1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 - Chicos. - Gracias. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,208 ¿Queréis firmar el libro de condolencias? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Yo sí. 4 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Slim mantuvo durante su largo encarcelamiento 5 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 que era inocente del crimen por el que le habían condenado, 6 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 pero creía que se merecía la condena 7 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 por otras faltas de las que había salido impune. 8 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 "A todo cerdo le llega su San Martín". 9 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 Fue el epitafio que eligió para él. 10 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Quería decirnos que nadie pasa por la vida 11 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 sin cometer actos de los que avergonzarse. 12 00:01:35,375 --> 00:01:39,250 Pero mientras vivimos, tenemos tiempo para reparar 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 esas transgresiones. 14 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Ahora tocaremos una de sus canciones preferidas. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Si te necesitase, 16 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 ¿vendrías a ayudarme? 17 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 ¿Vendrías a ayudarme 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 y a calmar mi dolor? 19 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Te perderás el amanecer 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 si cierras los ojos. 21 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 Eso me partiría el corazón en dos. 22 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 CHICO COME UNIVERSO 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 EPISODIO 5: EL CHICO QUE ECHÓ A VOLAR 24 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 "NATURALEZA MUERTA" CON FLORES 25 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Disculpa. 26 00:02:46,125 --> 00:02:49,375 - Eres George Masoumi. - Sí, lo sé. ¿Y tú? 27 00:02:50,375 --> 00:02:53,791 Soy Eli Bell. Slim me dijo que podrías ayudarme. 28 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim está muerto. ¿Ayudarte con qué? 29 00:02:57,083 --> 00:02:59,875 Con un envío para mi madre en la cárcel. 30 00:02:59,958 --> 00:03:02,125 Lo siento, no sé de qué hablas. 31 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Es un paquete con cosas para Navidad. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Soy frutero. Reparto fruta. 33 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Puedo pagarte bien. 34 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 Si quieres fruta, ya sabes dónde encontrarme. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 36 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Hola. 37 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 Te he estado buscando. Supuse que te vería aquí. 38 00:03:25,375 --> 00:03:28,125 Tenías razón sobre el tatuaje. 39 00:03:29,416 --> 00:03:32,250 Conozco la situación de tu padrastro y de tu madre. 40 00:03:33,125 --> 00:03:35,083 Querías contarme algo. 41 00:03:36,208 --> 00:03:38,000 Sobre unos maleantes. 42 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 He cambiado de idea. Más o menos. 43 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Todos dicen que debería callarme… ese asunto. 44 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Y es lo que haré. Por ahora. 45 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 Vale, pero sabes que si nadie habla, los malos seguirán ganando. 46 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 Creo que será así igualmente. 47 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Otra vez será. 48 00:04:00,625 --> 00:04:01,666 Vale. 49 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Llámame cuando quieras. 50 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Me han dado una foto. 51 00:04:27,500 --> 00:04:30,333 - ¡Oye! - Campanilla, ¿qué es esto? 52 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Devuélvemelo. Es importante. 53 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 - ¡Pásamelo! - Para. 54 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 ¿Lo quieres? 55 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 - Tranqui. - ¡Oye! 56 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Dámelo. Vamos. 57 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Inocente. 58 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 - ¡No! - La leche. 59 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 - Diviértete. - Chao. 60 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Ay, no. 61 00:05:03,291 --> 00:05:05,791 Pedimos dinero para la distrofia muscular. 62 00:05:05,875 --> 00:05:07,083 ¿Es lo que tienes? 63 00:05:07,166 --> 00:05:11,458 Sí, con 70 000 dólares, pondrán rampas en el insti y podré ir a clase. 64 00:05:11,541 --> 00:05:14,291 ¿70 000? Da para la hostia de rampas. 65 00:05:14,375 --> 00:05:17,083 Somos la hostia de chicos que no podemos andar. 66 00:05:19,541 --> 00:05:22,541 - ¿Cuánto lleváis recaudado? - Unos 2000. 67 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Pues os veo jodidos. 68 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Si nos das 10 dólares, tendremos 2010. 69 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Vale, venga. 70 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Es Navidad. 71 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 No vayáis al número 14. La vecina es idiota. 72 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 ¿Por qué me ayudas, Gus? 73 00:05:51,041 --> 00:05:52,375 Porque me caes bien. 74 00:05:52,458 --> 00:05:55,416 Hay mejores cosas que podrías estar haciendo. 75 00:05:55,500 --> 00:05:57,875 ¿Como vandalizar paradas de autobús? 76 00:05:59,666 --> 00:06:01,791 ¿Te va cambiar pañales a adultos? 