1 00:00:10,500 --> 00:00:13,708 - Va, una altra. - Gràcies, senyora Bell. 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Per molt que, diguem-ne, als moters, 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,916 no us torna exactament bojos la idea de complir la llei. 4 00:00:24,166 --> 00:00:28,875 Els Rebels tenen una tona de lleis. Ho sé bé: m'encarrego que es compleixin. 5 00:00:30,708 --> 00:00:33,000 Han educat molt bé aquests dos joves. 6 00:00:33,083 --> 00:00:35,166 Hem fet el que hem pogut amb ells. 7 00:00:36,500 --> 00:00:40,833 Saben? Les cartes de l'Eli van ser el millor que em va passar allà dins. 8 00:00:40,916 --> 00:00:43,875 Li era igual la meva mala reputació: no em jutjava. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,875 En fi, nano, he vingut… 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 a donar-te això. 11 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - De debò? - Sí, obre-ho. 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Perdó per l'embolcall. 13 00:00:56,041 --> 00:00:58,166 Embolicar no és punt fort dels moters. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 A les cartes sempre deies que volies ser escriptor. 15 00:01:03,041 --> 00:01:04,875 Això és per fer de periodista. 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,875 Vinga, treu-la de la caixa i prova-la. 17 00:01:13,666 --> 00:01:14,916 Digues el que sigui. 18 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Provant… Un, dos, tres. 19 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Molt bé. 20 00:01:23,375 --> 00:01:25,250 Provant… Un, dos, tres. 21 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Perfecte. Seràs periodista d'aquí a res. 22 00:01:29,416 --> 00:01:30,833 És el seu somni. 23 00:01:31,500 --> 00:01:36,666 És difícil. S'ha de començar com a becari o escriure una autèntica exclusiva. 24 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 Jo en tinc una pila. 25 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 No em tancaran ara pel que ja he complert. 26 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 Què vols saber? 27 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 NOI TROBA FINAL 28 00:02:01,958 --> 00:02:05,791 El problema de ser un criminal conegut és que no et deixen en pau. 29 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 Els polis volen controlar-ho tot, però s'estimen… 30 00:02:08,750 --> 00:02:10,791 …un local al riu Condamine, a Warwick. 31 00:02:10,875 --> 00:02:14,666 Els Bandidos de Sydney s'hi movien com si allò fos seu. 32 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 BICH DANG MORTA 33 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 Té, maca, per a tu. 34 00:02:28,333 --> 00:02:33,333 SRA. SPIES: AQUESTS DOCUMENTS LI ARRIBEN PER VOLUNTAT DE LA BICH DANG 35 00:02:35,708 --> 00:02:37,291 VANUATU. INTERNACIONAL 36 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Sempre apareixen grups de fora que volen… 37 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Soc a terra, amb sang i trossos de mobles pertot. 38 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 Miro d'aixecar-me quan un paio gras enorme em… 39 00:02:47,291 --> 00:02:50,458 …dels nostres. L'agafo pel coll i dic: "Amb qui vas?" 40 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 UN TOC DEL VIETNAM A DARRA 41 00:02:54,083 --> 00:02:57,416 BANC DE VANUATU EXTRACTE DE TRANSACCIONS 42 00:03:09,625 --> 00:03:12,416 Em diu: "No vaig amb ningú. Soc l'amo del local 43 00:03:12,500 --> 00:03:14,166 i no hi tornareu a entrar." 44 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 Digui? 45 00:03:38,083 --> 00:03:39,333 Alex Bermuda? 46 00:03:39,958 --> 00:03:40,916 Qui ho demana? 47 00:03:41,000 --> 00:03:46,291 Soc el Brian Robertson, del Courier-Mail. Tinc al davant un nano, l'Eli Bell. 48 00:03:46,375 --> 00:03:49,916 - Diu que li ha explicat la seva vida. - Jo ho faria, això. 49 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Espero que ho publiqui tot sencer. 50 00:03:52,083 --> 00:03:55,916 Ha vist com és de llarg? Es pensa que és el Tolstoi de Brisbane. 51 00:03:56,000 --> 00:03:57,833 I com collons sap que no ho és? 52 00:04:05,791 --> 00:04:09,500 Quins plans creus que té Bermuda ara que ha sortit de la presó? 53 00:04:09,583 --> 00:04:14,791 Doncs el meu germà Gus vol que treballi amb ell a la beneficència. 54 00:04:15,750 --> 00:04:21,125 - L'Alex té experiència com a recaptador. - No ho dubto, això. 55 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 Digues, quant vols rebre, per això? 56 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 No ho sé. Quant paguen normalment? 57 00:04:30,041 --> 00:04:32,333 En realitat, el que vull és una feina. 58 00:04:32,416 --> 00:04:33,416 Fent què? 59 00:04:34,041 --> 00:04:35,416 Cròniques de successos. 60 00:04:36,250 --> 00:04:39,083 Ja hi pots somiar. Ets a l'institut! Impossible. 61 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Però valdries per escriure articles acolorits. 62 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 Acolorits? 63 00:04:47,250 --> 00:04:51,666 Bàsicament, palla descriptiva que fem servir per omplir espai. 64 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Anuncis de cases, la fira de Toowoomba, el premi a la millor àvia… 65 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 No tothom ho pot fer, però tu tens un do per això, creu-me. 66 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 D'acord. 67 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Molt bé, li diré a la Shirley que t'assigni el sou base inicial. 68 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Molt bé. 69 00:05:07,583 --> 00:05:09,500 - Benvingut a l'equip. - Gràcies. 70 00:05:10,291 --> 00:05:14,208 Atenció, tothom: aquest és l'Eli Bell. 71 00:05:14,291 --> 00:05:16,666 Vol prendre-us la feina. 72 00:05:17,291 --> 00:05:18,208 Fuig. 73 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 DIRECTOR 74 00:05:20,833 --> 00:05:27,541 …amb això en portem 223.000, però encara ens falta molt. 75 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Moltes gràcies per venir. 76 00:05:30,708 --> 00:05:35,958 ROTARY CLUB D'OXLEY 77 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Hola. Moltes gràcies. Un plaer. 78 00:05:51,083 --> 00:05:52,000 Merda! 79 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 - Ai! - Estàs bé? 80 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Sí, estic bé. 81 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 Ja està. 82 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Prova-ho ara. 83 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 Molt bé. Hòstia! 84 00:06:01,083 --> 00:06:03,666 En punt mort! Cagondena… 85 00:06:04,166 --> 00:06:05,166 Prova-ho ara. 86 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 Visca! 87 00:06:11,750 --> 00:06:13,708 - Escolteu! - Què? 88 00:06:13,791 --> 00:06:15,791 - M'han donat la feina. - Què? 89 00:06:18,291 --> 00:06:20,833 - Què us sembla? - Què t'havia dit? 90 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Ja soc periodista. 91 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 Eli, estic molt orgullós de tu. És increïble. 92 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 - Ei, saps què? - Què? 93 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Tinc la feina. 94 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 - Sí? Enhorabona. - Gràcies. 95 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 És periodista! 96 00:06:33,416 --> 00:06:35,708 Per fi em podràs tornar els 50 dòlars. 97 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 - I si busques feina? - Estic arreglant el cotxe. 98 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 - Funciona? - Sí, el motor sembla que canti. 99 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Està molt net! 100 00:06:42,166 --> 00:06:44,791 Sí, una carrossa. Ah, ja ha arribat. 101 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 - Hi vaig. - Està bé. 102 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 - Ets un campió. - Gràcies, papa. 103 00:06:50,791 --> 00:06:52,458 - Enhorabona. - Ei, tio! 104 00:06:52,958 --> 00:06:54,958 El meu fill farà de periodista! 105 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Aquí està. 106 00:06:58,375 --> 00:06:59,958 ELS LLIBRES DEL BOB 107 00:07:01,458 --> 00:07:03,416 El nostre home a l'Havana. L'has llegit? 108 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 Sí, quina pena donar-lo. El millor del Graham Greene. 109 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 - Jane Austen. - Sí. 110 00:07:08,916 --> 00:07:11,666 - Torna a estar de moda. - Sí. 111 00:07:12,416 --> 00:07:15,625 "El cavaller que no troba plaer en una bona novel·la 112 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 és intolerablement estúpid." 113 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Me'ls enduc tots. 114 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Vint dòlars pel lot? 115 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Gràcies, nois. Molt bé. 116 00:07:31,166 --> 00:07:32,208 Sembles content. 117 00:07:32,291 --> 00:07:36,291 Sí, s'endú un munt de caixes i vol pagar-me 118 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 per portar la llibreria tres dies per setmana. Jo! 119 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 - Uau! - Sí. 120 00:07:42,458 --> 00:07:46,208 I l'agorafòbia? Amb tots els clients… 121 00:07:47,250 --> 00:07:51,583 Frankie, és una llibreria a Darra. Allò no serà ple de gom a gom. 122 00:07:52,625 --> 00:07:55,791 Però, sí, així entraran alguns diners i… 123 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 Bé, sigui com sigui, estic en deute amb tu, Frankie. 124 00:08:03,458 --> 00:08:04,833 I jo amb tu. 125 00:08:06,041 --> 00:08:09,291 Ho has fet molt bé amb els nois mentre jo no hi era. 126 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 No exactament, però gràcies. 127 00:08:18,625 --> 00:08:21,708 I moltes gràcies per no beure més des que he arribat. 128 00:08:22,208 --> 00:08:23,666 Sé que et costa. 129 00:08:28,541 --> 00:08:29,916 La veritat és que… 130 00:08:31,333 --> 00:08:33,791 No ho trobo a faltar tant. 131 00:08:34,500 --> 00:08:39,458 Crec que tenir-vos aquí, als nois i a tu, 132 00:08:41,666 --> 00:08:43,333 em calma una mica. 133 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Però no pateixis. Estaré bé sense vosaltres. 134 00:08:52,916 --> 00:08:56,583 No estic desenvolupant cap dependència o res semblant, però és… 135 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Però és agradable. 136 00:09:00,750 --> 00:09:03,666 Quin dia, no? Quin dia! 137 00:09:03,750 --> 00:09:04,791 Memorable. 138 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 UN PARADÍS PER A LA FAMÍLIA MODERNA 139 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Bona feina amb allò del banc de Vanuatu, 140 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 però que no corri la veu, que les parets tenen orelles. 141 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Caitlyn. 142 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 Eli? No fotis! 143 00:09:36,833 --> 00:09:40,083 Vaig fer el que vas dir: un article que no pogués rebutjar. 144 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Ostres! Enhorabona. 145 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 - Quin article? - "Alex Bermuda: vida criminal". 146 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 - Això era teu? - Sí. 147 00:09:47,291 --> 00:09:51,083 Reescrit pel Dave Cullen, però basat en la meva entrevista. 148 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Ja, típic. Espero que com a mínim et paguin com cal. 149 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Tinc el sou base inicial. 150 00:09:56,625 --> 00:09:57,708 Quant és? 151 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 No ho sé. No ho he preguntat. 152 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 Si és menys de 200 a la setmana, demana un augment. 153 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Molt bé. Tot bé a Vanuatu? 154 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 - Qui ho ha dit, que hi he estat? - He sentit el Brian. 155 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 Molt bé, és ideal per anar-hi de vacances. 156 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Ens veiem per aquí. 157 00:10:32,791 --> 00:10:33,916 Què coi fas? 158 00:10:35,458 --> 00:10:39,083 Intento posar-me en forma, saps? 159 00:10:41,875 --> 00:10:45,000 - Ho fas per la mama? - No. 160 00:10:45,916 --> 00:10:47,750 No ho sé, potser sí. 161 00:10:49,208 --> 00:10:53,500 - El Lyle tenia molts músculs, oi? - Sí, havia fet de boxejador. 162 00:10:53,583 --> 00:10:55,875 Les dones volen homes amb músculs. 163 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 No sé per què. Jo tinc els braços com fideus. 164 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 No crec que et deixés pels braços. Em sembla a mi. 165 00:11:04,750 --> 00:11:06,041 Sí, tens raó. 166 00:11:06,958 --> 00:11:09,291 He de compensar moltes altres coses. 167 00:11:11,125 --> 00:11:14,208 - Vas plantar cara al Teddy, això compta. - No gaire. 168 00:11:14,291 --> 00:11:17,250 Vas estar bé, papa. No et vas cagar com sempre. 169 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 M'agrada quan em dius "papa". 170 00:11:21,041 --> 00:11:23,125 Ella creu que el Lyle és viu? 171 00:11:26,166 --> 00:11:28,625 No, sap que no tornarà, papa. 172 00:11:36,291 --> 00:11:37,708 Un dia molt bonic. Molt. 173 00:11:37,791 --> 00:11:39,375 Sí, molt bon dia. 174 00:11:49,000 --> 00:11:50,875 - Si estimes algú… - Sí. 175 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 …has de fer coses que no faries normalment. 176 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 - Com què? - Coses que et fan molta por. 177 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Com anar al supermercat o… 178 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 - Ja. - …coses així. 179 00:12:01,666 --> 00:12:07,125 Es nota que hi has pensat. T'agrada algú de la feina? 180 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Hi ha algú. 181 00:12:10,708 --> 00:12:12,875 Però ella és massa per a mi. 182 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 A veure, jo pensava el mateix abans de començar amb la teva mare, 183 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 però no ho saps si no ho intentes. 184 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 Ara, una història de campions d'aquí. 185 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Us recordareu d'una jove anomenada Shelly Huffman 186 00:12:30,958 --> 00:12:35,166 a qui li va canviar la vida una donació anònima de 50.000 dòlars. 187 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 Sembla que res no la pot aturar… 188 00:12:38,041 --> 00:12:41,166 Eli! Robert! Parlen de la Shelly a la ràdio! 189 00:12:41,250 --> 00:12:47,083 …que ja han recaptat més 200.000 dòlars a tot l'estat per a alumnes discapacitats. 190 00:12:47,625 --> 00:12:51,958 Tots dos han estat inclosos a la llista dels Campions de Queensland 191 00:12:52,041 --> 00:12:55,333 - per la seva aportació a la comunitat. - Mare meva! 192 00:12:55,416 --> 00:12:56,583 El filantrop i amo… 193 00:12:56,666 --> 00:12:59,791 - Mare meva! - …de Pròtesis Atlas, Tytus Broz… 194 00:12:59,875 --> 00:13:04,041 Mare meva! El Gus serà Campió de Queensland! 195 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 - La cerimònia serà… - Silenci! 196 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 …a l'auditori de l'ajuntament de Brisbane. 197 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Què? Hi ha una cerimònia? 198 00:13:11,250 --> 00:13:14,208 El primer ministre Bob Hawke està rebent crítiques… 199 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 No hi ha discussió. Hi anem. 200 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Si no hi ha prou entrades, tampoc cal que hi vagi. 201 00:13:20,541 --> 00:13:22,750 - Vindràs, Robert. - Molt bé. 202 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 - I de què rius, tu? - De res. 203 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 Com és que no en sabia res? 204 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 És un titular de primera plana. 205 00:13:29,250 --> 00:13:31,791 No ets un reporter, tu? 206 00:13:39,708 --> 00:13:42,250 Molt bé. Dave Cullen, vull que investiguis 207 00:13:42,333 --> 00:13:44,833 el cadàver sense cames d'Indooroopilly. 208 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 És la guerra de la droga o una altra cosa? 209 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Caitlyn, continues amb la teva investigació especial? 210 00:13:51,375 --> 00:13:55,958 Sí? Molt bé. Carl, treballaràs amb el Sam en el tema del National Party. 211 00:13:56,041 --> 00:13:58,458 Com ho veig jo, hi ha dos punts de vista: 212 00:13:58,541 --> 00:14:00,791 si Queensland se'n va a la merda 213 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 i com pensa treure'ns de la merda el Mike Ahern. 214 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 Què més tenim? 215 00:14:07,333 --> 00:14:13,666 Algú vol escriure sobre la collonada dels Campions de Queensland? 216 00:14:14,708 --> 00:14:17,416 - Doncs m'agr… - Tu no hi has de ser, aquí. 217 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Com que premien el meu germà… 218 00:14:19,583 --> 00:14:22,375 Què ha fet? Recórrer Cape York amb un pal pogo? 219 00:14:24,833 --> 00:14:29,125 Amb una amiga seva, han recaptat un quart de milió per als discapacitats. 220 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Molt bé. 221 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - Ho vols escriure? - Sí. 222 00:14:34,833 --> 00:14:36,500 Mira, escriu sobre tots. 223 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 Ens anirà bé per omplir espai abans i després de la cerimònia. 224 00:14:40,291 --> 00:14:41,833 Vinga, ja pots començar. 225 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 Una mestressa de casa que ha fet la volta al món navegant 226 00:14:46,166 --> 00:14:50,208 i un paio que ha escalat l'Everest sense un ull i sense dits del peu. 227 00:14:50,291 --> 00:14:53,750 "El triomf de l'esperit", "Com som, els australians"… Així. 228 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 - Entrevisto el Tytus Broz? - Per què el vols entrevistar? 229 00:14:57,916 --> 00:15:00,583 Com que presenta els premis, he pensat que… 230 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Els presenta cada any. 231 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 La notícia seria que no els presentés, així que… 232 00:15:06,416 --> 00:15:09,208 - Tanca la porta quan surtis. - Molt bé. 233 00:15:15,666 --> 00:15:20,250 - Per què vols entrevistar el Tytus Broz? - Perquè presenta els premis. 234 00:15:25,166 --> 00:15:27,250 Vols sortir a fer una pausa? 235 00:15:29,458 --> 00:15:32,000 El Tytus Broz està ficat en històries tèrboles. 236 00:15:32,083 --> 00:15:35,958 Això va començar quan em vas dir que visités la Bich Dang, saps? 237 00:15:37,000 --> 00:15:39,541 Em va dir que la seva vida corria perill 238 00:15:39,625 --> 00:15:44,583 i vaig pensar que estava paranoica i punt, però uns dies més tard era morta. 239 00:15:46,166 --> 00:15:48,000 En teoria, per un altre ictus. 240 00:15:49,541 --> 00:15:52,000 Després em va arribar això al diari. 241 00:15:54,250 --> 00:15:56,625 - Què és? - De l'advocat de la Bich Dang. 242 00:15:58,500 --> 00:16:01,208 Moviments de diners des d'un compte de Vanuatu. 243 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 El propietari secret del compte és el Tytus Broz. 244 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 La Bich Dang, la representant. 245 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 No sé qui és el destinatari. La pregunta és: 246 00:16:10,583 --> 00:16:13,666 què fa el Tytus Broz amb una restauradora vietnamita? 247 00:16:16,750 --> 00:16:22,916 El Tytus Broz contracta exdelinqüents, delinqüents en funcions i exaddictes 248 00:16:23,000 --> 00:16:24,708 per treballar a la fàbrica. 249 00:16:25,291 --> 00:16:26,833 Així hi va entrar el Lyle. 250 00:16:27,791 --> 00:16:32,250 Pot ser que també venguessin heroïna amb la Bich Dang com el meu padrastre? 251 00:16:34,375 --> 00:16:39,166 El filantrop més important de Brisbane controlaria un imperi de l'heroïna. 252 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 No es pot haver enriquit així? 253 00:16:41,208 --> 00:16:44,416 Això dona molts més diners que els membres artificials. 254 00:16:47,041 --> 00:16:47,916 Molt bé. 255 00:16:49,000 --> 00:16:52,791 Saps el nom d'alguns delinqüents? A més del teu padrastre. 256 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 Teddy Kallas, un pocavergonya total. 257 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Molt bé. Algú més? 258 00:17:02,541 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 259 00:17:05,000 --> 00:17:06,833 Va ser qui em va tallar el dit. 260 00:17:09,000 --> 00:17:11,833 I probablement qui li va amputar la cama al Lyle. 261 00:17:13,333 --> 00:17:14,750 N'has parlat amb algú? 262 00:17:15,750 --> 00:17:16,625 No. 263 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 NOM DE L'EMPRESA ALPACA GLAMOUR 264 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 DIRECTOR I. G. KROLL 265 00:17:47,833 --> 00:17:50,083 COMISSARIA CENTRAL 266 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Pagaments secrets del Tytus a empreses a Austràlia. 267 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 Volia parlar-te més que res d'aquesta. 268 00:17:58,500 --> 00:18:02,291 Alpaca Glamour. Què fan? No m'ho diguis: pèl púbic postís. 269 00:18:03,208 --> 00:18:05,125 L'empresa és de l'Ivan Kroll. 270 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 - El Tytus compra pèl d'alpaca? - Per mig milió de dòlars! 271 00:18:11,916 --> 00:18:13,291 Fa moltes pròtesis. 