1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 -Binata. -Salamat. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,125 Gusto mong pirmahan ang book of remembrance? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Pipirma ako. 4 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Nanindigan si Slim sa mahabang pagkakakulong niya 5 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 na inosente siya sa krimen kung saan siya nahatulan. 6 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Pero naniniwala rin siyang nararapat sa kanya ang sentensiya niya 7 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 sa mga nakaraang pagkakamali na hindi naparusahan. 8 00:01:19,083 --> 00:01:22,083 "Magpakulong ka bago 'yon gawin sa 'yo" 9 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 ang epitaph na pinili niya para sa sarili niya. 10 00:01:26,125 --> 00:01:30,083 Sa tingin ko, ang ibig niyang sabihin ay wala sa atin ang nabubuhay 11 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 nang hindi nakagagawa ng ilang bagay na dapat ikahiya. 12 00:01:35,375 --> 00:01:39,250 Pero hangga't nabubuhay tayo, may oras tayo para makabawi 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 sa mga kasalanang 'yon. 14 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Patutugtugin na natin na ang isa sa mga paboritong kanta ni Slim. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Well, if I needed you 16 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Would you come to me? 17 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Would you come to me 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 And ease my pain? 19 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 You will miss sunrise 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 If you close your eyes 21 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 That would break my heart in two 22 00:02:29,583 --> 00:02:31,416 "STILL LIFE" NA MAY MGA BULAKLAK 23 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Excuse me? 24 00:02:46,166 --> 00:02:49,375 -Ikaw si George Masoumi. -Oo, alam ko 'yon. Sino ka? 25 00:02:50,375 --> 00:02:53,583 Ako si Eli Bell. Sinabi ni Slim na baka may maitulong ka sa akin. 26 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 Patay na si Slim. Tumulong saan? 27 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Kailangan kong magpadala ng parcel sa mama ko sa Boggo Road. 28 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Sorry, wala akong alam tungkol doon. 29 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Isang paketeng kakailanganin niya sa Pasko. 30 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Nagbebenta ako ng prutas. Nagde-deliver ako ng prutas. 31 00:03:07,541 --> 00:03:08,791 Magbabayad ako nang malaki. 32 00:03:08,875 --> 00:03:12,250 Kahit ano'ng kailangan sa grocery, alam mo kung saan ako hahanapin. 33 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 34 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Uy. Hello. 35 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 Sinubukan kitang kontakin. Naisip kong baka makita kita rito. 36 00:03:25,375 --> 00:03:28,125 Tama ka tungkol sa tattoo. 37 00:03:29,458 --> 00:03:32,250 Alam kong nawawala ang stepdad mo't nasa kulungan ang mama mo. 38 00:03:33,208 --> 00:03:35,083 Sabi mo may ikukwento ka. 39 00:03:36,125 --> 00:03:38,000 Tungkol sa mga lalaking gumawa ng masama. 40 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 Oo, pwes, nagbago ang isip ko. Parang. 41 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Sinasabi ng lahat na manahimik na lang ako sa mga bagay. 42 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Kaya 'yon ang gagawin ko. Sa ngayon. 43 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 Okay. Napagtanto mong kung walang magsasalita, nananalo lang ang masasama? 44 00:03:56,375 --> 00:03:58,375 Sa tingin ko, mananalo pa rin sila. 45 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Sa susunod na lang, ha? 46 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Okay. 47 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Pero pwede mo akong tawagan kahit anong oras. 48 00:04:10,333 --> 00:04:11,916 Binigyan nila ako ng litrato niya. 49 00:04:27,500 --> 00:04:28,333 Uy! 50 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Tinker Bell, ano ang mga 'to? 51 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Pakibalik 'yan. Importante 'yan. 52 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 -Oo, ipasa mo rito. -Akin na! 53 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Gusto mong kunin? 54 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 -Kalma, pare. -Hoy! 55 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Ibalik mo 'yan. Sige na. 56 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Naloko kita! 57 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 -Hindi! -Brutal. 58 00:04:47,500 --> 00:04:48,875 -Magsaya ka. -Kita tayo. 59 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Naku. 60 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Hi, nangongolekta kami para sa muscular dystrophy. 61 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 'Yon ba ang meron ka? 62 00:05:07,166 --> 00:05:10,083 Oo, kung makakakuha ng 70 libo, maglalagay ang school ng rampa 63 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 para makapasok pa rin ako. 64 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 Pitumpung libo? Ang daming rampa no'n. 65 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Maraming pesteng batang hindi makalakad. 66 00:05:19,541 --> 00:05:22,541 -Magkano na ang naipon mo? -Mga 2,000, sa school fête karamihan. 67 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Kaya wala pa talaga. 68 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Kung bibigyan mo kami ng sampu, 2,010 na 'yon. 69 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Mabuti sa 'yo. 70 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Pasko na yata. 71 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 Laktawan mo na 'yong 14. Kuripot siya. 72 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 Bakit mo ginagawa 'to, Gus? 73 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Dahil gusto kita. 74 00:05:52,500 --> 00:05:55,416 Marami ka pang masayang pwedeng gawin imbes na 'to. 75 00:05:55,500 --> 00:05:58,041 Nagva-vandalize ng bus stops gaya ng mga normal na bata? 76 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 Ano'ng tingin mo sa pagpapalit ng adult diapers? 77 00:06:01,916 --> 00:06:03,625 Doon 'to papunta, para alam mo. 78 00:06:04,250 --> 00:06:05,833 Kaabang-abang 'yon. 79 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 At pagkatapos no'n, panonoorin mo lang akong mamatay. 80 00:06:10,333 --> 00:06:13,583 Namamatay lahat, Shells. Lagi kang nangunguna sa grupo. 81 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 -Gusto mo lang akong makatabi sa kama. -Hindi. 82 00:06:21,833 --> 00:06:23,166 Nandito ako para sa diapers. 83 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 George? 84 00:07:03,125 --> 00:07:05,083 Eto ang perang ipinahiram mo sa akin. 85 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Para sa mama ko. 86 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Eto kung gano'n. 87 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Alis na. 88 00:07:38,125 --> 00:07:39,416 Magkano'ng nakuha mo? 89 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Ilang daan. 90 00:07:45,666 --> 00:07:47,208 Maganda ang ginagawa mo, mate. 91 00:07:48,708 --> 00:07:50,500 Sa tingin mo pwede kong… 92 00:07:52,166 --> 00:07:53,583 Nagbibiro lang ako. 93 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 -Wag mong kalimutang mag-aral. -Opo, hindi. 94 00:08:01,791 --> 00:08:04,291 Ano'ng meron? Wala pang balita sa mama mo? 95 00:08:04,375 --> 00:08:05,333 Wala. 96 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Alam mong kukunin kita kung kaya ko. Sa totoo lang, pero… 97 00:08:21,791 --> 00:08:23,375 napakaraming nangyari. 98 00:08:24,750 --> 00:08:27,666 Sinisisi pa rin niya ako dahil di ka nagsasalita. 99 00:08:27,750 --> 00:08:29,791 -Hindi ka niya sinisisi. -Oo, ginagawa niya. 100 00:08:30,333 --> 00:08:31,833 Sinisisi ko ang sarili ko minsan. 101 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Iniisip niyang ginulo ko ang utak mo. 102 00:08:36,250 --> 00:08:37,125 Maayos ang utak ko. 103 00:08:39,083 --> 00:08:41,375 Uy. Alam ko 'yon. 104 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Alam kong gano'n. 105 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Sana gano'n 'yong akin. 106 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 May mga paghihirap tayo lahat. 107 00:08:54,291 --> 00:08:55,125 Totoo. 108 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, may package para sa 'yo. 109 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 MGA KANTA PARA KAY MAMA 110 00:09:57,791 --> 00:10:00,708 Hi, Ma. Matagal ko nang sinusubukang kontakin ka, 111 00:10:00,791 --> 00:10:03,458 pero hindi, baka di nakakapasok ang mga sulat namin. 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Sana ayos ka lang diyan. 113 00:10:05,291 --> 00:10:07,208 Gumawa kami ni Gus ng mixtape ng mga kanta 114 00:10:07,291 --> 00:10:09,583 para may mapakinggan ka sa Pasko. 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Sumagot ka para alam naming nakuha mo 'to at ayos ka lang. 116 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Tink. 117 00:11:04,250 --> 00:11:05,333 Naisip kong ikaw 'yan. 118 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Hi, Darren. 119 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 So, ano'ng ginagawa mo? 120 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 Di ka tumatawag. Di ka sumusulat. 121 00:11:16,833 --> 00:11:20,166 'Yong dati pa rin. Iniiwas ang papa ko sa alak. 122 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 Pinag-iinitan ni Bobby Linyette. 123 00:11:23,958 --> 00:11:26,291 -Gago si Bobby. -Akala ko magkaibigan kayo? 124 00:11:26,375 --> 00:11:29,958 -Pwedeng gago ang magkakaibigan. -Pwede mong sabihang tigilan na niya ako? 125 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Sabihan mo siya. May iniintindi akong mas gago. 126 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 -Narinig mo ang tungkol sa mama ko? -Hindi. 127 00:11:36,958 --> 00:11:39,750 Na-stroke siya o kung ano. Di na siya makalakad. 128 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Ang sama niyan, pare. 129 00:11:42,208 --> 00:11:43,708 Galit na galit siya roon. 130 00:11:43,791 --> 00:11:47,000 Kaya kinailangan kong pumalit. Di rin siya masaya roon. 131 00:11:50,750 --> 00:11:53,125 Ano'ng ginagawa mo sa likod ng FunWorld? 132 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 Si Dustin Vang ang may-ari rito. Sinusubukan niyang pumasok 133 00:11:57,333 --> 00:11:58,708 sa wholesale business ni Mama. 134 00:11:58,791 --> 00:12:00,208 Wholesale ng ano? 135 00:12:00,291 --> 00:12:02,958 Mga halamang pampalamuti. Ano sa tingin mo? 136 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Iniisip ko pa kung paano siya tatakutin. 137 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 -Nasubukan mo nang makipagnegosasyon? -Malaking gago siya. 138 00:12:11,250 --> 00:12:14,250 Karahasan lang ang naiintindihan ng mga gagong 'yon. 139 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Kasama si Bobby Linyette. 140 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 -Nahanap mo ang stash ni Lyle? -Hindi. 141 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 May kumuha roon. 142 00:12:27,000 --> 00:12:29,125 Hindi ako, kung 'yon ang iniisip mo. 143 00:12:30,125 --> 00:12:32,083 Sinabi ba ng mama mo ang nangyari kay Lyle? 144 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Bakit niya malalaman 'yon? 145 00:12:33,625 --> 00:12:36,916 Ang mama mo ang main importer, at si Ivan Kroll ang standover. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,791 Sa narinig ko, isinumbong daw siya ng kaibigan ng papa mo. 147 00:12:39,875 --> 00:12:42,166 -At nalaman 'yon ni Ivan Kroll. -Anong kaibigan? 148 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 'Yong laging sumusunod sa mama mo. 149 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Hindi si Teddy Kallas? 150 00:12:47,958 --> 00:12:49,791 Laging pinakamalapit sa keso ang daga. 151 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Eli, late na tayo. 152 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli! 153 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 Tingin ko nagsimula na sila. Papunta na ako. 154 00:13:26,833 --> 00:13:30,291 Ang ganda ng school bag mo, Eli. Ginagawa 'yan ng mama mo sa kulungan? 155 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 O, ayos. Eksakto. 156 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 -Hindi! -Sinasaktan ni Eli si Bobby. 157 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Iwan mo ako o papatayin kita, narinig mo? 158 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Patay ka, Bobby! Seryoso ako, papatayin kita. 159 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Eli, halika. Hayaan mo na. 160 00:14:04,875 --> 00:14:05,875 Bitawan mo ako! 161 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 -Lintik! -Bitawan mo ako! 162 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 Sawa na ako sa kalokohang 'to. 163 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Wala nang Mr. Nice Guy, okay? 164 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 -Wala nang Mr. Nice Guy. -Halika, walang silbi 'yon. 165 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 Wala na! 166 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 "Sa huli, nasuspende ako ng dalawang araw dahil sa mga espesyal na pangyayari. 167 00:14:23,833 --> 00:14:26,916 Magpapasko na, kaya wala akong masyadong mami-miss. 168 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Sabi mo iniisip mong mag-psychology course, 169 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 may nakita akong librong gano'n sa book pile ni papa. 170 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Nag-aalala na ako sa 'yo, Ma, kasi di ka pa sumusulat. 171 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 Sabihin mo sa aming ayos ka lang. Mahal ka namin, Ma. 172 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 At binibilang namin ang araw hanggang makauwi ka. 173 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 Nasa 1,451 na tulog na lang." Oo. 174 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie? 175 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Naririnig mo ba 'to? 176 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie! 177 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Sabihan mo ako kung kailangan mo ng pahinga, Gus. 178 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 -Opo. -Okay. 179 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 Eli, bantayan mo ang likod ko. Salamat, mate. 180 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Sorry, naututan kita, mate. 181 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 Nagsimula ang sunog kagabi. 182 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Kahit walang namatay, di pa rin mababalewala ang foul play. 183 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Mag-ingat tayo kung saan natin siya ilalagay. 184 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Wag sa masyadong maaraw at sa masyadong malakas ang hangin. 185 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Bakit hindi? 186 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 Dahil napakasensitibo ni Henry. Umiiyak na fig siya. 187 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 At kung magagalit siya, iiyak siya. 188 00:15:34,250 --> 00:15:37,666 Iiyak siya pag nagkatsansa siya. 189 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 -Gaya ng kaibigan nating si Eli. -Hindi. 190 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 Naku. Mahilig kang umiyak noong maliit ka. 191 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Nakakagulat na naaalala mo. 192 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Oo, okay. I-decorate natin siya, okay. 193 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Sa tingin ko para sa 'yo 'yan. 194 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Okay. 195 00:15:55,208 --> 00:15:56,583 Ganyan dapat, sige na. 196 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Ayos. Ilalagay ko siya rito sa itaas. 197 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Panatilihing banal ang mga bagay. Ayan. Ang ganda. Ano'ng tingin mo? 198 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Pwedeng maglagay ng regalo sa ilalim, gaya sa mga pelikula. 199 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 -May regalo ka talaga sa amin? -Well, wala. 200 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Pero may naisip ako. 201 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Nakuha ko ang Christmas box ngayong hapon galing sa Vinnie's. 202 00:16:19,333 --> 00:16:22,500 Maganda ang regalo nila. Isang lata ng ham, pineapple juice, 203 00:16:22,583 --> 00:16:23,958 licorice squares. 204 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 At naisip ko na baka pwede tayong pumili ng libro mula sa pile, 205 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 balutin, at ilagay sa ilalim ng puno para sa isa't isa. 206 00:16:32,833 --> 00:16:34,500 Di lang basta libro. 207 00:16:34,583 --> 00:16:36,916 Baka isang libro na binabasa n'yo 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 o baka isang bagay na sa tingin n'yo ay magugustuhan ng iba. 209 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 Anyway, eto, may mga pangalan ako. Pumili lang kayo ng pangalan. 210 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Sino'ng nakuha mo? 211 00:16:47,916 --> 00:16:50,125 Okay, pipili si Gus ng libro para sa akin, 212 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 pipili ako para kay Eli, si Eli para kay Gus. 213 00:16:53,958 --> 00:16:57,041 Nakaupo tayo, umiinom ng pineapple juice, kumakain ng licorice, 214 00:16:57,125 --> 00:16:59,250 baka umiinom ako ng beer, at nagbabasa tayo. 215 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 Ano'ng pinagkaiba no'n sa ibang araw? 216 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 Pasko 'yon. 217 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Para saan 'yon? 218 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Magse-stay ka para roon, hindi ba? Tama? 219 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Oo naman. Pasko 'yon. Bakit hindi? 220 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Oo, 'yon nga. 221 00:17:14,583 --> 00:17:15,458 Ayos. 222 00:17:19,666 --> 00:17:22,041 Dear Alex. Malapit na ang Pasko 223 00:17:22,125 --> 00:17:24,375 at wala pa rin kaming balita kay Mama. 224 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Hindi na ako makapaghihintay pa. 225 00:17:26,500 --> 00:17:28,708 Oras na para gumawa ng marahas. 226 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Hi, George. 227 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 -Ikaw ulit. -May nakuha ka na ba sa mama ko? 228 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Sorry, mate. 229 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 -May tanong ako. -Sige, bilisan mo lang, busy ako. 230 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Ano ang pinakamalaking bagay na ipinuslit mo sa Boggo? 231 00:17:50,583 --> 00:17:52,083 Anong size ang naisip mo? 232 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Size ko. 233 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Kalimutan mo na. 234 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 May batas sa pagtakas sa kulungan. Sino'ng nagsabing di pwedeng pumasok? 235 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Walang nagsasabi dahil walang gano'n katanga. 236 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Oo, pero ipagpalagay mong meron? 237 00:18:08,041 --> 00:18:09,625 Alis, okay? Di ko gagawin 'yon. 238 00:18:11,958 --> 00:18:16,291 Sabi ni Slim may utang ka sa kanya. Tinulungan daw niya ang kapatid mo. 239 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Di siya nagsisinungaling. 240 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 Sabi niya baka di kinaya ng kapatid mo. 241 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Hindi, malamang hindi. 242 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Kaya ngayon, ang mama ko ang nakakulong, 243 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 at nag-aalala ako na baka hindi niya 'yon kayanin, alam mo? 244 00:18:29,750 --> 00:18:31,958 Di kami makikita sa Pasko at iba pa. 245 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 At nag-aalala ako na babalik siya sa heroin at overdose. 246 00:18:41,916 --> 00:18:46,458 Kaya kailangan ko siyang makita ulit, para ipakita kung gaano kami nag-aalala. 247 00:18:48,666 --> 00:18:51,166 At para sabihin sa kanya na magiging maayos na lahat. 248 00:18:57,041 --> 00:18:58,833 -Hindi ko alam, mate. -Alam mo… 249 00:18:59,875 --> 00:19:01,666 Alam kong malaking pabor 'yon. 250 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 Pero di mo gagawin 'yon para sa akin, gagawin mo para kay Slim. 251 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ANG KWENTO NIYA 252 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Sabi natin di mo gagawin 'yan. 253 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 Si Mama 'yon, Gus. Kailangan ko. 254 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Paano kung ikulong ka nila? 255 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Dapat mahuli muna nila ako. 256 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 Pesteng kulungan 'yon, Eli. 257 00:20:32,333 --> 00:20:35,375 Pagpigil sa mga taong tumakas ang ginagawa nila roon. 258 00:20:35,958 --> 00:20:38,541 Maliban kung baliin mo ang leeg mo sa pag-akyat sa pader. 259 00:20:39,333 --> 00:20:42,083 -'Yon ba ang mangyayari? -Hindi ko alam. 260 00:20:43,875 --> 00:20:45,833 Iniisip ko pa ring masamang idea 'yon. 261 00:20:46,541 --> 00:20:47,541 Kaya ipagdasal mo ako. 262 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Okay, kahit ano'ng mangyari, 263 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 manahimik ka lang at maghintay. 264 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 -Okay. -Okay. 265 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Merry Christmas. 266 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 MGA BISITA 267 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Georgie! 268 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Okay, stand by. May delivery ng prutas. 269 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Eto na, pare, kunin mo 'yan. Walang nagtatago riyan? 270 00:22:23,750 --> 00:22:25,916 Officer, gusto mong tingnan ang ilalim ng kotse? 271 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Pumasok ka riyan. 272 00:22:52,666 --> 00:22:54,875 Mga avocado. Maniniwala ka rito? 273 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 Cherries, rock melons. Mas masarap pa ang kinakain ng mga peste. 274 00:22:57,958 --> 00:23:00,833 Para fair, pare, mas magaling din silang sumipsip ng ari sa 'yo, 275 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 kaya gano'n. 276 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Ilabas na natin si Georgie rito. 277 00:23:04,583 --> 00:23:05,916 -Naku. -Okay, George. 278 00:23:09,833 --> 00:23:10,875 Makakaalis ka na. 279 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Okay, George, umalis ka na. Lumabas ka na. 280 00:23:20,291 --> 00:23:21,666 Officers, palabasin n'yo siya. 281 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Masikip, ha? 282 00:23:58,375 --> 00:24:01,333 -Gusto mong umalis diyan? -Opo. Pwedeng patulong? 283 00:24:07,625 --> 00:24:08,500 Ako si Bernie. 284 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Eli. 285 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 Sabi ni George, asahan kita. 286 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 -Matagal mo na siyang kilala? -Palagay ko. 287 00:24:14,416 --> 00:24:15,291 Ewan ko. 288 00:24:15,375 --> 00:24:18,750 Baka ito ang unang beses na gumawa siya ng ganito katanga. 289 00:24:20,666 --> 00:24:22,000 Baka tumatanda na. 290 00:24:23,583 --> 00:24:26,833 -Dito ka nagluluto ng pagkain ni Mama? -Bernie's Bistro. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Limitado ang menu, pero di nagkukulang sa customers. 292 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 Pwede ko nang puntahan si Mama? 293 00:24:33,291 --> 00:24:36,625 Mate, alam mo na ba kung nasaan ka? 294 00:24:36,708 --> 00:24:39,916 Nasa loob ka ng kulungan ng mga babae. Di ito gaya ng hotel, 295 00:24:40,000 --> 00:24:43,458 na tatawagan mo ang tao at makikipagkita sila sa reception. 296 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 Salvos. Nasa hapag-kainan lahat, pinapanood sila. 297 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 -Ayaw mo ba roon? -Hindi. 298 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Ayoko ng mga himno. Mission girl ako. 299 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 At pesteng Pasko at pesteng carols, 300 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 at peste silang kumakanta ng pesteng Christmas carols. 301 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 -Bernie! -Nandito kami, Deb. 302 00:25:12,625 --> 00:25:13,750 Anak ba 'to ni Frankie? 303 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 Ewan. May isang cart na puno ng mga 'yan sa likod. 304 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Isasama mo dapat si Frankie, gaga. 305 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Oo, wala siya at isinara ulit ang pinto. 