77 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 Es el futuro inminente. 78 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Lo estoy deseando. 79 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 Y luego tendrás que verme morir. 80 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 Todos nos morimos. Tú siempre has ido un paso por delante. 81 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 - Tú quieres acostarte conmigo. - No. 82 00:06:21,833 --> 00:06:23,750 Lo hago por los pañales. 83 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 FRUTERO 84 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 ¿George? 85 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 El dinero que me dejaste. 86 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Para mi madre. 87 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Toma. 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Lárgate, coño. 89 00:07:38,125 --> 00:07:41,125 - ¿Cuánto recaudasteis? - Unos 200. 90 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Es una buena acción. 91 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 ¿Crees que podría…? 92 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Es broma. 93 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 - No olvides hacer los deberes. - No. 94 00:08:01,875 --> 00:08:04,166 ¿Qué es esto? ¿Tu madre os ha escrito? 95 00:08:04,250 --> 00:08:05,208 No. 96 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Os llevaría si pudiera, pero… 97 00:08:21,791 --> 00:08:23,583 han pasado muchas cosas. 98 00:08:24,666 --> 00:08:27,666 Aún me culpa porque no hablases. 99 00:08:27,750 --> 00:08:29,791 - No te culpa. - Sí. 100 00:08:30,333 --> 00:08:31,833 Yo a veces me culpo. 101 00:08:34,166 --> 00:08:37,125 - Cree que te jodí la cabeza. - Está bien. 102 00:08:39,083 --> 00:08:41,416 Oye. Lo sé. 103 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Sé que está bien. 104 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Ojalá la mía también. 105 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 Todos tenemos problemas. 106 00:08:54,250 --> 00:08:55,333 Sí. 107 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, tienes un paquete. 108 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 CANCIONES PARA MAMÁ 109 00:09:57,791 --> 00:10:00,500 Hola, mamá. Llevo mucho intentando escribirte, 110 00:10:00,583 --> 00:10:03,458 pero creo que no te llegan las cartas. 111 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Espero que estés bien ahí. 112 00:10:05,291 --> 00:10:09,500 Gus y yo te grabamos una cinta para que la escuches en Navidad. 113 00:10:09,583 --> 00:10:13,458 Contesta para que sepamos que has recibido esto y que estás bien. 114 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Campanilla. 115 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Me has parecido tú. 116 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Hola, Darren. 117 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Bueno, ¿qué es de tu vida? 118 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 No me llamas ni me escribes. 119 00:11:16,833 --> 00:11:20,166 Como siempre. Intento que mi padre deje de beber. 120 00:11:21,583 --> 00:11:23,416 Bobby Linyette se mete conmigo. 121 00:11:23,958 --> 00:11:26,166 - Es gilipollas. - ¿No erais amigos? 122 00:11:26,250 --> 00:11:27,458 Pero es gilipollas. 123 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 ¿Le dices que me deje en paz? 124 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Díselo tú. Tengo problemas más graves. 125 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 - ¿Sabes lo de mi madre? - No. 126 00:11:36,958 --> 00:11:39,750 Le dio un ictus o algo así. Apenas puede andar. 127 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Qué faena, tío. 128 00:11:42,208 --> 00:11:43,666 Está muy cabreada. 129 00:11:43,750 --> 00:11:47,000 Por eso tomé el mando, aunque no le hace gracia. 130 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 ¿Qué haces detrás de FunWorld? 131 00:11:53,875 --> 00:11:55,708 El dueño es Dustin Vang. 132 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 Intenta joderle las ventas a mi madre. 133 00:11:58,791 --> 00:12:02,958 - ¿Qué vende? - Plantas ornamentales. ¿Tú qué crees? 134 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Aún no sé cómo acojonarlo. 135 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 - ¿Has intentado negociar con él? - Es un capullo integral. 136 00:12:11,250 --> 00:12:14,208 Esos cabrones solo entienden la violencia. 137 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Como Bobby Linyette. 138 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 - ¿Encontraste el alijo de Lyle? - No. 139 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Alguien se lo llevó. 140 00:12:27,000 --> 00:12:29,416 Yo no fui, si es lo que crees. 141 00:12:30,125 --> 00:12:32,083 ¿Tu madre te dijo algo de Lyle? 142 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 ¿Por qué iba a hacerlo? 143 00:12:33,625 --> 00:12:36,916 Tu madre era la importadora e Ivan Kroll el matón. 144 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 Dicen que el colega de tu padre le delató. 145 00:12:39,791 --> 00:12:42,166 - E Ivan Kroll lo mató. - ¿Qué colega? 146 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 El que no dejaba en paz a tu madre. 147 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 ¿Teddy Kallas? 148 00:12:47,958 --> 00:12:50,333 Las ratas siempre están cerca del queso. 149 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Eli, llegamos tarde. 150 00:12:58,375 --> 00:12:59,458 ¡Eli! 151 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 - Ya han empezado. - Ya voy. 152 00:13:26,833 --> 00:13:30,291 Bonita mochila. ¿Te la hizo tu madre en la trena? 153 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Toma, en el blanco. 154 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 Eli está zurrando a Bobby. 155 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 ¡Déjame en paz o te mato! 156 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Acabaré contigo. Te mataré. 