272 00:18:13,375 --> 00:18:16,333 No crec que faci pròtesis amb pèl, Tim. 273 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 Pregunta-li-ho. 274 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 M'interessaria més parlar amb l'Ivan Kroll. 275 00:18:22,916 --> 00:18:27,041 - El coneixes? - De què vols que conegui aquest brètol? 276 00:18:27,125 --> 00:18:29,666 No ho sé, creia que els coneixies a tots. 277 00:18:31,250 --> 00:18:34,083 Un company m'ha dit que us va veure junts 278 00:18:34,666 --> 00:18:37,791 a un sopar de la Bich Dang abans que patís l'ictus. 279 00:18:39,208 --> 00:18:42,875 Potser hem xerrat. Saps que mai l'han condemnat per res? 280 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 I de què xerràveu? 281 00:18:44,416 --> 00:18:47,666 Imagina-t'ho, Cait. Vas a una festa benèfica, 282 00:18:47,750 --> 00:18:50,333 prens unes copes, hi ha un filantrop de renom 283 00:18:50,416 --> 00:18:52,916 i un paio a qui li ha reconstruït la cara. 284 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 - Vau parlar d'alpaques? - Potser, no me'n recordo. 285 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Ei, soc el Tim. 286 00:19:10,291 --> 00:19:13,041 Em truques a l'altre telèfon? 287 00:19:13,666 --> 00:19:15,375 Tinc novetats per a tu. 288 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 CONSTRUCCIONS LEARY 289 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 - Bon dia. El senyor Leary? - Sí. 290 00:19:40,083 --> 00:19:42,125 Caitlyn Spies, del Courier-Mail. 291 00:19:42,708 --> 00:19:43,791 Ves-te'n a cagar. 292 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 És fantàstic. 293 00:19:48,875 --> 00:19:50,750 ¿Em podria explicar millor 294 00:19:50,833 --> 00:19:53,208 per què va enterrar l'ull de vidre en la neu? 295 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 De fet, em va caure de la butxaca a mitja pujada 296 00:19:56,750 --> 00:20:00,625 i no em podia permetre perdre més dits buscant-lo, així que… 297 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 Ja ho entenc. Sí, queda clar. 298 00:20:03,250 --> 00:20:05,500 Però crec que va ser quan baixava. 299 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 Puc tornar a trucar més tard? 300 00:20:07,541 --> 00:20:09,750 - Sí, cap problema. - Gràcies. 301 00:20:14,333 --> 00:20:15,416 Ei, com va? 302 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Resumint: tenies raó. 303 00:20:18,500 --> 00:20:21,041 El Tytus pagava regularment l'Ivan Kroll. 304 00:20:21,541 --> 00:20:25,916 - També feia negocis amb el Raymond Leary. - Qui és el Raymond Leary? 305 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Recordes el paio que quasi es trenca el cap amb la porta? 306 00:20:29,041 --> 00:20:31,666 - Aparti's del vidre. - Deixeu-me entrar! 307 00:20:31,750 --> 00:20:32,583 Sí. 308 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Va fer unes obres per al Tytus. 309 00:20:34,750 --> 00:20:39,208 No vol parlar amb mi, però pot ser que se'n recordi de tu. 310 00:21:05,541 --> 00:21:07,625 Senyor Leary, soc l'Eli Bell. 311 00:21:08,125 --> 00:21:09,500 Soc la Caitlyn Spies. 312 00:21:11,500 --> 00:21:15,791 - Vaig dir que no parlaria amb ella. - El diari no va resoldre la reclamació. 313 00:21:15,875 --> 00:21:17,416 Ni ho van intentar. 314 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Hem reobert el cas. 315 00:21:22,333 --> 00:21:27,041 El Tytus Broz li pagava des de l'exterior. Voldríem saber què feia per a ell. 316 00:21:27,125 --> 00:21:29,875 No l'acusem de res, només volem entendre 317 00:21:29,958 --> 00:21:32,833 per què Broz mantenia en secret el seu projecte. 318 00:21:32,916 --> 00:21:37,291 Vaig fer fallida. La meva dona es va suïcidar per l'estrès. 319 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Arriben quatre anys tard. 320 00:21:41,666 --> 00:21:42,875 Mai és massa tard. 321 00:21:45,083 --> 00:21:48,708 El meu amic Slim Halliday va estar-se 25 anys a la presó 322 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 per un crim que no havia comès. 323 00:21:51,541 --> 00:21:54,666 Deia que pots passar anys pensant en el pitjor de la vida 324 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 o aprendre a connectar amb parts bones. 325 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Només volem saber què va construir pel Tytus, senyor Leary. 326 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Si us plau. 327 00:22:11,041 --> 00:22:13,875 Aquest era el projecte inicial. 328 00:22:15,208 --> 00:22:17,041 El seu arquitecte mèdic 329 00:22:17,125 --> 00:22:20,416 va fer-hi molts canvis i em va culpar per la pífia. 330 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 Què és un arquitecte mèdic? 331 00:22:22,541 --> 00:22:25,875 Un arquitecte per a hospitals i així. Un cabró irritable. 332 00:22:25,958 --> 00:22:29,166 Res complia els estàndards, tot era importat. 333 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Ves a saber d'on venia. 334 00:22:31,458 --> 00:22:33,791 Què creus que construïa el Tytus? 335 00:22:33,875 --> 00:22:34,833 Ni idea. 336 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 Àrea esterilitzada, magatzem químic, recerca… 337 00:22:39,708 --> 00:22:42,208 Clarament no es tracta només de droga. 338 00:22:42,708 --> 00:22:47,041 Leary estava nerviós només de parlar-hi. Tindrà por de l'Ivan Kroll? 339 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Saps que talla gent amb motoserres? 340 00:22:52,083 --> 00:22:55,291 Segur que vol que tothom s'ho pensi, 341 00:22:56,166 --> 00:22:59,625 però aquesta gent que viu en la foscor 342 00:23:00,541 --> 00:23:03,625 se sent segura quan ningú sap gaire sobre ells, saps? 343 00:23:03,708 --> 00:23:05,958 Quan els seus crims es fan públics, 344 00:23:06,041 --> 00:23:07,708 el seu poder s'esvaeix. 345 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 La policia deixa de protegir-los, els testimonis parlen… 346 00:23:11,291 --> 00:23:14,625 Quan la llum del sol els toca, són només un munt de pols. 347 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Tu i jo, plegats, som la llum del sol. 348 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Un indret molt particular. 349 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 Vinc a dir-te que durant un temps haurem de deixar de veure'ns. 350 00:23:58,750 --> 00:24:04,666 El nano a qui li vas refer la mà, l'Eli Bell, ara treballa al diari. 351 00:24:05,208 --> 00:24:08,458 Han fet el seguiment d'unes transaccions 352 00:24:08,541 --> 00:24:10,166 entre el Tytus Broz i tu 353 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 que us podrien perjudicar a tots dos. 354 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 El patró no ho aprovaria. 355 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Llavors, 356 00:24:18,083 --> 00:24:19,000 si ho ponderem, 357 00:24:19,083 --> 00:24:24,500 potser ens aniria bé a tots que desapareguis del país una temporada. 358 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 Ja et vaig dir fa anys que ens ocupéssim d'aquella gentalla. 359 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 Massa tard. 360 00:24:29,250 --> 00:24:33,208 Ivan, si fas alguna ximpleria, només servirà per atreure l'atenció. 361 00:24:33,875 --> 00:24:37,375 Una cosa són camells i gentalla, però reporters de diari… 362 00:24:38,916 --> 00:24:45,000 Segur que el patró vol que se'n deixi de parlar discretament. 