:46:30,041 --> 00:46:31,666 Φράνκι! 635 00:46:33,541 --> 00:46:34,958 Ήρθα να σε πάρω σπίτι. 636 00:46:35,041 --> 00:46:36,666 Τσακίσου κι έλα! 637 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Άκου! Δεν θα γυρίσω σ' εσένα, Τέντι. 638 00:46:41,083 --> 00:46:43,166 Έχασες την ευκαιρία. Τελειώσαμε. 639 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 Όχι! Θα τελειώσουμε όταν θα πω εγώ ότι τελειώσαμε! 640 00:46:46,666 --> 00:46:47,875 Είπε να του δίνεις. 641 00:46:47,958 --> 00:46:50,958 Τώρα φύγε πριν πάρω την αστυνομία, άχρηστε κοπρίτη. 642 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 Νομίζω ότι η κυρία σού είπε να φύγεις. 643 00:47:12,083 --> 00:47:12,958 Άντε πηδήξου. 644 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Ποιος σκατά νομίζεις ότι είσαι; 645 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Άλεξ Μπερμιούντα, φρούραρχος των Ρέμπελς. 646 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Πώς είσαι, φίλε; Καλά; 647 00:47:23,750 --> 00:47:27,000 Αυτό που θα κάνεις είναι να πας αυτόν τον σκατιάρη 648 00:47:27,083 --> 00:47:29,333 πίσω στην τρύπα απ' όπου βγήκε. 649 00:47:29,416 --> 00:47:30,625 Όταν ξυπνήσει, 650 00:47:31,375 --> 00:47:33,083 θα του πεις ότι τελείωσε. 651 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Δεν θα γυρίσει ποτέ ξανά εδώ, κατάλαβες; 652 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 -Μάλιστα, κύριε. -Πάμε. 653 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Ξύπνα. 654 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Πιάσ' τον. Γρήγορα. 655 00:47:41,833 --> 00:47:43,541 Έλα, σήκω. Έλα. 656 00:47:43,625 --> 00:47:45,000 Φίλε, πάμε. Φεύγουμε. 657 00:47:58,250 --> 00:48:00,291 Αυτό είναι το πρόβλημα της χώρας. 658 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 Νομίζουν πως τα προβλήματα λύνονται μόνο με τη βία. 659 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 -Είσαι ο Ιλάι. -Είσαι ο Άλεξ Μπερμιούντα. 660 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Πώς είσαι, φίλε; 661 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Να σου προσφέρουμε κάτι; 662 00:48:11,583 --> 00:48:14,541 -Πεθαίνω για ένα τσάι. -Ναι, βάζω τον βραστήρα. 663 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Έλα μέσα. 664 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Άιντα; 665 00:48:40,583 --> 00:48:42,083 Ωραίο δωμάτιο σου έδωσαν. 666 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 -Υποθέτω ότι αυτά είναι από τον Τάιτους. -Πολύ ευγενικός. 667 00:48:49,541 --> 00:48:51,958 Είναι. Είπε να σου δώσω επιλογή. 668 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 Ένα μαξιλάρι ή τη σύριγγα. 669 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 Επιλέγω τη σύριγγα. 670 00:49:03,000 --> 00:49:04,041 Όπως παλιά. 671 00:49:04,125 --> 00:49:05,791 Καθόλου όπως παλιά. 672 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Χωρίς δουλειά. 673 00:49:08,666 --> 00:49:09,666 Χωρίς υγεία. 674 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 Χωρίς γιο. 675 00:49:13,291 --> 00:49:15,041 Για τι να παλέψω πια; 676 00:49:15,625 --> 00:49:17,583 Αυτό σκέφτηκε κι ο Τάιτους. 677 00:49:28,000 --> 00:49:29,458 Ξέρεις, είναι τρελό. 678 00:49:30,125 --> 00:49:32,083 Η έρευνα που κάνει. 679 00:49:33,750 --> 00:49:34,625 Δεν ξέρω. 680 00:49:34,708 --> 00:49:36,208 Δεν είμαστε επιστήμονες. 681 00:49:36,291 --> 00:49:37,291 Ούτε αυτός. 682 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 Μπορείς να φύγεις τώρα. 683 00:49:54,291 --> 00:49:55,458 Θα μείνω για λίγο. 684 00:49:57,375 --> 00:49:58,541 Για σιγουριά. 685 00:50:03,666 --> 00:50:04,666 Ορίστε. 686 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Μήνυμα στον τηλεφωνητή σας. "Το κανόνισα όπως είπαμε". 687 00:50:51,458 --> 00:50:52,416 Ευχαριστώ, Σόφι. 688 00:50:56,666 --> 00:51:00,166 Είπε, για χάρη της οικονομικής συνύπαρξής μας με τη ΒΑ Ασία, 689 00:51:00,250 --> 00:51:03,333 η προστασία της βιομηχανίας πρέπει να καταργηθεί. 690 00:51:04,041 --> 00:51:07,000 Και μια έκτακτη είδηση. Η Μπικ Ντανγκ 691 00:51:07,083 --> 00:51:09,625 βρέθηκε νεκρή στο γηροκομείο όπου διέμενε, 692 00:51:09,708 --> 00:51:12,083 προφανώς από φυσικά αίτια. 693 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 Η αστυνομία λέει ότι δεν υπάρχει κάτι ύποπτο. 694 00:51:14,916 --> 00:51:15,916 Πάρε άλλο ένα. 695 00:51:16,000 --> 00:51:17,333 Ευχαριστώ, κυρία Μπελ. 696 00:51:20,541 --> 00:51:23,000 ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ 697 00:51:23,083 --> 00:51:27,083 ΚΑΙ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ: wannatalkaboutit.com 698 00:51:32,375 --> 00:51:34,375 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΡΕΝΤ ΝΤΑΛΤΟΝ 699 00:53:36,375 --> 00:53:39,291 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη