1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Anteeksi, kamu. 4 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 En voi lopettaa. 5 00:01:12,500 --> 00:01:13,958 Kirjoitus kulkee. 6 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 Mitä teet täällä? Luulin, että kuolit. 7 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 Olen aina osa elämääsi. 8 00:01:24,541 --> 00:01:26,333 Pidän vain hetken matalaa profiilia. 9 00:01:27,625 --> 00:01:28,833 Kirjoitan romaania. 10 00:01:41,208 --> 00:01:44,083 MISSÄ LYLE ON? 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 12 00:02:15,625 --> 00:02:18,000 POIKA NIELAISEE MAAILMANKAIKKEUDEN 13 00:02:18,083 --> 00:02:22,208 OSA 6: POIKA ETSII TYÖTÄ 14 00:02:27,208 --> 00:02:29,208 Bermuda, kirje. 15 00:02:43,750 --> 00:02:47,041 Alex hyvä, olemme kirjoitelleet nyt neljä vuotta. 16 00:02:47,708 --> 00:02:49,458 Paljon on muuttunut. 17 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Kuten Slim Halliday aina sanoi, aika on vastaus kaikkeen. 18 00:02:56,583 --> 00:03:00,125 Aika ja uusi aivohalvaus veivät Bich Dangin hoitokotiin. 19 00:03:01,750 --> 00:03:03,666 Ja Darren-pojan vankilaan. 20 00:03:03,750 --> 00:03:06,333 HUUMEPOMO SYYLLINEN MURHAAN 21 00:03:06,916 --> 00:03:10,500 Aika toi Queenslandiin keskioluen, ja isä on hiukan selvempi. 22 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Aika teki Gusista hieman puheliaamman, muttei niin, että sitä huomaisi. 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 Ja viimein, 24 00:03:18,041 --> 00:03:19,000 viimein, 25 00:03:19,666 --> 00:03:21,833 aika toi äidin pois vankilasta. 26 00:03:21,916 --> 00:03:24,833 Oli aika kaivaa rahat esiin ja ostaa äidille talo. 27 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 Auta vähän. 28 00:03:41,375 --> 00:03:42,541 Voi helvetti. 29 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 Pojat? -Siellä ne ovat. 30 00:03:44,833 --> 00:03:45,916 Nopeasti. 31 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 Äidin vanha kirjoituskone. 32 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Mennään. 33 00:04:05,208 --> 00:04:09,041 Mitä te teette siellä? -Löysin äidin vanhan kirjoituskoneen. 34 00:04:09,125 --> 00:04:11,958 Mahtavaa. Peskää kädet. Ruoka on valmis. 35 00:04:12,041 --> 00:04:14,541 Ei anneta sen jäähtyä. Herneitä, Gussie. 36 00:04:15,416 --> 00:04:18,666 Panehan se pois. Nyt syödään. 37 00:04:19,666 --> 00:04:21,875 Kiitti, isä. -Ei mitään. 38 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 Gussie tykkää herneistä. Huomenna on suuri päivä. 39 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 Menettekö vastaan vankilaan? 40 00:04:29,250 --> 00:04:32,916 Hän pääsee tänään. Menemme Morningsideen. -Mitä siellä on? 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Nunnien pitämä asuntola. 42 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Tarvitsetteko bussirahaa? 43 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 Emme. Tienasimme muutaman satasen tuulilaseja pesemällä. 44 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 Hyvä. 45 00:04:44,375 --> 00:04:45,916 Satasia laseja pesemällä? 46 00:04:46,000 --> 00:04:48,875 Ette tarvitse kaikkea bussiin. Minulle myös. 47 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 Ei. Sinulla on omat rahasi. 48 00:04:54,833 --> 00:04:56,375 Kokeillaanko tuota? -Joo. 49 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 Päivää. -Hei. 50 00:05:04,625 --> 00:05:06,791 Saisinko tuon suklaarasian? 51 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 Kiitos. -Oletko ryöstänyt pankin? 52 00:05:14,666 --> 00:05:16,166 Entinen huumekauppias. 53 00:05:20,375 --> 00:05:23,625 Jos kampaat vielä, kaljuunnut, eikä hän tunnista sinua. 54 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 Tuo on meidän bussi. Hei! 55 00:05:36,708 --> 00:05:40,750 Oletko innoissasi? -Joo. Hermostuttaa vähän. 56 00:05:41,500 --> 00:05:42,375 Miksi? 57 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 Siitä on aikaa. Slim sanoi, että vankila muuttaa ihmistä. 58 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 Miten? Hän on yhä äitimme. -Joo. Mutta mekin olemme muuttuneet. 59 00:05:53,333 --> 00:05:54,791 Hän rakastaa meitä yhä. 60 00:05:55,833 --> 00:05:59,166 Sinusta tulee taiteilija ja olet hyväntekeväisyyssankari. 61 00:05:59,833 --> 00:06:01,458 Minusta tulee toimittaja. 62 00:06:02,416 --> 00:06:04,958 Ostamme unelmakodin ja olemme taas perhe. 63 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Mitä? 64 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Ei mitään. 65 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 Relaa nyt vähän ja nauti. 66 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Joo. 67 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Kiitti. 68 00:06:27,208 --> 00:06:28,041 Kiitos. 69 00:06:32,000 --> 00:06:35,208 Tuo, vai mitä? -Se taitaa olla tämä. 70 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 Pitäisikö napata tästä kukka? 71 00:06:39,916 --> 00:06:40,750 Miksipä ei? 72 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 Niin? -Minä olen Eli, tässä on Gus. 73 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 Tulimme tapaamaan Frances Belliä. -Hän odottaa teitä. 74 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Kukkia? Onpa ihanaa. 75 00:07:02,000 --> 00:07:05,291 No niin, pojat. Neljäs ovi oikealla. 76 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Sisään. 77 00:07:32,916 --> 00:07:35,083 Olettepa te kasvaneet. 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Hei, äiti. 79 00:07:40,541 --> 00:07:41,583 Ryhmähali? 80 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 Minulla oli ikävä. 81 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Oliko se kamalaa? 82 00:07:55,750 --> 00:07:58,166 Se on vankilan tarkoitus. 83 00:07:59,291 --> 00:08:01,333 Mutta oli siellä hyviäkin hetkiä. 84 00:08:02,000 --> 00:08:03,875 Vartijoiden jekuttaminen. 85 00:08:03,958 --> 00:08:06,750 Se miten selvittelimme sotkujamme yhdessä. 86 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 Haluatko tietää, mikä oli kaikkein parasta? 87 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 Mikä oli parasta? 88 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 Kun yksi hullu poika tunkeutui jouluna vankilaan tapaamaan äitiään. 89 00:08:21,333 --> 00:08:24,416 Hänestä puhutaan yhä. 90 00:08:32,041 --> 00:08:33,333 Vakava kysymys. 91 00:08:35,166 --> 00:08:37,166 Minne haluat muuttaa? 92 00:08:38,416 --> 00:08:42,083 No, on minulla yksi ajatus. 93 00:08:43,083 --> 00:08:44,750 Meilläkin on muutama. 94 00:08:47,166 --> 00:08:49,375 Sanokaa te ensin. 95 00:08:50,083 --> 00:08:53,625 Mitä jos olisimme säästäneet tarpeeksi - 96 00:08:54,375 --> 00:08:57,875 talon käsirahaa varten Gapissa? 97 00:08:59,166 --> 00:09:00,000 Gapissako? 98 00:09:00,666 --> 00:09:03,541 Mistä te sellaiset rahat saisitte? 99 00:09:04,333 --> 00:09:05,875 Jospa saimme. 100 00:09:08,333 --> 00:09:13,375 Iso nurmikko, puita, iso takapiha, missä voisit siemailla Camparia. 101 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 Tosi kauniisti ajateltu, Eli. 102 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 Ensinnäkään en juo enää Camparia, 103 00:09:25,875 --> 00:09:28,916 ja toiseksi minulla on parempi idea. 104 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Kaikki on järjestetty. 105 00:09:32,625 --> 00:09:33,875 Mikä on järjestetty? 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,083 Muutan Teddy Kallasin luo. 107 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Mitä? Miksi? 108 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Miksikö? 109 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 En… 110 00:09:49,500 --> 00:09:52,541 No, olen kai rakastunut häneen. 111 00:09:53,291 --> 00:09:56,625 Tiesit kai, että hän juorusi Lylestä Ivanille? 112 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 Darren Dangko niin sanoi? -Niin. 113 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 Ei se niin mennyt. 114 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Teddyllä ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. 115 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Teddy oli todella hyvä minulle koko sen ajan, kun olin vankilassa. 116 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Paskat Teddystä ja tästä kaikesta! 117 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Helvetti. 118 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 2 000 dollarin kysymys. Millä hedelmällä kuvataan katastrofia? 119 00:10:32,666 --> 00:10:34,250 Päärynän muodolla. 120 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 Päärynä. -Oikein. 121 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 Tiukka tilanne. Palaamme katkon jälkeen. 122 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 SE ON HUONO AJATUS. 123 00:10:55,750 --> 00:10:58,916 Rahat ovat äidille. -Hän ei halua niitä. 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Hän voisi ostaa auton. -Teddyllä on auto. 125 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 Mihin käytät 50 tonnia? -En tiedä. Juttuihin. 126 00:11:04,750 --> 00:11:08,625 Etkö usko kenenkään huomaavan? En puhu vain kytistä. 127 00:11:09,333 --> 00:11:11,375 Ne rahat tietävät vaikeuksia. 128 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Olet Lyle Orlikin poika, vai mitä? 129 00:11:39,541 --> 00:11:40,958 Olet rahoissasi. 130 00:11:43,416 --> 00:11:46,500 Olen rikospoliisi Tim Cotton. Istuuko tässä kukaan? 131 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 Joo, se on varattu. -En viivy kauaa. 132 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 Halusin vain onnitella. 133 00:11:54,000 --> 00:11:54,875 Mistä? 134 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 Äitisi vapautumisesta. 135 00:11:58,000 --> 00:12:02,041 On aina ilo nähdä, kun perhe palaa kaidalle tielle. 136 00:12:02,541 --> 00:12:04,458 Kunhan he vain pysyvät siellä. 137 00:12:05,333 --> 00:12:09,958 Se on iso riski, vai mitä, teidänlaisenne perheen kanssa? 138 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Kun on saanut maistaa pimeän puolen anteja… 139 00:12:13,666 --> 00:12:15,041 Sinähän sen tiedät. 140 00:12:16,916 --> 00:12:18,416 En tiedä, mitä tarkoitat. 141 00:12:18,500 --> 00:12:20,416 Olet Ivan Krollin kaveri. 142 00:12:21,291 --> 00:12:24,416 Näin teidät yhdessä juhlissa muutama vuosi sitten. 143 00:12:25,000 --> 00:12:26,875 Tiedät, miten isäpuoleni kävi. 144 00:12:26,958 --> 00:12:31,041 Tätä juuri tarkoitin. Kyvyttömyys päästää irti menneestä. 145 00:12:31,958 --> 00:12:34,041 Vaaran kanssa flirttailu. 146 00:12:34,750 --> 00:12:36,416 Loukkaantuminen. 147 00:12:40,291 --> 00:12:42,500 Anna sen kaiken mennä. 148 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Anna sen mennä. Kiität minua siitä. 149 00:12:48,708 --> 00:12:50,625 Ja pysy erossa viinasta. 150 00:12:51,791 --> 00:12:54,166 En tahtoisi nähdä sinua jalattomana. 151 00:12:55,166 --> 00:12:56,958 Eikä äitisikään tykkäisi. 152 00:13:00,458 --> 00:13:02,500 Kaiken kokemansa jälkeen. 153 00:13:15,041 --> 00:13:16,250 Herätys, Shells. 154 00:13:17,375 --> 00:13:18,666 Fysioterapian aika. 155 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Miten muuten paranisit? 156 00:13:22,666 --> 00:13:25,541 Lihasdystrofia ei mene niin, äiti. 157 00:13:25,625 --> 00:13:28,750 Älä koskaan sano ei koskaan. Ylös nyt. 158 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 En ole kolmevuotias. 159 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 Oletko valmis? -Joo. 160 00:13:42,125 --> 00:13:45,458 Gus sanoi tulevansa iltapäivällä katsomaan krikettiä. 161 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 Jippijaijee. 162 00:13:49,250 --> 00:13:54,083 Shelly, tiedän, että sinulla on vaikeaa ja näyttää aika synkältä, 163 00:13:54,166 --> 00:13:58,666 mutta jos et yritä itsesi vuoksi, tee se minun vuokseni. 164 00:14:06,416 --> 00:14:09,791 Älä vie minulta oikeutta pitää kiinni toivosta. 165 00:14:11,666 --> 00:14:15,333 Koska juuri nyt minulla ei ole muuta. 166 00:14:17,750 --> 00:14:20,916 Okei, relaa nyt. 167 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 HUFFMANIN PERHEELLE ERÄÄLTÄ HYVÄÄ TOIVOVALTA 168 00:15:02,958 --> 00:15:06,666 Teddy tarjoaa meille kaikille kotia, Eli. 169 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Sano parempi vaihtoehto. 170 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Voisit aina tulla isän luo. 171 00:15:12,958 --> 00:15:15,458 Tiedät, ettei siitä tulisi mitään. 172 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Kiitos. 173 00:15:23,125 --> 00:15:24,375 Robert on… 174 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 Robert on sairas, mutta olet nähnyt hänet kännissä, 175 00:15:29,041 --> 00:15:31,875 ettekä halua kasvaa sellaisessa talossa. 176 00:15:31,958 --> 00:15:33,125 Kasvoimme jo. 177 00:15:33,208 --> 00:15:37,875 Teddy rakasti Lyleä ja haluaa vain auttaa. 178 00:15:37,958 --> 00:15:43,708 Ja jos etsit töitä, psykologian kurssini tutorin veljenpoika - 179 00:15:43,791 --> 00:15:46,250 on portieerina Courier-Mailissa. 180 00:15:46,333 --> 00:15:47,416 Reportterina. 181 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 Hän sanoi, että sinne otetaan harjoittelijoita - 182 00:15:50,958 --> 00:15:54,416 ja kannattaa puhua päätoimittajalle. Kirjoitin nimen ylös. 183 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 Jospa soittaisit hänelle. -Se ei ole niin helppoa. 184 00:15:57,541 --> 00:16:03,333 Mene sitten tapaamaan häntä. Tarvitset vain pari minuuttia. 185 00:16:03,416 --> 00:16:08,166 En tarvitse työtä. -Kaikki tarvitsevat työtä. 186 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Minun täytyy mennä. 187 00:16:14,583 --> 00:16:16,666 Oikeasti? Joko hän tuli? 188 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Ole kiltti. 189 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 Voisimme olla taas perhe. 190 00:16:22,166 --> 00:16:24,208 Se olisi ihanaa. 191 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Hei. -Hei. 192 00:16:36,375 --> 00:16:39,583 Hei, iso kaveri. Pitkästä aikaa. -Niin. 193 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 Kerroin Elille tarjouksestasi. 194 00:16:43,208 --> 00:16:46,375 Että pojat tulisivat meille. -Niin, toki. Miksei? 195 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Voisimme panna teille sängyt vierashuoneeseen. 196 00:16:50,208 --> 00:16:54,541 Ja aina kun en ole paikalla, saisitte olla siellä kolmestaan. 197 00:16:55,541 --> 00:16:57,375 Voisitte katsoa äitinne perään. 198 00:17:01,166 --> 00:17:03,750 Miettikää. Mennään. 199 00:17:08,708 --> 00:17:09,791 Mieti asiaa. 200 00:17:24,208 --> 00:17:28,333 Australia ponnistelee viimeisenä testiottelupäivänä - 201 00:17:28,416 --> 00:17:33,458 toivoen voivansa palata entisaikojen loistoon. 202 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Miten menee? -Paskasti. 203 00:18:02,875 --> 00:18:06,666 Äidiltä terveisiä. Hän tahtoo meidät Teddyn luo. 204 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Helvetti! 205 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Syökö Teddy lampaanpotkaa? 206 00:18:15,583 --> 00:18:17,291 Mitä hittoa horiset? 207 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Mitä olet tehnyt tänään? 208 00:18:25,958 --> 00:18:27,500 Hyväntekeväisyysjuttuja. 209 00:18:31,000 --> 00:18:32,208 Haluatko teetä? 210 00:18:37,041 --> 00:18:40,416 Hei, isä. Onko hyvä kirja? -Joo, on. 211 00:18:42,166 --> 00:18:45,625 Haluatko teetä? -Haluaisin, mutta maito on hapanta. 212 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 Onnetar vieraili tänään erään perheen luona - 213 00:18:48,958 --> 00:18:51,041 lounaisessa Brisbanessa. 214 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Mutta olut ei ole. 215 00:18:52,833 --> 00:18:58,000 Yksinhuoltajaäiti Tessa Huffman on toivonut saavansa kokoon 70 000 dollaria - 216 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 helpottaakseen lihasdystrofiasta kärsivän tyttärensä Shellyn elämää. 217 00:19:02,750 --> 00:19:08,000 Viimeisten neljän vuoden aikana koulu on kerännyt hieman yli 15 000 dollaria. 218 00:19:08,083 --> 00:19:11,000 Tänä aamuna tapahtui odottamaton ihme. 219 00:19:11,083 --> 00:19:15,166 Tessa ja Shelly Huffmanilla on uskomaton tarina kerrottavanaan. 220 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Tessa, miten löysit rahat? 221 00:19:17,250 --> 00:19:20,250 Menin hakemaan lehteä ovelta, 222 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 ja siinä paketti oli. 223 00:19:23,500 --> 00:19:25,833 Emme tienneet, mitä siinä oli. -Et kai? 224 00:19:26,666 --> 00:19:30,250 Saatanan paskiainen. Annoitko rahani pois? 225 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Mikä helvetti sinua vaivaa? 226 00:19:34,041 --> 00:19:35,125 Perkele, Gus. 227 00:19:37,333 --> 00:19:38,416 Saatana! 228 00:19:41,458 --> 00:19:42,500 Pojat. 229 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 Pojat. -Kusipää! 230 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 Rauhassa. 231 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 Helvetti. -Rauhoittukaa. 232 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Pilasit kaiken. 233 00:19:51,833 --> 00:19:54,125 Ainakin pilasitte uuden lampaantaljan. 234 00:19:54,208 --> 00:19:56,333 Pojat, rauhassa nyt. 235 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Jeesus. 236 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Haluatteko sanoa jotain… 237 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 Olisit vain saanut meidät pulaan. 238 00:20:03,125 --> 00:20:04,791 En voinut ottaa sitä riskiä. 239 00:20:05,583 --> 00:20:08,500 Kuka oletkin, rakastan sinua. 240 00:20:09,708 --> 00:20:11,583 Takaisin studioon. 241 00:20:12,416 --> 00:20:16,333 Tämä tarina todellakin lämmittää sydäntä. 242 00:20:21,041 --> 00:20:22,875 Hei. -Courier-Mail. 243 00:20:28,333 --> 00:20:31,166 Tulin tapaamaan Brian Robertsonia. -Odottaako hän sinua? 244 00:20:31,250 --> 00:20:32,708 Kirjoitin hänelle. 245 00:20:32,791 --> 00:20:34,333 Vastasiko hän? 246 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Ei. 247 00:20:36,500 --> 00:20:38,375 Miksi halusit tavata hänet? 248 00:20:38,458 --> 00:20:40,375 Hakisin harjoittelupaikkaa. 249 00:20:40,458 --> 00:20:44,833 Hakuaika päättyi kolme kuukautta sitten. Palaa asiaan ensi vuonna. 250 00:20:44,916 --> 00:20:46,208 Mutta… -Mitä? 251 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Tarvitsen tätä todella. 252 00:20:51,708 --> 00:20:54,333 Muistan sinut. Olet se poika käsi siteessä, 253 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 joka esti sitä yhtä miestä juoksemasta oveen. 254 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Joten? 255 00:20:58,708 --> 00:21:01,666 En todellakaan päästä sinua sinne. 256 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Mutten voi estää sinua olemaan parkkipaikalla kello 20. 257 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Mitä siellä tapahtuu? 258 00:21:07,958 --> 00:21:11,375 Silloin pomo yleensä lähtee, mutta älä kerro, että kerroin. 259 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 Courier-Mail, mille osastolle soitatte? 260 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 Vielä yksi asia. Mihin hän pysäköi? 261 00:21:20,291 --> 00:21:23,125 Haetko toimittajaksi? -Ihannetapauksessa. 262 00:21:23,208 --> 00:21:27,833 Voisit aloittaa tutkimalla, millä paikalla on päätoimittajan nimi. 263 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Herra Robertson? 264 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Niin, mitä? 265 00:21:59,708 --> 00:22:02,041 Olen Eli Bell. Minulla on kysyttävää. 266 00:22:02,125 --> 00:22:06,416 Minä kysyn ensin. Mistä sait tuon järkyttävän solmion? 267 00:22:06,500 --> 00:22:10,041 Isältä. Hän arveli, että se vetoaisi rakkauteenne sanoja kohtaan. 268 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 Tunnenko isäsi? 269 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 En usko. 270 00:22:13,666 --> 00:22:18,625 Hän ei selvästikään tunne minua. Vihaan sanoja. Ne kummittelevat unissani. 271 00:22:18,708 --> 00:22:22,208 Minusta voisi olla apua. -Mihin? Ei muotineuvoihin ainakaan. 272 00:22:22,291 --> 00:22:24,958 Harjoittelijaksi. -Ehkä ensi vuonna. 273 00:22:25,041 --> 00:22:27,958 Paikat jaetaan marraskuussa, mutta… -On helmikuu. 274 00:22:28,041 --> 00:22:31,500 Olet kolme kuukautta myöhässä tai yhdeksän kuukautta aikaisessa. 275 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Minulla on juttu. 276 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 No, kerro nopeasti. 277 00:22:38,500 --> 00:22:41,583 Tarina pitää pystyä kertomaan kolmella sanalla. 278 00:22:41,666 --> 00:22:44,166 "John Lennon ammuttu." 279 00:22:44,250 --> 00:22:47,375 "Irak hyökkää Iraniin." "Onko ironia kuollut?" 280 00:22:48,750 --> 00:22:50,666 No… -Se oli yksi. 281 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 Se riippuu näkökulmasta. -Tule takaisin marraskuussa. 282 00:23:30,541 --> 00:23:31,625 Caitlyn Spies? 283 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Olen Eli Bell. 284 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 En tunnistanut sinua. 285 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 Voimmeko puhua toiste? Junani lähtee. 286 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Ovet sulkeutuvat. 287 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 Tämä on minunkin. 288 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 Asutko tämän linjan varrella? -Lähellä. 289 00:23:59,500 --> 00:24:01,958 Saanko istua? -Istu vain. 290 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 Mitä teit keskustassa? 291 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 Puhuin pomollesi harjoittelupaikasta. 292 00:24:12,208 --> 00:24:14,916 Tiedätkö, että voit hakea vasta marraskuussa? 293 00:24:15,500 --> 00:24:16,333 Hän sanoi. 294 00:24:17,375 --> 00:24:20,041 Tekikö hän sen jutun? Kolme sanaa. 295 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Teki. 296 00:24:23,250 --> 00:24:25,708 Hän tekee niin aloittelijoille. 297 00:24:26,666 --> 00:24:28,625 Kun hain paikkaa, 298 00:24:28,708 --> 00:24:32,541 hän pyysi kuvaamaan persoonaani kolmella sanalla. 299 00:24:33,791 --> 00:24:34,958 Mitä sanoit? 300 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Kyttään ja kaivelen. 301 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Miksi? 302 00:24:43,708 --> 00:24:46,375 Minun on aina pitänyt päästä asioiden ytimeen. 303 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Miksi? 304 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 No, 305 00:24:53,958 --> 00:24:56,708 äitini kuoli, kun olin 8-vuotias. 306 00:24:57,833 --> 00:25:01,375 Se kai jättää paljon kysymyksiä. 307 00:25:02,666 --> 00:25:05,583 Mitä tapahtui? Kenen syytä se oli? 308 00:25:07,000 --> 00:25:13,041 Jos on Jumala, miksi juuri äiti, kun niin moni roisto juoksee vapaana? 309 00:25:18,083 --> 00:25:19,750 Silloin toimituksessa - 310 00:25:21,041 --> 00:25:25,666 aioit kertoa isäpuolestasi, mutta juoksit pois. 311 00:25:26,916 --> 00:25:30,625 Myöhemmin poliisit sanoivat, että asiaa tutkitaan. 312 00:25:30,708 --> 00:25:34,416 Kirjoitit siitä. Tietyt poliisit suojelevat tiettyjä rikollisia, 313 00:25:34,500 --> 00:25:37,125 jotka puolestaan pitävät huumeväen kurissa. 314 00:25:37,208 --> 00:25:39,000 Kaikki saavat osan voitoista. 315 00:25:42,000 --> 00:25:44,916 Kuka tappoi isäpuolesi? 316 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Äitini pääsi juuri vankilasta, 317 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 ja hän haluaa vakautta ja turvaa. 318 00:25:52,125 --> 00:25:54,583 En halua enää hämmentää tätä. 319 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Joskus on hyvä hämmentää. 320 00:26:00,708 --> 00:26:02,375 Ei minun kokemukseni mukaan. 321 00:26:03,125 --> 00:26:05,458 Joskus on parasta antaa sen mennä. 322 00:26:09,000 --> 00:26:12,291 Jos haluat vastauksia, puhu Bich Dangin kanssa. 323 00:26:12,375 --> 00:26:17,625 Hän on huonossa kunnossa, mutta luultavasti tietää, missä ruumiit ovat. 324 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Älä mainitse nimeäni. 325 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Selvä. 326 00:26:30,000 --> 00:26:31,166 Tämä on pysäkkini. 327 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 Et taida asua Caboolturen lähellä. 328 00:26:40,333 --> 00:26:41,208 Darrassa. 329 00:26:41,875 --> 00:26:44,541 Ei hätää, vaihdan junaa Northgatessa. 330 00:26:45,250 --> 00:26:46,125 Okei. 331 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Kuule. 332 00:26:50,750 --> 00:26:52,208 Yksi neuvo. 333 00:26:53,041 --> 00:26:56,666 Jos haluat kirjoittaa lehteen, niin kirjoita. 334 00:26:57,250 --> 00:27:01,083 Löydä jotain niin järisyttävää, että se on pakko julkaista. 335 00:27:02,333 --> 00:27:04,458 Selvä. Mietin asiaa. 336 00:27:16,041 --> 00:27:19,750 Alex hyvä. Toivottavasti pääsit nyt ehdonalaiseen. 337 00:27:20,916 --> 00:27:23,541 Toimittajanuran alku on ollut melko hankala, 338 00:27:23,625 --> 00:27:25,541 mutta olen saanut hyviä neuvoja. 339 00:27:26,375 --> 00:27:30,500 Äiti haluaa, että menemme hänen ja Teddyn luo viikoksi. 340 00:27:30,583 --> 00:27:32,625 Isä kehottaa menemään äidin vuoksi. 341 00:27:33,125 --> 00:27:35,166 Pitkästä aikaa, Gussie. 342 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 Mitä kuuluu? 343 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Eli. 344 00:27:41,041 --> 00:27:42,666 Mitä sanotte? 345 00:27:42,750 --> 00:27:43,958 Tulkaa. 346 00:27:44,041 --> 00:27:46,708 Tuokaa laukut sisään, ja mennään takapihalle. 347 00:27:46,791 --> 00:27:51,125 Haluan näyttää jotain. Pidätte tästä varmasti. 348 00:27:53,416 --> 00:27:54,875 Hei, äiti. Miten menee? 349 00:27:55,833 --> 00:27:57,000 Käyttäydy hyvin. 350 00:27:59,750 --> 00:28:01,208 Tässä on olohuone. 351 00:28:01,708 --> 00:28:03,958 Paljon kungfu-leffoja, Gussie. 352 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 Ajattelimme, että tämä voisi olla teidän huoneenne. 353 00:28:09,291 --> 00:28:12,083 Tänne tulee aamulla kaunis valo. 354 00:28:13,375 --> 00:28:14,666 Pankaa kassit sinne. 355 00:28:16,416 --> 00:28:19,083 Nämä kuuluivat äidilleni. 356 00:28:19,875 --> 00:28:23,666 Ne ovat varmaan jo arvokkaita. Tärkeitä esineitä. 357 00:28:24,500 --> 00:28:27,541 Tulkaa, näytän jotain ulkona. 358 00:28:27,625 --> 00:28:30,666 Täällä on suihku. Sitä tarvitsette. 359 00:28:30,750 --> 00:28:34,333 Tässä on keittiö. Sitä emme tarvitse, vai mitä pojat? 360 00:28:35,541 --> 00:28:37,708 Täällä ovat minun vauvani. 361 00:28:37,791 --> 00:28:44,083 Niiden nimet ovat on Bow ja Arrow. 362 00:28:45,083 --> 00:28:48,875 Hei, miten menee? Mitä sanotte? 363 00:28:50,416 --> 00:28:53,000 No niin. Tulkaa. 364 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 Ja mitäs tuosta sanotte? 365 00:29:03,166 --> 00:29:05,875 Se on Kenworth K100 Conventional. 366 00:29:07,416 --> 00:29:08,875 Hypätään sisään. 367 00:29:09,541 --> 00:29:13,916 Gussie, mene toiselta puolelta. Varovasti, ovi vähän jumittaa. 368 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 Mitä sanotte, pojat? 369 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 On ilmastointi ja CB-radio. Tule, Eli. 370 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Ei kiitos. 371 00:29:25,916 --> 00:29:28,666 Miten vaan. Katsohan tätä. 372 00:29:31,833 --> 00:29:33,125 Hei, Marlon. 373 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 Täällä Teddy Kallas. 374 00:29:37,500 --> 00:29:39,000 Onko siellä ketään? Fitz? 375 00:29:39,958 --> 00:29:41,208 Kuuleeko kukaan? 376 00:29:43,666 --> 00:29:49,250 Kun en saa radiolla ketään kiinni, juttelen joskus Lylelle. 377 00:29:50,833 --> 00:29:54,791 Niin kuin mielessäni. -Mistä puhut hänelle? 378 00:29:55,750 --> 00:29:59,458 Niistä ajoissa, kun olimme yhdessä. 379 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Kun olimme lapsia. 380 00:30:06,916 --> 00:30:08,875 Hän oli paras ystäväni. 381 00:30:16,833 --> 00:30:20,916 Rouva Dang? Nimeni on Caitlyn Spies. 382 00:30:21,541 --> 00:30:23,916 Voisinko kysyä muutaman kysymyksen? 383 00:30:27,291 --> 00:30:29,666 Tunsitteko Lyle Orlikin? 384 00:30:31,875 --> 00:30:33,291 Tunnen sinut. 385 00:30:34,791 --> 00:30:37,166 Olet sanomalehden toimittaja. 386 00:30:38,666 --> 00:30:41,291 Tämä ei ole turvallista minulle. 387 00:30:42,500 --> 00:30:44,416 Kuka muu tietää, että tulit? 388 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 Ei kukaan. -Roskaa. 389 00:30:49,708 --> 00:30:51,958 He yrittävät tappaa minut. 390 00:30:52,041 --> 00:30:52,916 Ketkä? 391 00:30:53,000 --> 00:30:54,125 Kaikki. 392 00:30:59,666 --> 00:31:01,916 En usko, että se on totta. -On se. 393 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Tiedän nyt liikaa. 394 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Jospa voisitte kertoa siitä minulle. 395 00:31:12,333 --> 00:31:15,375 Tiedän, miten toimittajat toimivat. 396 00:31:15,458 --> 00:31:17,708 Saatte palkkion jutusta, 397 00:31:17,791 --> 00:31:21,625 ja joku typerys saa kärsiä seurauksista. 398 00:31:22,791 --> 00:31:27,166 Mitä te välitätte? Olette pahempia kuin huumekauppiaat. 399 00:31:27,958 --> 00:31:30,458 Tarvitsen vain tietoja Lyle Orlikista. 400 00:31:30,541 --> 00:31:33,291 Et sinä tarvitse tietoja mistään. 401 00:31:34,125 --> 00:31:35,458 Minä en puhu. 402 00:31:40,166 --> 00:31:41,083 Hyvä on. 403 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 No… 404 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 Jos muutatte mielenne. 405 00:32:04,083 --> 00:32:07,916 Jos kuulet minusta, olen luultavasti jo kuollut. 406 00:32:28,625 --> 00:32:32,833 Mitä piditte Sademiehestä? -Se oli hyvä. 407 00:32:34,958 --> 00:32:38,416 Luuletko, että veljesi voisi tehdä tuollaisia nerojuttuja? 408 00:32:38,500 --> 00:32:40,958 Jos hänelle näyttäisi kasan hammastikkuja, 409 00:32:41,041 --> 00:32:43,750 osaisiko hän kertoa, montako niitä on? 410 00:32:43,833 --> 00:32:47,291 Hän ei ole autisti, Teddy. Hän ei vain puhu paljoa. 411 00:32:47,375 --> 00:32:48,791 No, sama juttu, eikö? 412 00:32:48,875 --> 00:32:51,458 Hän sai huippuarvosanat ja olisi päässyt yliopistoon. 413 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Joo, mutta eikö yliopistossa pitäisi aina joskus sanoa jotain? 414 00:32:56,333 --> 00:32:58,625 Kyllä hän puhuu joskus, eikö niin? 415 00:32:58,708 --> 00:33:00,708 Miksi hän ei sitten puhu minulle? 416 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 No, Gussie. 417 00:33:04,875 --> 00:33:06,041 Kommentoisitko? 418 00:33:11,041 --> 00:33:14,041 Ehkä koska ilmeisesti vasikoit Lylestä. -Eli! 419 00:33:16,166 --> 00:33:18,750 Ei se mitään. En edes tiedä, mistä hän puhuu. 420 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Mitä tarkoitat? 421 00:33:26,458 --> 00:33:29,458 Sinä kerroit Lylestä Ivan Krollille, jotta saisit äidin. 422 00:33:29,541 --> 00:33:31,541 Eli, nyt riittää! 423 00:34:23,875 --> 00:34:26,250 Et olisi saanut sanoa niin, Eli. 424 00:34:27,083 --> 00:34:29,208 Mistä tiedät, ettei se ole totta? 425 00:34:29,291 --> 00:34:31,583 Selitin jo sinulle. 426 00:34:33,750 --> 00:34:35,833 Mene sisään ja pyydä anteeksi. 427 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 Ei hän tarkoittanut sitä. 428 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Kyllä tarkoitti. Kuulit sen. Kaikki kuulivat sen. 429 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Kaikki ohikulkijat kuulivat. 430 00:34:46,416 --> 00:34:51,291 En ole mikään vasikka! En vasikoinut Lylestä! 431 00:34:51,375 --> 00:34:57,708 Hän jatkoi kamaa, ja joku kertoi siitä. Miten se on minun syytäni? 432 00:34:57,791 --> 00:35:00,833 Ei ole. Minä selitän… -Ai sinä selität. 433 00:35:00,916 --> 00:35:04,500 Minä en ota kattoni alle, vanhempieni taloon, 434 00:35:04,583 --> 00:35:07,125 ihmisiä, jotka syyttävät minua aiheetta. 435 00:35:07,208 --> 00:35:10,458 Olisinko vasikoinut parhaasta kaveristani? 436 00:35:10,541 --> 00:35:14,583 Minulla on teoria. Joulupukki teki sen. 437 00:35:17,208 --> 00:35:18,458 Hei, unikeko. 438 00:35:22,875 --> 00:35:25,541 Minne menet? -Ulos. 439 00:35:25,625 --> 00:35:30,208 Teen lampaanpotkaa. Lempiruokaasi. Ehtisitkö kotiin kuudeksi? 440 00:35:32,750 --> 00:35:34,041 Jos hyvin käy. 441 00:35:42,291 --> 00:35:43,291 Huomenta. 442 00:35:54,000 --> 00:35:55,166 Syödäänkö? 443 00:35:56,125 --> 00:35:57,958 Odotetaan vielä hetki. 444 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Jääkaapissa on olut, jos janottaa. 445 00:36:53,375 --> 00:36:55,583 Tiedätkö, mikä hänen ongelmansa on? 446 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 Hemmottelit häntä. 447 00:37:02,208 --> 00:37:06,166 Olet tehnyt hänestä yhtä hullun kuin hänen sekopääisänsä. 448 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Syö vain ruokasi, Teddy. 449 00:37:07,708 --> 00:37:10,125 Jos hän voi vastata, miksei hän tee sitä? 450 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 Jos voit vastata itse, mikset vastaa, Gus? 451 00:37:15,083 --> 00:37:21,000 Ja kuka haluaisi elää äijän kanssa, joka yritti tappaa ajamalla patolampeen? 452 00:37:23,708 --> 00:37:26,083 Isä sai paniikkikohtauksen. Se oli vahinko. 453 00:37:26,166 --> 00:37:28,083 Hän valehtelee. 454 00:37:28,750 --> 00:37:30,666 Olet ääliö, jos uskot häntä. 455 00:37:30,750 --> 00:37:32,666 Nyt riittää. -Ei kyllä riitä. 456 00:37:32,750 --> 00:37:34,958 Paskat teistä kaikista. 457 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 Tämä pöytä kuului äidilleni, ja hänellä oli standardit. 458 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Voitte nousta pöydästäni ja häipyä. 459 00:37:43,791 --> 00:37:48,833 Pojat, ottakaa lautasenne. Syödään… -Ei! 460 00:37:48,916 --> 00:37:50,666 Ei! Jättäkää ne. 461 00:37:50,750 --> 00:37:53,000 Älä koske siihen. Istu. 462 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Bow! 463 00:37:56,958 --> 00:37:58,750 Arrow! Tänne. 464 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Tänne näin. 465 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 No niin, häipykää! Painukaa helvettiin täältä. 466 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Tässä pöydässä syö vain perhe. 467 00:38:08,041 --> 00:38:10,708 Hyvä poika. Katsopa tätä. 468 00:38:10,791 --> 00:38:13,625 Makoisaa lampaanpotkaa. Noin. 469 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Täällä. 470 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 Katsos tätä, Arrow. 471 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 Hyvä poika. Syö vaan. -Äiti, parasta lähteä. 472 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Hyvä koira. 473 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Äiti. 474 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Joku sentään tietää paikkansa, pitää turpansa kiinni, 475 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 eikä pure kättä, joka ruokkii. 476 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Noin. Sitä on vielä. Syökää vaan. 477 00:38:33,958 --> 00:38:35,916 Äiti? -Sillä lailla. Nami. 478 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 Mitä… 479 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Mitä helvettiä se oli? 480 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 Äitini lautaset. 481 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Frankie. 482 00:38:56,166 --> 00:38:57,041 Älä… 483 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Uskallakin. 484 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Lopeta. 485 00:39:10,166 --> 00:39:11,500 Vahtiin! 486 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Saatanan lumppu. 487 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Tänne nyt. 488 00:39:52,208 --> 00:39:53,125 Janottaako? 489 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 Äiti! 490 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Äiti. 491 00:40:07,833 --> 00:40:11,083 Hakekaa tavaranne. Lähdetään. 492 00:40:47,250 --> 00:40:48,166 Haloo. 493 00:40:48,916 --> 00:40:50,708 Isä, minä täällä. 494 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Oletko selvä? 495 00:40:56,333 --> 00:40:58,625 Voinko tuoda äidin sinne? 496 00:41:00,000 --> 00:41:03,791 Mikä Freddyn… Mikä se äijä oli, Teddyn luona, on vialla? 497 00:41:03,875 --> 00:41:07,458 Äijä yritti tappaa äidin, eikä hänellä ole muuta paikkaa. 498 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 Entä se asuntola? -Siellä on vain vanhoja nunnia. 499 00:41:10,541 --> 00:41:13,000 Teddy hakisi hänet sieltä. 500 00:41:13,083 --> 00:41:17,750 No, varmaan hän löytää hänet täältäkin. Oletko ajatellut sitä? 501 00:41:17,833 --> 00:41:19,833 Mutta me olemme siellä. 502 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Isä? 503 00:41:24,375 --> 00:41:26,958 Se meidän historiamme… 504 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Isä? 505 00:41:44,041 --> 00:41:46,375 Hän suostui. 506 00:42:15,708 --> 00:42:16,875 Hei. 507 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Kiitos, Robert. 508 00:42:25,625 --> 00:42:26,791 Eipä mitään. 509 00:42:27,583 --> 00:42:28,541 Pojat. 510 00:42:50,500 --> 00:42:56,250 Voit olla tässä huoneessa, kunhan vähän järjestellään. 511 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 Pärjään kyllä olkkarissa. 512 00:42:58,416 --> 00:43:03,833 Siivotaan tämä, niin saat oman tilan. 513 00:43:17,291 --> 00:43:18,250 Anteeksi. 514 00:43:19,416 --> 00:43:23,500 Huulessasi on pahannäköinen haava. -Kyllä se paranee. 515 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 Minä vastaan. -Älä. Se voi olla Teddy. 516 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 Kaikki hyvin. 517 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Haloo. 518 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Anna äidillesi. 519 00:43:36,166 --> 00:43:38,833 Kuka siellä? -Annatko sen puhelimen äidillesi? 520 00:43:39,416 --> 00:43:40,291 Anna tänne. 521 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Mitä kohtaa tästä et ymmärrä? 522 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 En palaa sinne. -Ei, Frankie. 523 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 Jos tulet lähellekään tätä taloa, hakkaamme sinut. 524 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 Eli. -Anteeksi? 525 00:43:51,583 --> 00:43:55,250 En ihan kuullut. Teette mitä? 526 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 Sano, että soitamme poliisille. -Äiti on jo soittanut poliisille. 527 00:43:59,208 --> 00:44:03,458 Eikä ole. Kuulin juuri luuseri-isäsi sanovan niin. 528 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Kuulin tuon. 529 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Kuulen kaiken, Teddy, tiedoksi vain. 530 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 Saat pahoinpitelysyytteen. 531 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 Paskapuhetta. Sano, että tulen hakemaan Frankien. 532 00:44:13,791 --> 00:44:15,083 Vedä käteen. 533 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 Otan pesäpallomailan mukaan. 534 00:44:18,375 --> 00:44:22,000 Ota vaikka pallotkin, me odotamme täällä koko perhe. 535 00:44:38,625 --> 00:44:43,125 Fitz, Marlon. Biker-Man. Onko kukaan kuulolla? 536 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Ei. 537 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Tässä on maila. 538 00:44:55,000 --> 00:44:57,875 Aika hyvä. Rotanloukut. 539 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Pihaan voisi väsätä ansan tai jotain. 540 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 Menen jo. -Okei, mene. 541 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 Aloitamme väkivallattomalla vastarinnalla. 542 00:45:18,375 --> 00:45:20,875 Jos se epäonnistuu, olemme valmiita. 543 00:45:44,791 --> 00:45:45,833 Kirveenvarsi. 544 00:46:14,916 --> 00:46:16,083 Kuka tuo on? 545 00:46:30,041 --> 00:46:31,791 Frankie! 546 00:46:33,500 --> 00:46:36,666 Tulin hakemaan sinut kotiin. Tule ulos sieltä. 547 00:46:38,666 --> 00:46:43,166 En palaa luoksesi, Teddy. Se on ohi nyt. 548 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 Se on ohi kun minä sanon niin! 549 00:46:46,666 --> 00:46:50,958 Hän käski häipyä! Häivy nurmikoltani ennen kuin soitan poliisit. 550 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 Rouva käski lähteä nurmikoltaan. 551 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 Vedä käteen. 552 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Kuka helvetti luulet olevasi? 553 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Alex Bermuda Rebels-moottoripyöräkerhosta. 554 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Miten pyyhkii? 555 00:47:23,750 --> 00:47:27,000 Nyt viette tuon säälittävän paskakasan - 556 00:47:27,083 --> 00:47:29,333 takaisin koloon, josta se ryömi. 557 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 Kun se herää, sanotte, ettei tarvitse näkyä täällä. 558 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Hän ei tule tänne enää ikinä, onko selvä? 559 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 Selvä on. -Mennään. 560 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Herää. 561 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Ota käsivarresta. 562 00:47:41,833 --> 00:47:45,416 Nouse ylös. Nyt mennään. 563 00:47:58,250 --> 00:48:00,583 Siinä on tämän maan ongelma. 564 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 Luulevat, että ongelmat ratkeavat vain väkivallalla. 565 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 Olet varmaan Eli. -Ja sinä Alex Bermuda. 566 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Mitä kuuluu, kamu? 567 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Voimmeko tarjota jotain? 568 00:48:11,583 --> 00:48:14,541 Teekupponen menisi. -Panen pannun tulelle. 569 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Tule sisään. 570 00:48:36,958 --> 00:48:37,833 Ida? 571 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 Mukava huone. 572 00:48:45,791 --> 00:48:49,458 Nuo ovat varmaan Tytusilta. -Hyvin huomaavainen mies. 573 00:48:49,541 --> 00:48:52,166 Hän on. Käski tarjota sinulle vaihtoehdon. 574 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 Tyyny tai ruisku. 575 00:48:59,791 --> 00:49:01,458 Valitsen ruiskun. 576 00:49:02,958 --> 00:49:05,791 Ihan kuin ennen vanhaan. -Ei yhtään. 577 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Ei bisnestä. 578 00:49:08,666 --> 00:49:09,791 Ei terveyttä. 579 00:49:10,791 --> 00:49:11,958 Ei poikaa. 580 00:49:13,250 --> 00:49:17,583 Minkä vuoksi enää taistelisin? -Tytus uskoikin sinun ajattelevan noin. 581 00:49:28,000 --> 00:49:32,250 Se on ihan hullua, hänen tutkimuksensa. 582 00:49:33,666 --> 00:49:36,208 En tiedä. Emme ole tiedemiehiä. 583 00:49:36,291 --> 00:49:37,708 Ei hänkään ole. 584 00:49:48,208 --> 00:49:49,750 Voit lähteä. 585 00:49:54,291 --> 00:49:55,625 Jään hetkeksi. 586 00:49:57,333 --> 00:49:58,625 Varmuuden vuoksi. 587 00:50:03,666 --> 00:50:04,750 Kas noin. 588 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Vastaajassa oli viesti. "Siivottu, kuten sovittiin." 589 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Kiitos, Sophie. 590 00:50:56,666 --> 00:51:00,125 Taloudellisten Koillis-Aasian suhteiden vuoksi - 591 00:51:00,208 --> 00:51:03,541 teollisuussuoja on lakkautettava ensi vuosikymmenellä. 592 00:51:04,041 --> 00:51:07,000 Värikäs persoona Brisbanesta, Bich Dang, 593 00:51:07,083 --> 00:51:09,708 on menehtynyt Brunswick-Headsin hoitokodissa, 594 00:51:09,791 --> 00:51:12,041 ilmeisesti luonnollisista syistä. 595 00:51:12,125 --> 00:51:14,833 Poliisin mukaan tapaukseen ei liity mitään epäilyttävää. 596 00:51:14,916 --> 00:51:17,125 Ota lisää. -Kiitos, rouva Bell. 597 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 Jos olet kokenut lähisuhdeväkivaltaa, 598 00:51:23,583 --> 00:51:27,250 löydät tukea yllä olevasta osoitteesta. 599 00:51:32,375 --> 00:51:34,333 PERUSTUU TRENT DALTONIN ROMAANIIN 600 00:53:36,375 --> 00:53:39,291 Tekstitys: Teija Kuivalainen