157 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Eli, déjalo. 158 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 ¡Suéltame! 159 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 - Joder. - ¡Suéltame! 160 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 ¡Ya estoy harto! 161 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 ¡Se acabó lo de tragar! 162 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 - ¡Se acabó! - Vamos, no sigas. 163 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 ¡Se acabó! 164 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 "Me acabaron echando dos días por circunstancias especiales. 165 00:14:23,833 --> 00:14:27,041 Como pronto será Navidad, no me perderé muchas clases. 166 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Decías que querías estudiar Psicología 167 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 y encontré un libro entre los de papá. 168 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Estoy muy preocupado por ti porque no me has contestado. 169 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 Dinos que estás bien. Te queremos, mamá. 170 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 Contamos los días para que vuelvas a casa. 171 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 Solo quedan 1451 noches". Sí. 172 00:14:50,083 --> 00:14:51,125 ¿Frankie? 173 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 ¿Lo has oído? 174 00:14:54,833 --> 00:14:55,958 ¡Frankie! 175 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Dime si necesitas descansar, Gus. 176 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 - Vale. - Muy bien. 177 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 Eli, sujétame la espalda. Gracias. 178 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Perdona por el pedo. 179 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 El fuego empezó de madrugada. 180 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Aunque no hubo víctimas mortales, quizá fuera intencionado. 181 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Hay que tener cuidado con dónde lo ponemos. 182 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Que no le dé mucho el sol ni la brisa. 183 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 ¿Por qué no? 184 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 Henry es muy sensible. Es un ficus benjamina. 185 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 Si le disgustamos, llorará. 186 00:15:34,250 --> 00:15:37,666 Abrirá el grifo a la mínima. 187 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 - Como hacía Eli. - Mentira. 188 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 Te encantaba llorar cuando eras pequeño. 189 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 ¿Y te acuerdas? 190 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Sí. Venga, vamos a decorarlo. 191 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Esto es para ti. 192 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Vale. 193 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Eso es, vamos. 194 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Bien, voy a ponerle esto. 195 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Así será más navideño. Listo. Perfecto. ¿Qué os parece? 196 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Los regalos irán debajo como en las películas. 197 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 - ¿Nos has comprado regalos? - No. 198 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Pero he tenido una idea. 199 00:16:15,875 --> 00:16:19,250 La beneficencia va a darme una caja de Navidad esta tarde. 200 00:16:19,333 --> 00:16:23,958 Con cosas ricas. Un lata de jamón, zumo de piña y gominolas. 201 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 Podríamos elegir un libro de los montones, 202 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 envolverlo y dejarlo bajo el árbol. 203 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 No un libro cualquiera. 204 00:16:34,583 --> 00:16:36,916 Quizá uno que hayáis leído 205 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 o que creáis que le gustará al otro. 206 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 Mirad, he escrito nuestros nombres. Coged uno. 207 00:16:46,166 --> 00:16:47,416 ¿Quién te ha tocado? 208 00:16:47,916 --> 00:16:50,125 Gus elegirá un libro para mí, 209 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 yo para Eli y Eli para Gus. 210 00:16:53,958 --> 00:16:56,958 Beberemos zumo de piña, comeremos gominolas, 211 00:16:57,041 --> 00:16:59,250 yo me tomaré una cerveza y leeremos. 212 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 ¿Qué diferencia hay con otro día? 213 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 Es Navidad. 214 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 ¿A qué viene eso? 215 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Vas a estar aquí, ¿no? ¿Sí? 216 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Claro. Es Navidad. ¿Adónde iba a ir? 217 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Así me gusta. 218 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Muy bien. 219 00:17:19,708 --> 00:17:21,916 Querido Alex, ya casi es Navidad 220 00:17:22,000 --> 00:17:24,375 y aún no sabemos nada de nuestra madre. 221 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 He decidido no esperar más. 222 00:17:26,500 --> 00:17:28,708 Es hora de hacer algo drástico. 223 00:17:32,875 --> 00:17:33,916 Hola, George. 224 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 - Tú otra vez. - ¿Tienes algo de mi madre? 225 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Lo siento. 226 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 - Una pregunta. - Rápido, que estoy liado. 227 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ¿Qué fue lo más grande que metiste en la cárcel? 228 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 ¿De qué tamaño hablas? 229 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Del mío. 230 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Olvídalo. 231 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Fugarte está prohibido, pero entrar no. 232 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Porque nadie es tan idiota. 233 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 ¿Y si alguien lo fuera? 234 00:18:08,041 --> 00:18:09,791 Vete. No pienso hacerlo. 235 00:18:11,958 --> 00:18:16,291 Slim dijo que le debías una. Que ayudó a tu hermano en la cárcel. 236 00:18:17,250 --> 00:18:20,833 - Cierto. - Dijo que no habría sobrevivido sin él. 237 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Seguramente no. 238 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Ahora mi madre está encerrada 239 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 y me preocupa que no vaya a sobrevivir. 240 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Al no poder vernos en Navidad. 241 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Me preocupa que haya vuelto a fumar caballo y se muera. 242 00:18:41,916 --> 00:18:46,458 Por eso necesito verla. Para que vea que la queremos. 243 00:18:48,666 --> 00:18:51,625 Y decirle que todo se va a arreglar. 244 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 - No sé yo… - Escucha. 245 00:18:59,875 --> 00:19:01,666 Sé que es mucho pedir. 246 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 No lo harías por mí, sino por Slim. 247 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 PARA: GUS DE: ELI 248 00:19:53,125 --> 00:19:55,583 PARA: ELI DE: PAPÁ 249 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELL, SU HISTORIA 250 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Dijimos que no lo harías. 251 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 Es mamá. Tengo que hacerlo. 252 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 ¿Y si te encierran? 253 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Antes tendrán que cogerme. 254 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 Es una cárcel, joder. 255 00:20:32,333 --> 00:20:35,375 Están para impedir que la gente salga de allí. 256 00:20:35,958 --> 00:20:38,541 Eso si no te matas al trepar el muro. 257 00:20:39,250 --> 00:20:42,083 - ¿Es lo que va a pasar? - No lo sé. 258 00:20:43,875 --> 00:20:45,833 Creo que es una idiotez. 259 00:20:46,583 --> 00:20:47,541 Deséame suerte. 260 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Vale, pase lo que pase, 261 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 quédate quieto y espera. 262 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 - Vale. - Vale. 263 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Feliz Navidad. 264 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 PRISIÓN FEMENINA 265 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 VISITANTES 266 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 ¡Georgie! 267 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Estad alerta. Llega la entrega de fruta. 268 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Toma, amigo. ¿Escondes algo en la carga? 269 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Agente, revise la parte de abajo. 270 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Métete. 271 00:22:52,666 --> 00:22:54,875 Aguacates. Es increíble. 272 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 Cerezas, melones. Esas zorras comen mejor que yo. 273 00:22:57,958 --> 00:23:00,833 Y la chupan mejor que tú, 274 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 así que ya sabes. 275 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Dile a Georgie que siga. 276 00:23:04,583 --> 00:23:05,916 - Jo. - Vale, George. 277 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 Todo en orden. 278 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Vale, George. Puede seguir cuando quieras. 279 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Dejadle pasar. 280 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 No hay mucho sitio. 281 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 - ¿Quieres salir? - Sí. ¿Me echas una mano? 282 00:24:07,625 --> 00:24:08,500 Soy Bernie. 283 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Eli. 284 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 George me dijo que vendrías. 285 00:24:12,208 --> 00:24:15,291 - ¿Lo conoces bien? - Eso creía, pero ya no lo sé. 286 00:24:15,375 --> 00:24:18,708 Es la primera vez que ha hecho una tontería así. 287 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Será la edad. 288 00:24:23,583 --> 00:24:26,958 - ¿Aquí haces la comida de mi madre? - El bar de Bernie. 289 00:24:28,125 --> 00:24:30,958 La carta es limitada, pero nunca faltan clientas. 290 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 ¿Puedo ir a ver a mi madre ya? 291 00:24:33,291 --> 00:24:36,625 Chaval, ¿sabes dónde estás? 292 00:24:36,708 --> 00:24:39,916 En una puta cárcel. Esto no es un hotel 293 00:24:40,000 --> 00:24:43,458 en el que llamas a alguien y aparece en la recepción. 294 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 El Ejército de Salvación. Todos están viéndolos. 295 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 - ¿Y tú no? - Ni de coña. 296 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Odio los cánticos. Fui a un colegio católico. 297 00:25:00,041 --> 00:25:03,166 Odio la Navidad, los villancicos 298 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 y sobre todo, los putos villancicos navideños. 299 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 - ¡Bernie! - Aquí, Deb. 300 00:25:12,583 --> 00:25:15,083 - ¿Es el hijo de Frankie? - No lo sé. 301 00:25:15,166 --> 00:25:17,125 Trajeron a un montón de niños. 302 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Tenías que venir con Frankie, puta drogata. 303 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Sí, pero ha vuelto a cerrar la puerta. 304 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 El guardia dijo que la dejara allí. 305 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Hola. 306 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Soy Debbie. 307 00:25:32,416 --> 00:25:34,291 ¿Mi madre vuelve a drogarse? 