306 00:25:23,375 --> 00:25:25,708 Sabi ng bantay, hayaan siyang mag-isip. 307 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Hello. 308 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Ako si Debbie. 309 00:25:32,416 --> 00:25:34,291 Lulong ulit sa droga si Mama? 310 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Ang masasabi ko lang, nasa madilim na lugar siya. 311 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Di siya gaanong kumakain. 312 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 at di ko maalala ang huling labas niya para sa 3:00 p.m. rec. 313 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Oo, para balaan ka lang. 314 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Hindi, lalabas siya para sa akin. 315 00:25:59,708 --> 00:26:03,500 Sa Pasko, may himala, di ba? Dalhin mo na lang ako sa selda niya. 316 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Pag narinig niya ang boses ko, bubuksan niya ang pinto. 317 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Oo, pati ang bantay. Pero hindi ko 'yon problema. 318 00:26:15,000 --> 00:26:16,875 Okay, bilis, sige na. 319 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Ano? Kasama ng mga basura? 320 00:26:21,958 --> 00:26:23,541 Pumasok ka na lang sa basurahan. 321 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Tumahimik ka, at maghintay ka. 322 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Ngayon, bago kita iwan, 323 00:26:44,375 --> 00:26:46,625 pag nahuli ka, sino'ng nagdala sa 'yo rito? 324 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Di ko nakita, parang puting babae. 325 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 At paano ka nakapasok dito? 326 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 Sumabit ako sa ilalim ng truck. 327 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Aling truck? 328 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Di ko alam. May dala 'yong mga bilanggo. 329 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Tama. 330 00:26:59,458 --> 00:27:03,833 Mag-isa ka na ngayon. Ikaapat na pinto siya sa baba. B25. 331 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 Ma! 332 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Ma? 333 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Ma. 334 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 Ako 'to, si Eli. 335 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Ma, buksan mo ang pinto. 336 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 Di 'to panaginip, Ma. 337 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Ma. Buksan mo ang pinto. 338 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Goodbye, Ruby Tuesday 339 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Who could hang a name on you? 340 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 When you change with every new day 341 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Still I'm going to miss you 342 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 Ma, buksan mo ang pinto. 343 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Merry Christmas, Ma. 344 00:28:51,458 --> 00:28:52,291 Group hug. 345 00:29:02,500 --> 00:29:05,125 -Totoo ka ba? -Siyempre totoo ako, Ma. 346 00:29:07,958 --> 00:29:09,625 Diyos ko, ang nipis ng mga buto mo. 347 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Kailangan mong maligo. Magiging maayos lahat, Ma. 348 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Sinabi sa akin ni Gus at alam niya lahat. 349 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Kailangan mo lang kumapit. 350 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Hahanapin namin ang stash ni Lyle, 351 00:29:22,000 --> 00:29:24,083 at ibebenta namin 'yon at kukuha ng deposito 352 00:29:24,166 --> 00:29:26,250 para maibili ka ng mas magandang bahay. 353 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 Wala akong kailangan. 354 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 Ikaw at si Gus lang ang kailangan ko. 355 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Magiging maayos lahat, Ma. 356 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Pwede kang bumalik sa university o magtrabaho sa canteen, 357 00:29:41,041 --> 00:29:42,833 kahit ano'ng gusto mong gawin. 358 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 O, Eli. 359 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Ang magandang dream child ko. 360 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 Hindi 'to panaginip, Ma. Kailangan mo lang maniwala. 361 00:29:54,208 --> 00:29:56,000 Maniwala ka sa amin. 362 00:29:57,791 --> 00:30:02,041 Siyempre, naniniwala ako. Noon pa man at lagi ko 'yong gagawin. 363 00:30:03,125 --> 00:30:04,708 Tumingin ka sa akin at sabihin mo. 364 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Lintik! 365 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Magtimpi ka, Laura. Ano'ng nangyayari rito? 366 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 Anong klaseng nursery ang meron dito 367 00:30:14,041 --> 00:30:16,208 na may nakakausap sa selda si Princess Frankie? 368 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 -Ano'ng sinasabi mo, Laura? -Kailangan ko nang umalis, Ma. 369 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Kaya natin 'to. Mas malakas tayo sa kanila. 370 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 Naku! Tumatakas siya. 371 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 Hoy. Lintik! 372 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Hoy, bata, bumalik ka rito! 373 00:30:44,250 --> 00:30:46,083 Hoy, halika! 374 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Kunin mo siya. Nasa ilalim siya ng mesa! 375 00:30:53,416 --> 00:30:55,583 Tumayo ka, kunin mo siya! 376 00:31:02,583 --> 00:31:03,916 -Halika! -Magkita tayo. 377 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 Hoy, halika! 378 00:31:16,458 --> 00:31:17,375 Merry Cristmas! 379 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Tulungan mo si Mama! 380 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Dito siya pumunta. 381 00:31:29,416 --> 00:31:31,291 Halika. Bumalik ka na rito! 382 00:31:31,958 --> 00:31:34,750 Urgent, may lumabas sa likod, sa kitchen B area. 383 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Halika na! 384 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 -May susi ako. -Subukan mo. Bilis! 385 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 -Akin na! -Wag kang tanga. Sige na. 386 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Kunin mo ang bolt cutters! 