363 00:24:46,708 --> 00:24:49,000 Els vols a Europa estan força barats. 364 00:24:49,833 --> 00:24:55,958 Potser seria un bon moment per connectar amb el teu arbre genealògic. 365 00:24:57,500 --> 00:24:59,583 Connecta tu amb el teu coi d'arbre. 366 00:25:00,833 --> 00:25:04,625 Has d'entendre que, si això es complica, serà difícil cobrir-te. 367 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Volia aclarir-ho. 368 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Aclaridíssim. 369 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Perfecte. 370 00:25:21,750 --> 00:25:24,416 - Gràcies per parlar-me clar, Tim. - De res. 371 00:25:24,500 --> 00:25:27,375 T'ho agraeixo molt. Només he de fer neteja. 372 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Ei, bonica! 373 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 Tan bonica! Hola. 374 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Bona noia. 375 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 - Eli. - Hòstia! Ostres, Gus. 376 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Perdona, m'he preocupat. 377 00:27:37,000 --> 00:27:39,541 M'ha semblat veure l'Ivan Kroll rondant. 378 00:27:39,625 --> 00:27:42,041 Per això he vingut a buscar-te. Estàs bé? 379 00:27:42,125 --> 00:27:44,375 Ho estava fins que m'has espantat. 380 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Anem-hi, d'acord? 381 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 Què et passa? Abans semblaves sempre l'home tranquil. 382 00:27:54,750 --> 00:27:56,916 - Gus! - No ho sé. 383 00:27:58,333 --> 00:28:02,916 He estat tenint pensaments negatius, com abans que el Teddy ataqués la mama. 384 00:28:03,416 --> 00:28:05,083 Encara bo que em vas avisar. 385 00:28:05,583 --> 00:28:07,875 Eli, no ho sabia. 386 00:28:08,458 --> 00:28:12,583 Mira, no sé com t'ho imagines, però no soc un endeví. 387 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 M'arriben imatges desconnectades. 388 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 No voldràs que t'expliqui cada imatge que em ve al cap. 389 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Si evita que ens apallissin, sí. 390 00:28:23,916 --> 00:28:27,000 T'ho estic intentant explicar: no són idees senceres. 391 00:28:29,500 --> 00:28:32,750 - Saps que sones com un boig? - Sí, però és curiós, oi? 392 00:28:32,833 --> 00:28:35,291 Totes aquestes bogeries es fan realitat. 393 00:29:02,375 --> 00:29:03,291 Sí? 394 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Ei, perdona… 395 00:29:07,375 --> 00:29:10,958 No puc dormir i el llum de la meva habitació no va. 396 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 He portat un llibre. 397 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 Sí, vine. 398 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Gràcies. 399 00:29:45,416 --> 00:29:48,333 Si vols, puc anar a dormir al sofà. 400 00:29:48,416 --> 00:29:49,416 No, no cal. 401 00:29:51,416 --> 00:29:52,416 Molt bé. 402 00:29:59,625 --> 00:30:01,916 Hem de parlar de l'accident? 403 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 Podem no parlar-ne? 404 00:30:06,833 --> 00:30:07,666 Molt bé. 405 00:30:21,625 --> 00:30:25,375 M'estimo molt els nois. Em tiraria davant d'un autobús per ells, 406 00:30:25,458 --> 00:30:26,875 si hagués de fer-ho. 407 00:30:34,583 --> 00:30:36,625 Esperem que no calgui. 408 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 "NATURA MORTA" 409 00:31:31,875 --> 00:31:33,041 Mama, no! 410 00:31:34,583 --> 00:31:36,666 Sento despertar-la. Ha de signar aquí. 411 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Sap que hi ha un timbre, oi? Ah, abans n'hi havia un. 412 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 D'acord. 413 00:31:45,833 --> 00:31:47,416 - Bon dia. - Gràcies. 414 00:31:51,958 --> 00:31:56,000 "Gala oficial dels premis dels Campions de Queensland." 415 00:31:57,083 --> 00:31:58,875 - Tatxan! - El papa i tu heu…? 416 00:31:58,958 --> 00:32:01,958 - No. - No he acabat la frase. 417 00:32:02,041 --> 00:32:04,875 No l'acabis, perquè no. 418 00:32:05,500 --> 00:32:08,125 I, si fos que sí, tampoc n'hauries de fer res. 419 00:32:08,208 --> 00:32:13,916 - Bé, però compte quan obris la porta. - Eli, ja soc grandeta per obrir la porta. 420 00:32:16,750 --> 00:32:20,291 - No l'has agafat tu també, oi? - El què? 421 00:32:20,791 --> 00:32:24,000 Ja saps… l'agorafòbia. 422 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 - No, només em preocupo per tu. - D'acord. 423 00:32:28,083 --> 00:32:33,333 Ai, Eli, ets molt maco, però sé cuidar de mi mateixa. 424 00:32:46,416 --> 00:32:48,458 Té notícies a la línia u. 425 00:32:48,541 --> 00:32:49,625 Gràcies, Sophie. 426 00:32:53,125 --> 00:32:56,875 Volia dir-te que el nostre tema pendent ja és mort i enterrat. 427 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 Podem parlar de la periodista si… 428 00:33:00,625 --> 00:33:02,041 No, és el nano. 429 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 El faré venir i esbrinaré què saben. 430 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 Què passa? 431 00:33:31,375 --> 00:33:36,333 - El Tim Cotton ha desaparegut. - Merda. Vas parlar-hi sobre ja saps qui? 432 00:33:36,416 --> 00:33:38,875 Sí. Va dir que no en sabia res, és clar. 433 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 - Em va semblar… - Eli, al meu despatx. 434 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Fins ara. 435 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Molt bons articles, continua així. "El meu any cap enrere" és fantàstic. 436 00:33:54,416 --> 00:33:58,166 - Volies entrevistar el Tytus Broz, oi? - Sí? 437 00:33:58,250 --> 00:34:00,333 Ha trucat inesperadament 438 00:34:00,416 --> 00:34:03,458 i ens ha demanat que mencionem la seva empresa. 439 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Has d'anar fins a Brookfield. 440 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 Jeff, el fotògraf, ha demanat un cotxe. Et recollirà fora a les 14:30. 441 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 - És la cerimònia dels Campions… - Això és al vespre. 442 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 - Hi ha temps. - No hi ha ningú altre? 443 00:34:16,791 --> 00:34:20,500 Ha demanat personalment que hi vagis tu. Admira la teva feina. 444 00:34:21,541 --> 00:34:25,041 Entrevistar algú com el Tytus Broz és un pas molt important. 445 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Vols ser periodista o no? 446 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 - Sí. - Perfecte! 447 00:34:28,291 --> 00:34:30,958 Agafa la llibreta i ves-hi! Tens cinc minuts. 448 00:34:37,125 --> 00:34:40,291 El Tytus sospita de nosaltres. Vol veure'm a Brookfield. 449 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 Vinc amb tu. No hi vagis sense mi. 450 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 - Ei. - Puja. 451 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Molt bé. 452 00:35:14,000 --> 00:35:15,791 No venia el Jeff, el fotògraf? 453 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 - Ho superarà. - I el Brian? 454 00:35:20,500 --> 00:35:21,666 Oblida-te'n. 455 00:35:21,750 --> 00:35:26,208 El que has d'entendre sobre el Brian és que només li interessa una cosa. 456 00:35:27,208 --> 00:35:30,791 Les exclusives. Porta-li'n una i et perdonarà el que sigui. 457 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Em preocupa més continuar viu. 458 00:35:32,958 --> 00:35:36,083 A mi també, Eli. Què som, nosaltres? 459 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 La llum. Portem la llum del sol. 460 00:36:03,083 --> 00:36:04,291 Quina pinta faig? 461 00:36:05,333 --> 00:36:07,416 La de la Caitlyn Spies amb gorro. 462 00:36:14,875 --> 00:36:19,375 Si és tan perillós com ens pensem, anirà contra tu i jo i tothom que estimem. 463 00:36:20,083 --> 00:36:21,708 No ens passem provocant-lo. 464 00:36:46,208 --> 00:36:49,916 El senyor Broz els rebrà a la sala de lectura, per aquí. 465 00:36:59,208 --> 00:37:00,833 Vindrà de seguida. 466 00:38:37,875 --> 00:38:39,625 Qui ets? Gus? 467 00:38:40,208 --> 00:38:41,541 Tinc una pregunta. 468 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Tu ets jo? 469 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 A veure, tu què creus? 470 00:38:45,750 --> 00:38:48,833 És una altra pregunta. Em calen respostes directes. 471 00:38:49,708 --> 00:38:53,125 No hi ha respostes directes, Gus. Ja ho hauries de saber. 472 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Tot depèn de tot. Fes-me una altra pregunta. 473 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 L'Eli…? 474 00:38:59,083 --> 00:39:00,666 L'Eli es morirà? 475 00:39:01,291 --> 00:39:04,791 Tots ens morirem, Gus. Només és qüestió de temps. 476 00:39:05,666 --> 00:39:06,666 Però… 477 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 Gus, estàs bé? 478 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 - Sí. - Què t'ha passat? 479 00:39:17,000 --> 00:39:18,625 M'ha agafat pànic. 480 00:39:20,458 --> 00:39:23,083 No cal, és només una cerimònia amb premis. 481 00:39:23,166 --> 00:39:24,458 No és això. 482 00:39:25,250 --> 00:39:27,541 Estic molt preocupat per l'Eli. 483 00:39:28,916 --> 00:39:29,916 Per què? 484 00:39:31,000 --> 00:39:33,166 Tinc la sensació que corre perill, 485 00:39:34,000 --> 00:39:35,958 que hauria de fer-hi alguna cosa. 486 00:39:37,125 --> 00:39:38,125 D'acord. 487 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 - Vols saber què em sembla? - Sí, com sempre. 488 00:39:43,666 --> 00:39:47,208 Em sembla que has estat sempre el seu àngel de la guarda, 489 00:39:48,041 --> 00:39:49,958 com la meva mare és el meu. 490 00:39:50,041 --> 00:39:54,041 Però no passa res si penses en tu, ni que sigui per una nit. 491 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Sí. 492 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 Eli Bell? 493 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Jo soc la fotògrafa. 494 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Seu. 495 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 Ets el fillastre del Lyle Orlik. 496 00:40:23,416 --> 00:40:24,583 El meu condol. 497 00:40:25,875 --> 00:40:26,875 Una pena. 498 00:40:28,291 --> 00:40:29,458 T'agrada? 499 00:40:29,541 --> 00:40:35,208 - És extremadament detallat. - Perquè és un braç real. 500 00:40:36,375 --> 00:40:37,833 Algú l'ha donat? 501 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 Algú mort, és clar. 502 00:40:40,375 --> 00:40:42,791 El procés s'anomena "plastinació". 503 00:40:43,375 --> 00:40:46,916 Els ossos i els músculs es transformen en plàstic. 504 00:40:47,000 --> 00:40:48,958 Llavors no es podria implantar. 505 00:40:49,041 --> 00:40:51,250 És clar que no, pesa massa. 506 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Els braços electromecànics porten problemes. 507 00:40:55,458 --> 00:40:57,833 Per desgràcia, no hi ha res com els reals. 508 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 - Li importa que enregistri? - Sí. 509 00:41:03,666 --> 00:41:07,250 Va dir en un discurs que la seva filla va néixer sense braços 510 00:41:07,333 --> 00:41:10,083 i per això va decidir dedicar la seva vida a… 511 00:41:10,166 --> 00:41:11,916 membres de recanvi, pròtesis. 512 00:41:12,000 --> 00:41:13,833 Va enfrontar-se a molts reptes. 513 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Veig que has perdut un dit. 514 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 Un tall accidental. 515 00:41:23,041 --> 00:41:25,458 Però no hi ha res totalment accidental… 516 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Oi? 517 00:41:27,500 --> 00:41:28,708 Puc veure'l? 518 00:41:38,708 --> 00:41:39,666 Bona feina. 519 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 Vas demanar que te'l recosissin? 520 00:41:42,500 --> 00:41:44,875 Van dir que es quedaria inert i inútil. 521 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 El mateix amb membres i cares. 522 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 Com mantenir tot mòbil i flexible fins que torni a sortir? 523 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 Està treballant-hi? 524 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Vaig a veure si està bé. 525 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Coi d'ocells. Bestioles sense cervell. 526 00:42:04,458 --> 00:42:07,083 No aprenen mai dels seus errors. 527 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 Eli. 528 00:42:11,208 --> 00:42:12,083 Un moment. 529 00:42:27,250 --> 00:42:28,291 No és mort. 530 00:42:30,791 --> 00:42:32,625 "El teu final és un malur blau mort." 531 00:42:33,625 --> 00:42:34,708 És una cita? 532 00:42:35,375 --> 00:42:36,750 Ho va dir el meu germà. 533 00:42:48,000 --> 00:42:49,166 No era mort. 534 00:42:49,250 --> 00:42:51,000 És qüestió de temps, suposo. 535 00:42:52,708 --> 00:42:54,666 Podem fer un volt pel jardí? 536 00:42:54,750 --> 00:42:57,041 No. Crec que teniu el que us cal 537 00:42:57,125 --> 00:42:59,541 i jo m'he de preparar per als premis. 538 00:43:01,166 --> 00:43:03,583 - Vaig a buscar les coses. - Bé. 539 00:43:09,166 --> 00:43:10,791 Escolta'm bé, Eli Bell. 540 00:43:11,708 --> 00:43:13,416 Sé exactament qui és ella 541 00:43:14,500 --> 00:43:15,750 i sé qui ets tu. 542 00:43:17,291 --> 00:43:19,333 I tu saps exactament qui soc jo. 543 00:43:27,916 --> 00:43:30,666 Sophie! Acompanya'ls a la sortida. 544 00:43:48,000 --> 00:43:50,500 I quan m'ha agafat la mà i ha dit "bona feina"? 545 00:43:50,583 --> 00:43:53,833 Com si hagués reconegut l'obra de l'Ivan Kroll amb nota. 546 00:43:54,500 --> 00:43:57,250 No t'empasses allò del "filantrop de Brisbane"? 547 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Ja ho tens. És la teva exclusiva. 548 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 El Brian em matarà. 549 00:44:05,083 --> 00:44:09,666 No, només cridarà i picarà a la taula. Li explicaré que és una exclusiva. 550 00:44:10,166 --> 00:44:12,041 He d'anar als premis. 551 00:44:12,125 --> 00:44:15,333 - Li ho he promès al meu germà. - Eli, concentra't. 552 00:44:16,375 --> 00:44:19,583 Leary li va construir unes instal·lacions mèdiques, 553 00:44:19,666 --> 00:44:21,625 potser pagades per l'heroïna, 554 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 i el Tytus no ens vol rondant per casa seva. 555 00:44:25,083 --> 00:44:28,916 - No desperta el teu interès? - Prou per perdre la feina? 556 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Quan es faci fosc i el Tytus marxi, saltem el mur i anem al búnquer. 557 00:44:34,083 --> 00:44:36,000 Si no hi ha res, tornem a Brisbane. 558 00:44:36,083 --> 00:44:40,416 Si el Brian parla d'acomiadar-te, diré que m'ha d'acomiadar a mi també. 