308 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Solo te diré que lo está pasando mal. 309 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 No ha comido mucho 310 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 y no recuerdo la última vez que salió al recreo de las tres. 311 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Solo quería avisarte. 312 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Saldrá por mí. 313 00:25:59,666 --> 00:26:03,500 En Navidad suceden milagros. Llevadme a su celda. 314 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 En cuanto oiga mi voz, abrirá la puerta. 315 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Sí, y los guardas también, pero eso no es mi problema. 316 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Vamos, métete aquí. 317 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 ¿Qué? ¿En la basura? 318 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Métete dentro. 319 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Cállate y aguanta. 320 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Antes de dejarte aquí, 321 00:26:44,375 --> 00:26:46,625 si te pillan, ¿quién te ha traído? 322 00:26:47,208 --> 00:26:50,958 - No la vi. Parecía una mujer blanca. - ¿Y cómo has entrado? 323 00:26:51,041 --> 00:26:54,000 - Colgado de los bajos de un camión. - ¿Qué camión? 324 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 No sé. Uno que llevaba prisioneras. 325 00:26:57,416 --> 00:26:58,500 Bien. 326 00:26:59,458 --> 00:27:00,666 Te quedas solo. 327 00:27:01,250 --> 00:27:02,625 Está a cuatro puertas. 328 00:27:02,708 --> 00:27:03,833 En la B25. 329 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 ¡Mamá! 330 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 ¿Mamá? 331 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Mamá. 332 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 Soy yo, Eli. 333 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Mamá, abre la puerta. 334 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 No estás soñando. 335 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Mamá, abre la puerta. 336 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Adiós, Ruby Tuesday. 337 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 ¿Quién podría ponerte nombre 338 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 cuando cambias con cada amanecer? 339 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Seguiré echándote de menos. 340 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 Mamá, ábreme. 341 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Feliz Navidad, mamá. 342 00:28:51,458 --> 00:28:52,541 Abrazo familiar. 343 00:29:02,500 --> 00:29:04,916 - ¿Eres de verdad? - Sí, mamá. 344 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 Estás muy flaca. 345 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 Tienes que desintoxicarte. Todo irá bien. 346 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Me lo dijo Gus y él lo sabe todo. 347 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Tienes que aguantar. 348 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Encontraremos el alijo de Lyle, 349 00:29:22,000 --> 00:29:24,083 lo venderemos y daremos la entrada 350 00:29:24,166 --> 00:29:26,250 para una casa cuando salgas. 351 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 No necesito nada. 352 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 Gus y tú sois todo lo que necesito. 353 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Va a ser genial, mamá. 354 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Podrás volver a la universidad o trabajar en el insti. 355 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 Lo que prefieras. 356 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Ay, Eli. 357 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Mi niño de ensueño. 358 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 No es un sueño, mamá. Tienes que creer. 359 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Cree en nosotros. 360 00:29:57,833 --> 00:30:02,041 Claro que creo. Siempre lo he hecho y siempre lo haré. 361 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Mírame y dilo. 362 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Pero ¿qué coño…? 363 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Tranquilízate, Laura. ¿Qué pasa ahora? 364 00:30:12,291 --> 00:30:13,916 ¿Esto es una guardería 365 00:30:14,000 --> 00:30:16,208 y la puta Frankie tiene visita? 366 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 - ¿De qué hablas, Laura? - Tengo que irme. 367 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Podemos superarlo. Somos más fuertes que ellos. 368 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 Deprisa. Se escapa. 369 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 ¡Oye! ¡Joder! 370 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Chaval, vuelve aquí. 371 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 ¡Ven aquí! 372 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Cogedlo. Está bajo la mesa. 373 00:30:53,416 --> 00:30:55,208 ¡Vamos, cogedlo! 374 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 - ¡Vamos! - Adiós. 375 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 ¡Ven aquí! 376 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Feliz Navidad. 377 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 - ¿Qué haces? - Ayudo a mi madre. 378 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Ha ido por ahí. 379 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Ven aquí ahora mismo. 380 00:31:31,958 --> 00:31:34,750 ¡Intento de fuga por la zona de la cocina B! 381 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 ¡Venid ya! 382 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 - La llave. - Vamos, deprisa. 383 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 - Dámela. - No hagas tonterías. 384 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 ¡Ve a por cizallas! 385 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 - Corre. - Deprisa. 386 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 ¿Puedes pasar? Deja eso. 387 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 ¡No va! 388 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 - No lo lograrás. - Imposible. 389 00:31:56,125 --> 00:31:57,833 - Demos la vuelta. - Vamos. 390 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 - No seas tonto. No aguantará. - Baja antes de que te mates. 391 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Déjalo. ¿Eres tonto? No aguantará. 392 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 - Baja de ahí. - Vamos. 393 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 ¡Joder! 394 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 ¡Slim! 395 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 ¡Lyle! 396 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 ¡Slim! 397 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 ¡Lyle! 398 00:32:56,708 --> 00:32:59,041 No te oyen si no estás muerto. 399 00:32:59,625 --> 00:33:01,000 ¿Y a ti sí? 400 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Imagino que aún no he muerto. 401 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 - ¿Cómo está? - Aún no lo sé. 402 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Le quitamos el tubo y respira él solo. 403 00:33:20,958 --> 00:33:23,916 No sabremos si hay daños hasta que esté consciente. 404 00:33:26,583 --> 00:33:27,666 ¿Christopher? 405 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 Otra vez tú. 406 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 ¿Cómo estás? 407 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Fatal. 408 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 ¿Puedes mover la mano derecha? 409 00:33:45,375 --> 00:33:49,583 Te han extirpado el tumor. Fue como quitar el hueso de un aguacate. 410 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 Es posible que te recuperes del todo. 411 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 ¿En serio? 412 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Podría ser una señal divina. 413 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 No creo en Dios. 414 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 Es una lástima porque él sí que cree en ti. 415 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 Feliz Navidad. 416 00:34:09,916 --> 00:34:11,583 ARNOLD 417 00:34:18,666 --> 00:34:21,750 - Es el hijo de Frankie Bell. - ¿Se dio en la cabeza? 418 00:34:21,833 --> 00:34:24,791 Eso da igual. Lo importante es qué vamos a hacer. 419 00:34:24,875 --> 00:34:28,750 Si se hace público, adiós a la extra de Navidad de todos. 420 00:34:28,833 --> 00:34:30,458 No lo haré público. 421 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 Más te vale, joder. 422 00:34:36,291 --> 00:34:38,958 ¿Sabes qué les pasa a los presos conflictivos? 423 00:34:39,041 --> 00:34:42,208 Sí, Slim Halliday me contó lo que le hacíais. 424 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Palizas, duchas con mangueras, 425 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 mocos en la comida 426 00:34:47,041 --> 00:34:49,875 y pasarse una semana en el hoyo sin una manta. 427 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 Y aun así, decidiste entrar. 428 00:34:52,541 --> 00:34:54,625 Mi madre no recibía mis cartas. 429 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Mala excusa. ¿Cómo has entrado? 430 00:34:59,000 --> 00:35:03,166 Con los de Salvación. Me metí en su camión y dije que era del coro. 431 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 ¿Qué vais a hacer conmigo? 432 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 - Aún no lo hemos decidido. - Podríais soltarme. 433 00:35:14,125 --> 00:35:16,958 - Y tú delatarnos. - El código del prisionero. 434 00:35:17,041 --> 00:35:19,166 Los compañeros no se delatan. 435 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 No eres nuestro compañero. 436 00:35:21,125 --> 00:35:24,958 Solo te atrapamos porque te nos caíste encima. 437 00:35:25,708 --> 00:35:27,625 ¿Conocías a Slim Halliday? 438 00:35:28,625 --> 00:35:30,541 Sí. ¿Y tú? 439 00:35:30,625 --> 00:35:33,250 Sí. Mis condolencias. 440 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Intentaste salir con El salto Halliday. 441 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Ese era el plan. 442 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 - ¿Y si te atrapaban? - Hacer un trato. 443 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 ¿Me soltáis, no digo nada y mi madre recibe visitas? 444 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 No estás en condiciones de negociar. 445 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Ya basta. 446 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Es Navidad. 447 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 Hablaré con Bernie para ver qué hacemos. 448 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 6 SEMANAS DESPUÉS 449 00:36:09,750 --> 00:36:12,291 He estado leyendo en mi libro de psicología 450 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 que somos propensos a enamorarnos de los conocidos. 451 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Cuanto más estás con alguien, más probable es que te guste. 452 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 ¿En serio? A mí me pasa lo contrario. 453 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Frankie Bell, alguien quiere verte en la sala de visitas. 454 00:36:35,166 --> 00:36:36,250 Mesa nueve. 455 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Hola, Teddy. 456 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 457 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 Qué guapa. ¿Vestido nuevo? 458 00:36:48,666 --> 00:36:49,625 ¿Este trapo? 459 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 A ti te quedaría bien hasta un saco. 460 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Esto es igual. 461 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Podría comprarte algo para ponerte por debajo. 462 00:37:06,750 --> 00:37:08,041 Siento lo de Lyle. 463 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 No pudiste hacer nada, Teddy. 464 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 Podría haberme resistido más, o algo. 465 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Es que no quería que te pasara nada. 466 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 Ya es agua pasada. 467 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Me alegro de verte, Teddy. 468 00:37:31,000 --> 00:37:33,625 Siempre me has hecho tilín. 469 00:37:36,250 --> 00:37:39,541 Si puedo ayudarte a estar mejor aquí, 470 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 dímelo. 471 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 Estoy bien. 472 00:37:42,291 --> 00:37:45,208 Podríais ir a ver a los chicos de vez en cuando. 473 00:37:45,916 --> 00:37:50,791 Sí, claro. Me he pasado un par de veces, 474 00:37:50,875 --> 00:37:51,875 pero no estaban. 475 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 Volveré a pasarme cuando no esté de viaje. 476 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 Eres un buen hombre. 477 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Pero no les digas que he venido. 478 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 No me gustaría que pensaran que estoy invadiendo su… 479 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 - No lo haces. - ¿No? 480 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 No, siempre es agradable ver a un conocido. 481 00:38:22,666 --> 00:38:24,666 Yo también me alegro de verte. 482 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 - No se toca. - No nos tocamos. 483 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 No nos tocamos, joder. ¿Nos has visto? 484 00:38:40,166 --> 00:38:42,625 ¿Qué le pasa? ¿Tiene la regla? 485 00:38:47,291 --> 00:38:49,916 Volveré, ¿vale? 486 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 - Gracias, Teddy. - De nada. 487 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 El dueño de FunWorld es Dustin Vang. 488 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Dicen que la droga le lleva por Sídney. 489 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 El sospechoso es este chico, el hijo de Bich Dang, 490 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 retirada del negocio por un problema de salud. 491 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Parece que la guerra entre las bandas 492 00:39:22,291 --> 00:39:24,000 está a punto de estallar. 493 00:39:24,083 --> 00:39:26,416 Si se vuelve pública, Dustin Vang 494 00:39:26,500 --> 00:39:29,458 será procesado por sus crímenes pasados. 495 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Como este, tal vez. 496 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 Eso si queda alguien vivo para declarar. 497 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 Y no conocemos a más implicados. 498 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 Jeffrey, menos adverbios, no significaba más adjetivos. 499 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 Vamos, que ya son las cuatro. 500 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Querido Alex, 501 00:39:51,041 --> 00:39:53,833 mi madre se ha desintoxicado y está mucho mejor. 502 00:39:54,458 --> 00:39:56,666 Gus y yo estamos pensando en trabajar 503 00:39:56,750 --> 00:40:00,458 para ahorrar para una casa a la que irnos cuando salga mi madre. 504 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Vamos a registrar la casa de Lyle otra vez 505 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 a ver si encontramos algo que vender, ya me entiendes. 506 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Échame una mano. 507 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 ¿Qué te parece esto? 508 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 No sé yo. 509 00:41:53,333 --> 00:41:55,125 ARTÍCULOS DEPORTIVOS QLD 510 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 Gus, mira. 511 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 A, D, 512 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 Q. 513 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 ¿Qué está diciendo? 514 00:42:09,666 --> 00:42:12,833 A, D, Q. 515 00:42:15,208 --> 00:42:16,125 Espera. 516 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Joder, Batman. 517 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 Ya está. 518 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Madre mía. 519 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 - ¿Cuánto cree que vale? - ¿Todo? Unos 100 000. 520 00:43:27,833 --> 00:43:29,500 ¿Qué sugieres que hagamos? 521 00:43:30,166 --> 00:43:32,625 Vendérsela a Darren Dang. 522 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Y comprar una casa. 523 00:43:34,833 --> 00:43:37,750 Enterrémosla. A mamá le quedan cuatro años. 524 00:43:37,833 --> 00:43:40,708 Sí, pero ¿crees que Darren seguirá vivo entonces? 525 00:43:40,791 --> 00:43:43,000 Tal como va, no vivirá tanto. 526 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 Podría decir lo mismo de ti. 527 00:43:46,333 --> 00:43:48,083 ¿Sabes algo que yo no sepa? 528 00:43:48,958 --> 00:43:52,541 Sé muchas cosas que tú no, pero solo veo partes. 529 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 ¿Como qué? Dime. 530 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Chicos, la cena está lista. 531 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 - ¿Qué quieres? - Hola, soy Eli Bell. 532 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Soy un excompañero de clase de Darren. 533 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 Traigo cierta mercancía que podría interesarle. 534 00:44:36,666 --> 00:44:40,166 Este trae mercancía. Dice que estudiasteis juntos. 535 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Pasa. 536 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 No, nunca le había visto. 537 00:44:48,916 --> 00:44:50,250 Venga ya, Darren. 538 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Voy a analizar esto, jefe. 539 00:45:04,041 --> 00:45:05,125 ¿Quién eres? 540 00:45:05,208 --> 00:45:07,041 Soy yo. Campanilla. 541 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Creo que es un espía de los BTK. 542 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 - No es de los 5T. - Darren, no sé qué es eso de 5T. 543 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Yo soy un 5T. 544 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 Estas son las 5T. 545 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Ternura, talega, trena, tacha y talión. 546 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 ¿Quieres unirte? Tenemos a un tatuador. 547 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 ¿Puedo pensármelo? 548 00:45:44,916 --> 00:45:47,791 - ¿Quién es ese pringado? - No nos respeta. 549 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 No has cambiado. ¿Te has acojonado? 550 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Sí. 551 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 ¿Cuánto pides por la mercancía? 552 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Es de calidad. 553 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Su valor habrá aumentado. 554 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 ¿Qué cojones…? 555 00:46:25,041 --> 00:46:26,958 Dustin Vang y su peña están aquí. 556 00:46:27,041 --> 00:46:30,166 - ¿Los habéis dejado pasar? - Han tirado la puerta. 557 00:46:30,250 --> 00:46:31,708 Quiere quemarte la casa. 558 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 - Vienen armados. - En marcha. 559 00:46:33,708 --> 00:46:37,083 Ya te dije que no quemaras FunWorld. 560 00:46:38,125 --> 00:46:40,083 Guarda eso en la caja fuerte. 561 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 - ¿Y esto? - 50 000. Lo tomas o lo dejas. 562 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 - Aún no he acabado de negociar. - Sí. 563 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 Esos cabrones quieren echarnos del mercado. 564 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 ¿Qué miras? 565 00:46:58,291 --> 00:47:01,375 - ¿Quieres un machete? - ¿Qué? Ni de puta coña. 566 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Tú mismo. 567 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 ¡Muerte! 568 00:47:24,791 --> 00:47:27,458 - Me has jodido la valla. - Eso no es nada. 569 00:47:27,541 --> 00:47:29,625 Tras quemarte la puta casa, 570 00:47:29,708 --> 00:47:32,416 te cortaré la polla y te la meteré por el culo. 571 00:47:32,500 --> 00:47:33,916 Me vuelvo adentro. 572 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 Qué original. 573 00:47:36,500 --> 00:47:40,000 Quita esa mierda de coche o te tatúo tu cara en el escroto 574 00:47:40,083 --> 00:47:42,458 y se lo envío a tu madre como marioneta. 575 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 ¡Matadlos! 576 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 ¡Esperad! Sé que no me conocéis y yo a vosotros tampoco, 577 00:47:52,500 --> 00:47:55,333 pero creo que es la clase de situación 578 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 en que otra perspectiva ayudaría. 579 00:47:58,125 --> 00:47:59,166 No me jodas. 580 00:47:59,250 --> 00:48:02,583 Los abuelos de mi padrastro eran refugiados de la guerra. 581 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Mucha gente vino a Darra huyendo de los conflictos. 582 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Vuestros padres os contarán algo así. 583 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 Todos somos extranjeros, 584 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 pero ahora este es nuestro hogar. 585 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 ¿Qué tal si soltamos las armas 586 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 y arreglamos esto como una familia, 587 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 mientras nos tomamos una cerveza y hablamos? 588 00:48:27,541 --> 00:48:30,458 ¿Quién será el primero en darse la mano? 589 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 ¡Matadlos! 590 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 ¡Madre mía! 591 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 ¿Eli? 592 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Dime que es kétchup. 593 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 No, esta vez es sangre. 594 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Joder, Eli, ¿qué ha pasado? 595 00:50:15,416 --> 00:50:17,833 Mira lo que hay en la bolsa. 596 00:50:27,083 --> 00:50:30,875 50 000 en efectivo. La entrada para la casa. 597 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Lo logramos. 598 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Querida mamá, 599 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 te diré que Gus tenía razón. 600 00:51:05,083 --> 00:51:07,583 Todo mejora como dijo que pasaría. 601 00:51:07,666 --> 00:51:12,750 Encontramos una cosa de Lyle, la vendimos, y papá está aprendiendo a cocinar. 602 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 ¿Estáis oliendo esto? 603 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Solo quedan 1381 noches. 604 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Será como en los viejos tiempos. 605 00:51:28,166 --> 00:51:29,625 O mejor, te lo prometo. 606 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 CASAS DRUMMOND 607 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 ¿Lo oléis? 608 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Esperad a verlo. 609 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 ¡Joder! ¡Me cago en todo! 610 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 ¿Estás bien, papá? 611 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Sí, estoy bien. 612 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 La tarta se ha jodido, pero aun así estará buena. 613 00:52:00,041 --> 00:52:01,958 Por esto necesitamos un perro. 614 00:52:05,458 --> 00:52:07,750 LA CENA DEL PERRO 615 00:52:30,708 --> 00:52:32,375 Saldrá en cuatro Navidades. 616 00:52:33,041 --> 00:52:34,208 Tendré 17 años. 617 00:53:16,708 --> 00:53:18,583 BASADA EN EL LIBRO DE TREN DALTON 618 00:55:24,000 --> 00:55:25,875 Subtítulos: M. Fuentes