387 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 -Sige na! -Bilis! 388 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 Makakapunta ka ba roon? Ibaba mo na. 389 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 Hindi 'to gumagana! 390 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 -Hindi ka aabot. -Hindi. 391 00:31:56,125 --> 00:31:57,833 -Umikot tayo. -Hulihin siya! 392 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 -Wag kang makulit. Di ka niyan kakayanin. -Bumaba ka bago ka magpakamatay. 393 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Bata, sumuko ka na. Tanga ka ba? Di ka niyan kakayanin. 394 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 -Bumaba ka riyan. -Halika, bata! 395 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Lintik! 396 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slim! 397 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Lyle! 398 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Slim! 399 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Lyle! 400 00:32:56,625 --> 00:32:59,041 Di ka nila maririnig kung di ka pa patay. 401 00:32:59,625 --> 00:33:01,000 Paano kita naririnig? 402 00:33:02,916 --> 00:33:04,583 Parang di pa rin ako patay. 403 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 -Kumusta siya? -Hindi ko pa alam. 404 00:33:17,000 --> 00:33:20,083 Inilabas namin ang tubo at kusa na ang paghinga niya. 405 00:33:21,041 --> 00:33:23,833 Di malalaman ang pinsala hanggang magising siya. 406 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Christopher? 407 00:33:30,000 --> 00:33:31,375 Ikaw na naman. 408 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Kumusta ang pakiramdam mo? 409 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Masama, halata naman. 410 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 Kaya mong igalaw ang kanang kamay mo? 411 00:33:45,375 --> 00:33:49,000 Nakuha nila ang bukol, parang tinanggal ang buto ng avocado. 412 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Posibleng gagaling ka na. 413 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Talaga? 414 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Tingin ko, senyales 'to mula sa Diyos. 415 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Di ako naniniwala sa Diyos. 416 00:33:58,375 --> 00:34:00,916 Sayang naman dahil naniniwala siya sa 'yo. 417 00:34:03,541 --> 00:34:04,583 Merry Christmas. 418 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 -Sabi nila anak siya ni Frankie Bell. -Inuntog niya ang ulo niya? 419 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Importante ba? Ang tanong, ano'ng gagawin natin sa kanya? 420 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Kung maisasapubliko 'to, sasablay ang Christmas bonus, 421 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 kasama ang warden. 422 00:34:28,833 --> 00:34:30,083 Di ko isasapubliko. 423 00:34:33,250 --> 00:34:34,583 Dapat lang. 424 00:34:36,291 --> 00:34:38,916 Alam mo'ng nangyayari sa mga presong nagpapahirap sa amin? 425 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Oo, sinabi ni Slim Halliday ang ginawa n'yo sa kanya. 426 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Nambubugbog at binabasa ng hose, 427 00:34:45,541 --> 00:34:46,958 mga kulangot sa pagkain, 428 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 ikinukulong sa Black Peter nang isang linggong walang kumot. 429 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 Pero pumasok ka pa rin. 430 00:34:52,666 --> 00:34:54,625 Di nakukuha ni Mama ang mga sulat ko. 431 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Kalokohan 'yan. Paano ka nakapasok? 432 00:34:59,041 --> 00:35:01,125 Kasama ang mga Salvo. Sumakay ako sa van nila 433 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 at sinabing kasama ako sa choir. 434 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 Ano'ng gagawin n'yo sa akin? 435 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 -Ang totoo, di pa kami nakakapagdesisyon. -Pakawalan n'yo na lang ako. 436 00:35:14,125 --> 00:35:16,958 -Pwede mo rin kaming isumbong. -Nasa prisoner's code 'yon. 437 00:35:17,041 --> 00:35:19,166 Di nagsusumbong ang magkakaibigan. 438 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Oo, pero di ka namin kaibigan. 439 00:35:21,125 --> 00:35:24,666 Ang totoo, kaya ka namin nahuli ay dahil nahulog ka sa namin. 440 00:35:25,708 --> 00:35:27,625 Kilala mo talaga si Slim Halliday? 441 00:35:28,666 --> 00:35:30,541 Oo. Kayo? 442 00:35:30,625 --> 00:35:33,041 Kilala ko. Nakakalungkot marinig ang pagkamatay niya. 443 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 Pagtalon ni Halliday ang sinusubukan mong gawin. 444 00:35:36,666 --> 00:35:37,625 'Yon ang plano. 445 00:35:37,708 --> 00:35:40,666 -Ano'ng plano mo pag nahuli ka? -Baka makipag-deal. 446 00:35:40,750 --> 00:35:44,583 Pag pinalabas ako, wala akong sasabihin, pinapayagan sa bisita ang mama ko? 447 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 Wala ka sa posisyong makipag-deal. 448 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Tama na. 449 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Pasko ngayon. 450 00:35:51,833 --> 00:35:54,875 Kakausapin ko si Bernie. Pag-iisipan kung paano 'to gagawin. 451 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 MAKALIPAS ANG ANIM NA LINGGO 452 00:36:09,541 --> 00:36:12,291 May binabasa ako sa psychology book ko 453 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 tungkol sa kung paano ka mapapaibig sa pamilyar. 454 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Kaya, kung mas malapit ka sa isang tao, mas magugustuhan mo siya. 455 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Talaga? Para sa akin, kabaligtaran lagi 'yon. 456 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Frankie Bell, may bisita ka, sa guests' room. 457 00:36:35,166 --> 00:36:36,041 Table nine. 458 00:36:41,833 --> 00:36:42,666 Hi, Teddy. 459 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 460 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 Ang ganda mo. Bagong damit ba 'yan? 461 00:36:48,750 --> 00:36:49,625 Itong luma? 462 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Bagay sa 'yo ang dress. 463 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Parang gano'n nga ang pakiramdam. 464 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Baka ikuha kita ng magandang isusuot sa ilalim. 