559 00:44:42,250 --> 00:44:43,250 Què hi dius? 560 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 Mitja hora per tancar l'edició! 561 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 On és la Caitlyn Spies i on collons és el dimoniet de l'Eli Bell? 562 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 Hòstia. 563 00:44:58,958 --> 00:45:00,583 - Ei. - Què estic fent? 564 00:45:00,666 --> 00:45:02,666 Porta, ja ho faig jo. 565 00:45:04,833 --> 00:45:07,416 Ei, tranquil·litza't. Vas molt bé. 566 00:45:07,916 --> 00:45:09,166 Molt bé. 567 00:45:09,250 --> 00:45:11,083 T'agraeixo molt que vinguis. 568 00:45:11,166 --> 00:45:16,916 Sé que les multituds no són exactament el que més t'agrada al món. 569 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 És el gran dia del Gussie i una mica també de l'Eli. 570 00:45:22,958 --> 00:45:25,666 I també ho és per a tu i per a mi. 571 00:45:26,833 --> 00:45:28,750 Lliurem els nostres nois al món. 572 00:45:28,833 --> 00:45:31,083 Un és tot un periodista 573 00:45:31,166 --> 00:45:33,583 i l'altre és un Campió de Queensland. 574 00:45:35,125 --> 00:45:36,958 Podem estar-ne orgullosos, oi? 575 00:45:39,458 --> 00:45:41,250 Ens hi hem sortit bé, Frankie. 576 00:45:53,666 --> 00:45:54,500 Ja. 577 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Sí. 578 00:45:58,875 --> 00:45:59,875 Facilíssim. 579 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Merda. 580 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 Estàs bé? 581 00:46:50,375 --> 00:46:53,125 - Puc fer-te una pregunta? - És de feina? 582 00:46:57,041 --> 00:46:58,375 És més aviat personal. 583 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Molt bé. 584 00:47:03,125 --> 00:47:06,125 Què opines de les relacions entre companys de feina? 585 00:47:06,208 --> 00:47:07,458 Apa… 586 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 En un món ideal, si no fóssim companys, què hauria passat? 587 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Ostres, Eli. No et rendeixes mai, oi? 588 00:47:22,000 --> 00:47:25,916 És un tret propi d'un bon periodista. Segons el Brian Robertson. 589 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Merda. 590 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 Ens ha vist? 591 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Vinga, anem-hi. 592 00:47:50,833 --> 00:47:52,375 - Ivan. - Digues, patró. 593 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 Vull que facis una cosa per mi. 594 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 El nostre jove amic i la periodista estan massa interessats 595 00:47:58,583 --> 00:48:00,208 en el centre de recerca. 596 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 - Desfés-te d'ells. - Vaig cap allà. 597 00:49:12,291 --> 00:49:13,250 Vinga. 598 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 És molt fort. 599 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Això és cada vegada pitjor. 600 00:51:55,333 --> 00:51:56,958 Està cultivant membres. 601 00:51:57,750 --> 00:52:00,208 Com per subministrar peces soltes. 602 00:52:38,708 --> 00:52:39,541 El coneixies? 603 00:52:41,083 --> 00:52:42,333 És el meu padrastre. 604 00:52:47,458 --> 00:52:48,541 Eli. 605 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 És el Lyle, hòstia! 606 00:52:58,541 --> 00:52:59,625 Em sap greu. 607 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 Ei, no! Què fas? 608 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 - Per què te l'emportes? - És una prova. 609 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 D'acord. 610 00:53:23,791 --> 00:53:24,791 Anem-hi. 611 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Espera… 612 00:53:41,625 --> 00:53:43,791 Emergències. Quina assistència li cal? 613 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Em dic Caitlyn Spies. Soc en una mena de búnquer 614 00:53:47,208 --> 00:53:51,083 a casa del Tytus Broz, a Brookfield. Vull informar d'un assassinat. 615 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 La seva vida corre perill immediat? 616 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Merda. 617 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Corre! 618 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 Eli! 619 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 Hòstia! 620 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Merda. 621 00:56:00,875 --> 00:56:04,625 Vinga, Eli! Corre. Estàs bé? 622 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Hòstia! 623 00:56:24,083 --> 00:56:25,291 Merda. L'hem mort? 624 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 No ho sé i m'és igual. Arrenca! 625 00:56:44,125 --> 00:56:45,125 Ens segueix? 626 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 No ho sé. 627 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Estem ben fotuts. 628 00:57:14,083 --> 00:57:16,458 CAMPIONS DE QUEENSLAND 1989 629 00:57:19,833 --> 00:57:20,833 Ja hi som. 630 00:57:21,833 --> 00:57:22,833 Tot bé. 631 00:57:24,458 --> 00:57:26,750 - Gussie, Shelly, esteu bé? - Ei. 632 00:57:26,833 --> 00:57:27,666 - Hola. - Sí. 633 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 On és l'Eli? 634 00:57:29,666 --> 00:57:33,333 Treballant en un reportatge a Brookfield. 635 00:57:33,416 --> 00:57:34,666 A Brookfield? 636 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 No passa res, mama. Vindrà. 637 00:57:38,666 --> 00:57:41,041 Miraré de trucar-li, d'acord? 638 00:57:43,041 --> 00:57:44,166 El Gussie està bé? 639 00:57:45,041 --> 00:57:48,250 No deu ser res. Ja el coneixeu. Nervis. 640 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Això. 641 00:57:49,500 --> 00:57:53,125 - Va, us ensenyo on seiem. - Sí, vinga. Vós primer, MacDuff. 642 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Comandament manual: que passem! 643 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 - Perdó! - Deixin passar la Campiona. 644 00:59:04,666 --> 00:59:05,666 En saps res? 645 00:59:06,166 --> 00:59:07,958 Arribarà en qualsevol moment. 646 00:59:14,416 --> 00:59:18,166 CAMPIONS DE QUEENSLAND 1989 647 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Senyores i senyors, honorables convidats, 648 00:59:22,583 --> 00:59:25,416 avui som aquí per celebrar els èxits 649 00:59:25,500 --> 00:59:28,833 de sis persones molt especials de Queensland. 650 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Donem-li una benvinguda com només ho sabem fer a Brisbane 651 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 a un home a qui no cal presentar: 652 00:59:37,250 --> 00:59:39,416 Tytus Broz. 653 00:59:52,875 --> 00:59:54,291 Gràcies, alcaldessa. 654 00:59:54,791 --> 00:59:58,500 Vull que m'acompanyeu en un camí ple de descobertes. 655 01:00:05,541 --> 01:00:08,208 Hi arribarem, d'acord? T'ho prometo. 656 01:00:23,583 --> 01:00:28,958 Els implants biomecànics han tornat l'oïda a milers de pacients 657 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 i algun dia podrien funcionar amb la visió. 658 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 Però la barrera definitiva no és la tecnologia, 659 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 sinó els escrúpols humans. 660 01:00:59,791 --> 01:01:02,333 Si aconseguim superar aquest obstacle final, 661 01:01:02,416 --> 01:01:04,458 arribarem molt aviat al moment 662 01:01:04,541 --> 01:01:09,625 en què qualsevol part del cos humà se substitueixi per components funcionals, 663 01:01:09,708 --> 01:01:13,291 tant fabricats com cultivats. 