465 00:37:06,750 --> 00:37:08,125 Sorry tungkol kay Lyle. 466 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Wala kang magagawa, Teddy. 467 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 Dapat lumaban ako, o kahit anong uri ng laban. 468 00:37:19,958 --> 00:37:22,916 Ayoko lang na may mangyari sa 'yo. Alam mo? 469 00:37:25,375 --> 00:37:26,833 Tapos na 'yon. 470 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Mabuti at bumisita ka, Teddy. 471 00:37:31,000 --> 00:37:33,833 Matagal nang malapit ang loob ko sa 'yo, Frankie. 472 00:37:36,250 --> 00:37:39,541 Kung may magagawa ako para mapadali ang mga bagay rito, 473 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 sabihan mo ako. 474 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 Tingin ko ayos lang ako. 475 00:37:42,291 --> 00:37:45,208 Pwede mong puntahan minsan ang mga bata. 476 00:37:45,958 --> 00:37:50,791 Oo. Ilang beses na akong pumunta, sa totoo lang, 477 00:37:50,875 --> 00:37:51,875 pero wala sila. 478 00:37:51,958 --> 00:37:54,666 Pero babalik ako ulit, pag di ako malayo. 479 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 Mabuting tao ka, Teddy. 480 00:38:05,750 --> 00:38:08,583 Siguro wag mong sabihing pumunta ako rito. 481 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 Ayoko lang na isipin nila, na alam mo na, nanghihimasok ako o… 482 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 -Di ka nanghihimasok. -Hindi? 483 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 Hindi, mabuting makakita ng mabuting kaibigan. 484 00:38:22,666 --> 00:38:25,083 Masaya rin akong makita ka, Frankie. 485 00:38:25,958 --> 00:38:28,625 -Table nine, bawal humawak. -Di kami naghahawakan. 486 00:38:30,583 --> 00:38:32,958 Di kami naghahawakan. Naghawak ba kami? 487 00:38:40,166 --> 00:38:42,666 Ano'ng problema niya? May regla siya o ano? 488 00:38:47,291 --> 00:38:49,916 Babalik ako, okay? 489 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 -Salamat, Teddy. -Oo naman. 490 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 Si Dustin Vang ang may-ari ng FunWorld. 491 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 May tsismis na nag-iimport siya sa Sydney. 492 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 Ang pangunahing suspek ay ang batang 'to, anak ng local importer na si Bich Dang, 493 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 na nagretiro kamakailan sa heroin business dahil sa sakit. 494 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Mukhang umiinit na ang alitan 495 00:39:22,291 --> 00:39:24,041 ng dalawang gangs na 'to. 496 00:39:24,125 --> 00:39:27,125 Kung magiging open warfare 'to, baka maparusahan si Dustin Vang 497 00:39:27,208 --> 00:39:29,458 sa mga dating krimen niya. 498 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Gaya nito, siguro. 499 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 Pwes, ipagpalagay na may natitira pang tetestigo. 500 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 At walang ibang tao na hindi natin alam. 501 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 At Jeffrey, no'ng sinabi kong walang adverbs, di adjectives 'yon. 502 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 Sige na! Alas-kwatro na. 503 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Dear Alex. 504 00:39:51,041 --> 00:39:53,833 Di na nagdodroga si Mama at mas maayos na siya. 505 00:39:54,500 --> 00:39:56,541 Nag-iisip kami ni Gus ng part-time jobs 506 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 para makaipon ng deposito para sa magandang bahay paglabas ni Mama. 507 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Naisip naming tingnan ulit ang bahay ni Lyle 508 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 para makita kung may maibebenta, kung alam mo ang ibig kong sabihin. 509 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Halika, tulungan mo ako rito. 510 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 Ano'ng tingin mo rito? 511 00:41:50,041 --> 00:41:51,083 Di ako sigurado. 512 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 Teka, tingnan mo 'to. 513 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Q, S, 514 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 L, G. 515 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Ano'ng sinasabi niya sa kanya? 516 00:42:09,666 --> 00:42:12,833 QSLG 517 00:42:15,208 --> 00:42:16,166 Teka lang. 518 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Lintik, Batman. 519 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 'Yan lang. 520 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Diyos ko. 521 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 -Magkano sa tingin mo ang halaga? -Lahat? Isang daang libo siguro. 522 00:43:27,833 --> 00:43:29,291 Ano'ng balak mong gawin doon? 523 00:43:30,208 --> 00:43:32,625 Ibenta, siyempre. Kay Darren Dang. 524 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Bilhan ng bahay si Mama. 525 00:43:34,833 --> 00:43:37,750 Ibaon natin. Apat na taon bago makalaya si Mama. 526 00:43:37,833 --> 00:43:40,708 Oo, pero tingin mo nandiyan pa rin si Darren? 527 00:43:40,791 --> 00:43:43,000 Sa ginagawa niya, di siya magtatagal. 528 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 Masasabi ko rin 'yan sa 'yo. 529 00:43:46,375 --> 00:43:47,875 May alam kang di ko alam? 530 00:43:48,958 --> 00:43:52,541 Marami akong alam na di mo alam, pero kaunti lang ang nakikita ko. 531 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 Tulad ng ano? Sabihin mo sa akin. 532 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Boys? Ready na ang hapunan. 533 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 -Ano'ng gusto mo? -Hi, ako si Eli Bell. 534 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Dati akong kaibigan ni Darren sa school. 535 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 Nagdala rin ako ng mga paninda na baka interesado siya. 536 00:44:36,666 --> 00:44:40,166 May paninda raw siya. Magkasama raw kayo sa school dati. 537 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Chin-chin. 538 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 Hindi, hindi ko pa siya nakita. 539 00:44:48,916 --> 00:44:50,083 Lintik, Darren? 540 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Titingnan ko 'to, boss. 541 00:45:04,041 --> 00:45:05,125 Sino ka ba talaga? 