664 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 El futur és més a prop del que ens imaginem. 665 01:01:23,125 --> 01:01:24,750 Aneu més a fons, 666 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 atreviu-vos a trencar els tabús de la societat 667 01:01:28,500 --> 01:01:35,416 i no deixeu mai que ningú s'interposi en els vostres somnis. 668 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 Aquest home és pervers! 669 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 No escolteu aquest malparit! 670 01:01:45,416 --> 01:01:49,250 Li va tallar el cap al meu padrastre i el tenia en un pot per experimentar-hi. 671 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 - No sé de què parla. - És un assassí, hòstia! 672 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 - Seguretat, si us plau! - Mentider! 673 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 - Algú se'l pot emportar? - És boig! 674 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Vingui, l'haurem d'interrogar. 675 01:02:01,291 --> 01:02:03,875 Què diu, ara? No he fet res dolent. 676 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 És ell a qui s'han d'emportar. 677 01:02:09,041 --> 01:02:14,875 Em sap molt de greu, senyores i senyors. Farem una pausa fins a resoldre això. 678 01:02:20,958 --> 01:02:23,041 Perdó, mama. Havia de fer-ho així. 679 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 Quin caos. 680 01:02:39,291 --> 01:02:42,500 L'Ivan Kroll és aquí. T'has d'endur la teva família. 681 01:02:42,583 --> 01:02:44,541 Queda't amb ells, d'acord? 682 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Fins ara. 683 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 Mama! Papa! Gus! 684 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 EH! No! 685 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 Eli! 686 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 Eli! Papa! 687 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 Robert! 688 01:03:10,458 --> 01:03:12,166 No el deixis. Vaig amb l'Eli. 689 01:03:31,333 --> 01:03:32,291 NO PASSEU 690 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 Estàs amb mi. 691 01:03:37,583 --> 01:03:39,166 Ei, no te'n vagis. 692 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 - T'estimo. - Estàs amb mi. 693 01:06:44,958 --> 01:06:45,916 Soc aquí. 694 01:06:46,000 --> 01:06:47,208 Soc el Gus. 695 01:06:58,791 --> 01:07:01,125 Vinga, no em deixis. No ens deixis. 696 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 Et prometo que no et moriràs. 697 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 No. 698 01:07:07,791 --> 01:07:08,666 No. 699 01:07:13,041 --> 01:07:14,041 Eli. 700 01:07:18,291 --> 01:07:19,125 No em deixis. 701 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 No et pots morir. 702 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Vinga, no em deixis. 703 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Promet-me que no et moriràs. 704 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 Caitlyn? 705 01:09:02,000 --> 01:09:02,875 Hola. 706 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 Ets a l'hospital. 707 01:09:16,083 --> 01:09:16,916 I el meu pare? 708 01:09:17,958 --> 01:09:18,958 Ha sobreviscut? 709 01:09:19,708 --> 01:09:20,541 Sí. 710 01:09:21,041 --> 01:09:24,208 Acaben de marxar. Anem fent torns. 711 01:09:28,166 --> 01:09:29,875 Què et sembla la meva família? 712 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 Maquíssima. Molt més normal del que m'esperava. 713 01:09:35,416 --> 01:09:36,833 Hi estan treballant. 714 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 MAGNAT AMAGAVA SECRETS!: EXCLUSIVA! DE CAITLYN SPIES I ELI BELL 715 01:09:53,333 --> 01:09:54,625 No ho he escrit jo. 716 01:09:55,208 --> 01:09:57,791 No, però ho faràs. 717 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 És un avançament. 718 01:10:00,750 --> 01:10:04,041 El Brian ja n'està negociant una sèrie de televisió. 719 01:10:05,791 --> 01:10:08,291 Benvingut als successos, company. 720 01:10:14,125 --> 01:10:16,375 - Vols seure? - Sí. 721 01:10:18,125 --> 01:10:22,875 L'Slim Halliday em va dir una vegada que el temps pot ser el que vulguem. 722 01:10:23,625 --> 01:10:26,791 Si volem accelerar-lo, l'enganyem perquè corri, 723 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 i podem alentir-lo concentrant-nos en el detall més petit. 724 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 És el que feia quan escrivia això. 725 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Mi-te'l! 726 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Mira com estàs assegut, nano! 727 01:11:01,708 --> 01:11:03,750 Ens tenies una mica preocupats. 728 01:11:05,000 --> 01:11:09,791 - Com tens el coll, papa? - El típic tall de la jugular, res. 729 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Sembla molt pitjor del que és. 730 01:11:13,291 --> 01:11:15,125 Vas rebre una punyalada per mi. 731 01:11:16,000 --> 01:11:20,458 Bé, era al lloc equivocat en el moment adequat, oi? 732 01:11:20,958 --> 01:11:23,208 L'autèntic heroi va ser el Gussie. 733 01:11:28,583 --> 01:11:29,791 Em vas salvar. 734 01:11:31,541 --> 01:11:32,833 I ara. Esteu bojos. 735 01:11:34,625 --> 01:11:36,041 És curiós, oi? 736 01:11:36,125 --> 01:11:38,666 Totes aquestes bogeries es fan realitat. 737 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 Vinga, nois. 738 01:11:49,166 --> 01:11:50,625 Abraçada de grup. 739 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 - Tan macos! - Molt. 740 01:12:11,833 --> 01:12:14,250 Ves amb compte. Encara em fa mal. 741 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Perdona. 742 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 El Gus tenia raó. El meu final era un malur blau mort. 743 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Però també va ser el començament. Per a tots nosaltres. 744 01:12:24,125 --> 01:12:27,791 Una supernova explosiva d'històries que s'expandeixen sense fi. 745 01:12:29,375 --> 01:12:33,625 Si hi torno a pensar, costa diferenciar què va ser real i què imaginació, 746 01:12:34,708 --> 01:12:36,291 però l'essència és veritat. 747 01:12:37,750 --> 01:12:38,750 Home troba rauxa. 748 01:12:42,125 --> 01:12:43,125 Mama guanya vida. 749 01:12:46,125 --> 01:12:47,500 Artista descobreix veu. 750 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 - Hora de sopar. - Som-hi. 751 01:12:51,250 --> 01:12:53,791 Desfila, Shakespeare. Mira quina pinta. 752 01:12:55,625 --> 01:12:56,666 Molt bé. 753 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 És la meva història. 754 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 Molt ja ho va predir el meu germà Gus 755 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 quan em va veure badallar molt sobre un fons estelat 756 01:13:09,333 --> 01:13:12,166 i va dir que havia mossegat més del que podia mastegar. 757 01:13:14,333 --> 01:13:15,833 O, com ho va dir llavors: 758 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 "Noi menja univers." 759 01:13:27,833 --> 01:13:29,791 - Sí, per favor. - No et moguis. 760 01:13:55,125 --> 01:13:57,041 BASADA EN LA NOVEL·LA DE TRENT DALTON 761 01:16:01,125 --> 01:16:03,541 Subtítols: Adán Cassan