542 00:45:05,208 --> 00:45:07,041 Ako 'to. Si Tinker Bell. 543 00:45:10,333 --> 00:45:12,291 Sa tingin ko, espiya siya ng BTK. 544 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 -Siguradong di siya 5T. -Darren, ni hindi ko alam ang 5T. 545 00:45:18,541 --> 00:45:19,666 5T ako. 546 00:45:21,916 --> 00:45:22,958 Ito ang 5T. 547 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Pag-ibig, Pera, Kulungan, Kasalanan, Paghihiganti. 548 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Gusto mong sumali? May sarili kaming tattooist. 549 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 Pwede kong pag-isipan? 550 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 Sino ang loser na 'to? 551 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Wala siyang respeto. 552 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 Dating Tink pa rin. Natatae ka na? 553 00:46:03,208 --> 00:46:04,041 Oo. 554 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Magkano ang sinisingil mo para sa paninda? 555 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Dekalidad na produkto 'yan. 556 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Lumalaki ang halaga niyan habang tumatagal. 557 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Lin… 558 00:46:24,916 --> 00:46:26,958 Nasa bakuran sina Dustin Vang at mga kasama. 559 00:46:27,041 --> 00:46:28,250 Bakit mo sila pinapasok? 560 00:46:28,333 --> 00:46:31,708 Pinaandar niya ang truck sa gate. Susunugin daw niya ang bahay mo. 561 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 -Armado sila! -Okay, kumilos tayo. 562 00:46:33,708 --> 00:46:37,250 Sabi ko sa 'yo, masamang idea na sunugin ang FunWorld. 563 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 Ilagay lahat 'yan sa safe. 564 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 -Ano 'to? -Fifty thousand, kunin o iwan mo. 565 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 -Teka! Di pa ako tapos makipag-deal. -Tapos na. 566 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 Sinusubukan ng mga taga-Sydney na kunin ang market natin. 567 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Ano'ng tinitingnan mo? 568 00:46:58,291 --> 00:46:59,500 Gusto mo ng machete? 569 00:46:59,583 --> 00:47:01,375 Ano? Hindi pwede. 570 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Bahala ka. 571 00:47:04,666 --> 00:47:08,708 Patayin! 572 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 Sinira mo ang bakod ko. 573 00:47:26,000 --> 00:47:29,625 Simula pa lang 'yan ng problema mo. Pagkatapos naming sunugin ang bahay mo, 574 00:47:29,708 --> 00:47:32,333 puputulin ko ang titi mo at ilalagay 'yon sa puwit mo. 575 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 Babalik na lang ako sa loob. 576 00:47:35,000 --> 00:47:36,416 Napaka-original niyan. 577 00:47:36,500 --> 00:47:40,083 Pag di mo inalis ang pesteng sasakyan, ita-tattoo ko ang mukha mo sa bayag mo 578 00:47:40,166 --> 00:47:42,458 at ipapadala ko sa ina mo at gawing finger puppet. 579 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Patayin sila! 580 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Teka! Alam kong wala sa inyong nakakakilala sa akin at di ko kayo kilala, 581 00:47:52,500 --> 00:47:55,333 pero sa tingin ko sa ganitong sitwasyon, 582 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 makakatulong ang ibang pananaw. 583 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Niloloko mo ba ako? 584 00:47:59,375 --> 00:48:02,583 Mga refugee mula World War II ang lolo't lola ng stepdad ko. 585 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Marami ang pumunta sa Darra para tumakas sa gera at iba pa. 586 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Baka gano'n din ang kwento ng mga magulang n'yo. 587 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 Ang totoo, mga dayuhan tayo rito, 588 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 pero alam kong tahanan na natin ang lugar na 'to. 589 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 Kaya bakit di natin ibaba ang mga armas 590 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 at ayusin 'to na parang pamilya, kapitbahay, 591 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 na umuupo sa harap ng bakuran para sa beer at usapan? 592 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 Sino'ng unang makikipagkamay para roon? 593 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Patayin sila! 594 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 Diyos ko! 595 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli? 596 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Sabihin mong tomato sauce 'yan. 597 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 Hindi, dugo na 'to ngayon. 598 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Diyos ko, Eli, ano'ng nangyari? 599 00:50:15,458 --> 00:50:17,833 Tingnan mo 'yan. Tingnan mo ang bag. 600 00:50:27,083 --> 00:50:30,791 Fifty thousand cash. Deposito para sa bahay para kay Mama. 601 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Nagawa natin. 602 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Dear Mama. 603 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 Para lang sabihin, tama si Gus. 604 00:51:05,083 --> 00:51:07,583 Bumubuti lahat gaya ng sinabi niya. 605 00:51:07,666 --> 00:51:11,333 Nakita namin ang mga lumang gamit ni Lyle at ibinenta 'yon para sa pera, 606 00:51:11,416 --> 00:51:12,750 at nag-aaral magluto si Papa. 607 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 Naamoy ba ng lahat 'yon? 608 00:51:22,666 --> 00:51:25,833 Nasa 1,381 na tulog na lang. 609 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Magiging gaya na ng dati. 610 00:51:28,166 --> 00:51:29,625 Mas maayos, promise. 611 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Naaamoy n'yo 'yon? 612 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Hintayin n'yong makita 'to. 613 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Aray, lintik! Lintik! 614 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 Ayos ka lang, Papa? 615 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Oo, ayos lang ako. 616 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 Nasira ang pie. Magiging gano'n pa rin ang lasa. 617 00:52:00,041 --> 00:52:01,791 Kaya kailangan natin ng aso. 618 00:52:05,125 --> 00:52:06,875 HAPUNAN NG ASO 619 00:52:30,708 --> 00:52:34,333 -Lalabas siya sa loob ng apat na Pasko. -Magiging 17 na ako. 620 00:53:16,708 --> 00:53:18,708 BASE SA LIBRO NI TRENT DALTON 621 00:55:24,000 --> 00:55:26,083 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre