1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 - Jeune homme. - Merci. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,166 Voulez-vous signer le livre du souvenir ? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Oui. 4 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Slim a maintenu, durant ses longues années en prison, 5 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 qu'il était innocent du crime pour lequel il avait été condamné. 6 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Mais il pensait aussi qu'il méritait sa peine 7 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 pour ses méfaits passés impunis. 8 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 "Fais ton temps avant qu'il ne te rattrape." 9 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 Il a choisi cet épitaphe pour lui. 10 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Il veut nous dire qu'aucun de nous ne traverse la vie 11 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 sans commettre certains actes dont on a honte, à raison. 12 00:01:35,375 --> 00:01:39,250 Mais tant qu'on est vivant, on a le temps de se rattraper 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 pour ces transgressions. 14 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Nous allons écouter une des chansons préférées de Slim. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Si j'avais besoin de toi 16 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Viendrais-tu à moi ? 17 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Viendrais-tu à moi 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 Soulager ma douleur ? 19 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Tu rateras le coucher du soleil 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 Si tu fermes les yeux 21 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 Ça me briserait le cœur en deux 22 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 LE GARÇON ET L'UNIVERS 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 ÉPISODE 5 : FUGUE DE NUIT 24 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 "NATURE MORTE" AVEC FLEURS 25 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Excusez-moi. 26 00:02:46,125 --> 00:02:49,750 - Vous êtes George Masoumi. - Oui, je sais. Qui es-tu ? 27 00:02:50,375 --> 00:02:53,791 Eli Bell. Slim a dit que vous pourriez m'aider. 28 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim est mort. T'aider à faire quoi ? 29 00:02:57,083 --> 00:03:00,000 À Faire passer un colis pour ma mère à Boggo Road. 30 00:03:00,083 --> 00:03:02,125 Je vois pas de quoi tu parles. 31 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Des affaires pour Noël. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Je vends et livre des fruits, petit. 33 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Je peux vous payer. 34 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 Si tu cherches des fruits, tu sais où me trouver. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 36 00:03:19,166 --> 00:03:20,000 Salut. 37 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 J'ai essayé de te contacter. Je me suis dit que tu viendrais. 38 00:03:25,375 --> 00:03:28,416 Tu avais raison pour le tatouage. 39 00:03:29,416 --> 00:03:32,250 Ton beau-père a disparu et ta mère est en prison. 40 00:03:33,166 --> 00:03:35,083 Tu as quelque chose à raconter ? 41 00:03:36,208 --> 00:03:41,166 - Sur des gens qui ont commis des crimes ? - J'ai changé d'avis, disons. 42 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Tout le monde dit que je devrais la boucler. 43 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Et c'est ce que je vais faire. Pour l'instant. 44 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 D'accord, mais si personne ne dit rien, les méchants gagnent. 45 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 Ils gagneront toujours. 46 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Peut-être une autre fois. 47 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 D'accord. 48 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Tu peux m'appeler quand tu veux. 49 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Ils m'ont donné sa photo. 50 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Clochette, c'est quoi, tout ça ? 51 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Rends-moi ça. C'est important. 52 00:04:32,458 --> 00:04:33,708 - Passe. - Lâche ça ! 53 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Tu le veux ? 54 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Doucement. 55 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Rends-le-moi. 56 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Je t'ai eu. 57 00:04:45,750 --> 00:04:46,958 - Non ! - Dur. 58 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 - Amuse-toi bien. - À plus. 59 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Oh, non. 60 00:05:03,250 --> 00:05:05,750 On fait une collecte pour la dystrophie musculaire. 61 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 C'est ce que t'as ? 62 00:05:07,166 --> 00:05:11,458 Avec 70 000 $, l'école installera des rampes, je pourrai aller en cours. 63 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 70 000 ? Ça en fait, des putains de rampes. 64 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Pour tous les putains d'élèves en putain de fauteuil. 65 00:05:19,500 --> 00:05:22,541 - Vous avez récolté combien ? - 2 000, à la fête. 66 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Que dalle, quoi. 67 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Si tu nous donnes 10, ça fera 2010. 68 00:05:30,041 --> 00:05:31,333 C'est bien, petits. 69 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 C'est Noël, après tout. 70 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 Le 14, pas la peine, elle fait pas de cadeaux. 71 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 Pourquoi tu fais ça, Gus ? 72 00:05:50,958 --> 00:05:52,458 Parce que je t'aime bien. 73 00:05:52,541 --> 00:05:55,416 Il y a plus sympa à faire que ça. 74 00:05:55,500 --> 00:05:58,166 Vandaliser les arrêts de bus comme tout le monde ? 75 00:05:59,666 --> 00:06:03,666 T'aimes changer les couches des adultes ? Parce qu'on va y venir. 76 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 En fait, j'ai hâte. 77 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 Après, t'auras plus qu'à me regarder mourir. 78 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 Tout le monde meurt. T'as toujours été en avance. 79 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 - Tu veux juste coucher avec moi. - Non. 80 00:06:21,833 --> 00:06:23,166 Mon truc, c'est les couches. 81 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 GEORGE MASOUMI - PRIMEUR 82 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 George ? 83 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 L'argent que vous m'avez prêté. 84 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Pour ma mère. 85 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Tiens. 86 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Casse-toi. 87 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 T'as récolté combien ? 88 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Deux cents. 89 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Tu fais une bonne action. 90 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Tu crois que je pourrais… 91 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Je plaisante. 92 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 - Oublie pas tes devoirs. - D'acc. 93 00:08:01,875 --> 00:08:04,166 Des nouvelles de ta mère ? 94 00:08:04,250 --> 00:08:05,208 Non. 95 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Je vous emmènerais si je pouvais, mais… 96 00:08:21,708 --> 00:08:23,583 il s'est passé trop de choses. 97 00:08:24,666 --> 00:08:27,666 Elle m'en veut encore parce que tu parlais pas. 98 00:08:27,750 --> 00:08:29,791 - Non. - Si. 99 00:08:30,333 --> 00:08:32,041 Je m'en veux aussi, parfois. 100 00:08:34,166 --> 00:08:37,125 - Pour elle, je t'ai bousillé le cerveau. - Il va bien. 101 00:08:39,083 --> 00:08:41,541 Oui, je sais. 102 00:08:42,250 --> 00:08:43,625 Je le sais bien. 103 00:08:45,875 --> 00:08:47,416 J'aimerais en dire autant. 104 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 On a tous nos problèmes. 105 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, un colis pour toi. 106 00:09:36,500 --> 00:09:37,750 CHANSONS POUR MAMAN 107 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Bonjour, maman. 108 00:09:58,875 --> 00:10:03,458 On veut te contacter depuis longtemps, mais ils te donnent pas nos lettres. 109 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 J'espère que ça va. 110 00:10:05,291 --> 00:10:09,583 Avec Gus, on t'a fait une compile de chansons à écouter pour Noël. 111 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Réponds-nous pour qu'on sache que tu as tout reçu et que ça va. 112 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Clochette. 113 00:11:04,000 --> 00:11:05,333 C'est bien toi. 114 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Salut, Darren. 115 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Alors, quoi de neuf ? 116 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 T'appelles pas, t'écris pas. 117 00:11:16,833 --> 00:11:20,166 Comme d'hab. J'empêche mon père de picoler. 118 00:11:21,541 --> 00:11:23,875 Je me fais harceler par Bobby Linyette. 119 00:11:23,958 --> 00:11:26,291 - Quel con. - Vous étiez pas potes ? 120 00:11:26,375 --> 00:11:27,541 C'est un pote con. 121 00:11:28,125 --> 00:11:29,958 Tu peux lui dire de me lâcher ? 122 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Dis-lui toi. J'ai plus gros con que lui à gérer. 123 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 - Tu sais pour ma mère ? - Non. 124 00:11:36,791 --> 00:11:39,750 Elle a fait un AVC. Elle peut à peine marcher. 125 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 C'est horrible. 126 00:11:42,208 --> 00:11:43,666 Ça la fait bien chier. 127 00:11:43,750 --> 00:11:47,000 J'ai dû reprendre son business. Ça la fait chier aussi. 128 00:11:50,458 --> 00:11:53,291 Tu fais quoi derrière FunWorld ? 129 00:11:53,875 --> 00:11:55,583 Ça appartient à Dustin Vang. 130 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 Il veut récupérer le commerce de ma mère. 131 00:11:58,791 --> 00:12:00,208 Commerce de quoi ? 132 00:12:00,291 --> 00:12:02,958 De plantes en pot. D'après toi, putain ? 133 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Je cherche comment le faire se chier dessus. 134 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 - T'as tenté de négocier ? - C'est un gros connard, ce mec. 135 00:12:11,250 --> 00:12:14,208 Et les connards, ils comprennent que la violence. 136 00:12:15,125 --> 00:12:16,625 Y compris Bobby Linyette. 137 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 - T'as trouvé la came de Lyle ? - Non. 138 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Quelqu'un l'a prise. 139 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 C'est pas moi, si tu te demandais. 140 00:12:29,958 --> 00:12:32,083 Ta mère sait ce qui lui est arrivé ? 141 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Pourquoi elle saurait ? 142 00:12:33,625 --> 00:12:36,958 C'était l'importatrice. Ivan Kroll, c'était le gros bras. 143 00:12:37,041 --> 00:12:39,791 Il parait que le pote de ton père l'a balancé. 144 00:12:39,875 --> 00:12:42,166 - Ivan Kroll a réglé ça. - Quel pote ? 145 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 Celui qui tourne autour de ta mère. 146 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Teddy Kallas ? 147 00:12:47,791 --> 00:12:50,166 Qui de mieux qu'un proche pour te trahir ? 148 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Eli, on est à la bourre ! 149 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli ! 150 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 - Ça a déjà commencé. - J'arrive. 151 00:13:26,833 --> 00:13:30,375 Joli cartable, Eli. Ta mère te l'a fabriqué en prison ? 152 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Dans le mille, bien visé. 153 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 - J'y crois pas ! - Eli tabasse Bobby. 154 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Fiche-moi la paix ou je te tue ! T'entends ? 155 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 T'es mort, Bobby ! Je plaisante pas, je te tue ! 156 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Eli, arrête. 157 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Lâche-moi ! 158 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 - Putain ! - Tu me lâches ! 159 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 J'en ai marre ! 160 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Je me laisserai plus faire ! 161 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 - C'est fini ! - Ça vaut pas le coup. 162 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 C'est fini ! 163 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 "J'ai été exclu deux jours en raison de circonstances spéciales. 164 00:14:23,833 --> 00:14:27,041 "C'est bientôt les vacances de Noël, je raterai pas grand-chose. 165 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 "Tu voulais suivre des cours de psychologie. 166 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 "J'ai trouvé un livre chez papa. 167 00:14:33,750 --> 00:14:37,416 "Je m'inquiète pour toi, parce que tu n'as pas répondu. 168 00:14:37,500 --> 00:14:41,083 "Dis-nous au moins que tu vas bien. On t'aime, maman. 169 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 "On compte les jours jusqu'à ton retour. 170 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 "1 451 dodos." 171 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie ? 172 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Tu m'écoutes ? 173 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie ! 174 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Dis-moi si tu veux faire une pause, Gus. 175 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 - Oui. - Bon. 176 00:15:05,125 --> 00:15:06,416 Eli, tiens mon dos. 177 00:15:06,916 --> 00:15:07,750 Merci. 178 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Pardon, je t'ai mis un vent. 179 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 Le feu s'est déclaré hier soir. 180 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Bien qu'il n'y ait aucune victime, on n'exclut pas la piste criminelle. 181 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Faut trouver le bon endroit où le mettre. 182 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Pas trop de soleil et pas trop d'air. 183 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Pourquoi ? 184 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 Henry est très sensible. C'est un figuier pleureur. 185 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 Si on le contrarie, il pleure. 186 00:15:34,250 --> 00:15:37,666 À la première occasion, il lâche les grandes eaux. 187 00:15:37,750 --> 00:15:40,541 - Comme notre petit Eli. - C'est faux. 188 00:15:40,625 --> 00:15:43,625 Allons, tout petit, tu pleurais comme une madeleine. 189 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Comme si tu t'en souvenais. 190 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Bon. On va le décorer. 191 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Tenez. 192 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Bon. 193 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Voilà, comme ça. 194 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Pas mal. Je mets l'ange ici. 195 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Il veillera sur nous. Joli. Vous en dites quoi ? 196 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 On mettra les cadeaux dessous, comme dans les films. 197 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 - Tu nous as pris des cadeaux ? - Non. 198 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Mais j'ai une idée. 199 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 La Société de Saint-Vincent-de-Paul m'a donné un carton de Noël. 200 00:16:19,333 --> 00:16:22,500 Y a de bons trucs dedans. Du jambon, du jus d'ananas. 201 00:16:22,583 --> 00:16:23,958 Des réglisses. 202 00:16:25,541 --> 00:16:30,125 Je pensais qu'on pourrait chacun choisir un livre dans la pile, 203 00:16:30,208 --> 00:16:32,708 l'emballer, le mettre sous l'arbre et se l'offrir. 204 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 Pas n'importe lequel. 205 00:16:34,583 --> 00:16:39,750 Un que vous avez lu ou qui fera plaisir à quelqu'un. 206 00:16:39,833 --> 00:16:44,000 Bref. J'ai écrit nos noms. Tirez au sort. 207 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Tu as qui ? 208 00:16:47,916 --> 00:16:50,125 Gus choisit un livre pour moi, 209 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 je choisis pour Eli, et Eli pour Gus. 210 00:16:53,958 --> 00:16:56,916 On mangera des réglisses, on boira du jus d'ananas, 211 00:16:57,000 --> 00:16:59,250 moi, peut-être une bière, et on lira ensemble. 212 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 Y a rien qui changera des autres jours. 213 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 C'est Noël. 214 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Quoi ? 215 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Tu seras là, non ? 216 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Bien sûr. C'est Noël. Pourquoi je serais pas là ? 217 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Voilà. 218 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Super. 219 00:17:19,666 --> 00:17:21,958 Cher Alex. C'est presque Noël, 220 00:17:22,041 --> 00:17:24,375 et on a toujours pas de nouvelles de maman. 221 00:17:24,458 --> 00:17:28,708 Je peux plus attendre. Je vais prendre des mesures radicales. 222 00:17:32,875 --> 00:17:33,833 Bonjour, George. 223 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 - Encore toi. - Quelque chose de ma mère ? 224 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Désolé. 225 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 - J'ai une question. - Fais vite, je suis occupé. 226 00:17:46,708 --> 00:17:49,291 C'est quoi, le plus gros truc que t'as fait entrer ? 227 00:17:50,416 --> 00:17:52,083 T'as quelle taille en tête ? 228 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Ma taille. 229 00:17:58,166 --> 00:17:59,000 Laisse tomber. 230 00:17:59,083 --> 00:18:02,500 S'évader de prison, c'est contre la loi, mais pas y entrer. 231 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Car personne est assez con pour le faire ! 232 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Et si quelqu'un l'était ? 233 00:18:08,041 --> 00:18:09,791 Compte pas sur moi. 234 00:18:11,958 --> 00:18:13,291 T'en dois une à Slim. 235 00:18:13,375 --> 00:18:15,708 Il a aidé ton frère, en tôle. 236 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 C'est vrai. 237 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 Sans lui, il s'en serait pas sorti. 238 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 C'est pas faux. 239 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Là, c'est ma mère qui est en tôle. 240 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 Et j'ai peur qu'elle tienne pas le coup. 241 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Si elle nous voit pas pour Noël. 242 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 J'ai peur qu'elle replonge dans l'héro et fasse une overdose. 243 00:18:41,916 --> 00:18:46,458 Je dois la revoir et lui montrer combien on tient à elle. 244 00:18:48,666 --> 00:18:51,291 Et lui dire que tout va s'arranger. 245 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 - Je sais pas trop. - Écoute. 246 00:18:59,875 --> 00:19:01,833 Je demande beaucoup, je sais. 247 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 Mais c'est pas pour moi que tu le fais. C'est pour Slim. 248 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 POUR GUS DE LA PART D'ELI 249 00:19:53,125 --> 00:19:55,583 POUR ELI DE LA PART DE PAPA 250 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELL - SON HISTOIRE 251 00:20:20,083 --> 00:20:22,083 On avait dit que tu le ferais pas. 252 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 C'est maman, Gus. Je dois le faire. 253 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Et s'ils t'enferment ? 254 00:20:28,833 --> 00:20:32,250 - Faudra qu'ils m'attrapent. - C'est une prison, putain. 255 00:20:32,333 --> 00:20:35,375 Empêcher les gens de s'enfuir, c'est leur boulot. 256 00:20:35,958 --> 00:20:38,750 Et si tu te casses le cou en escaladant le mur ? 257 00:20:39,250 --> 00:20:42,083 - C'est ce qui va arriver ? - Je sais pas. 258 00:20:43,875 --> 00:20:47,541 - C'est une idée stupide. - Souhaite-moi bonne chance. 259 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Bon. Quoi qu'il arrive, 260 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 tu fais pas un bruit et tu attends. 261 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Joyeux Noël. 262 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 PRISON POUR FEMMES 263 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 VISITEURS 264 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 George ! 265 00:22:10,250 --> 00:22:12,958 Tenez-vous prêts. Livraison de fruits en cours. 266 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Tiens, l'ami. Signe. Personne se cache là-dessous ? 267 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Vérifiez sous la camionnette. 268 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Allez. 269 00:22:52,666 --> 00:22:54,791 Des avocats. Merde, t'as vu ça ? 270 00:22:54,875 --> 00:22:57,875 Des cerises, des melons. Ces salopes bouffent mieux que moi. 271 00:22:57,958 --> 00:23:00,833 Elles sucent aussi mieux que toi, faut dire. 272 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 Ça joue. 273 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Allez, on libère George. 274 00:23:04,583 --> 00:23:05,916 - Bon sang. - George. 275 00:23:09,833 --> 00:23:11,041 Tu peux y aller. 276 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Allez, George. C'est bon, roule. 277 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Laissez-le passer. 278 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 T'es à l'étroit. 279 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 - Tu veux sortir de là ? - Vous me donnez la main ? 280 00:24:07,625 --> 00:24:08,500 Bernie. 281 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Eli. 282 00:24:10,333 --> 00:24:12,083 George m'a prévenue. 283 00:24:12,166 --> 00:24:15,791 - Tu le connais depuis longtemps ? - Je crois. Je sais plus. 284 00:24:15,875 --> 00:24:18,708 Il avait jamais rien fait d'aussi idiot. 285 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Je me fais vieille. 286 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 - C'est là que tu cuisines pour maman ? - La Table de Bernie. 287 00:24:28,041 --> 00:24:30,958 Pas beaucoup de choix, mais toujours des clients. 288 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 Je peux aller voir maman ? 289 00:24:33,291 --> 00:24:36,625 Tu sais où t'es, petit ? 290 00:24:36,708 --> 00:24:39,916 Une putain de prison pour femmes. Pas un hôtel, 291 00:24:40,000 --> 00:24:43,458 où t'appelles quelqu'un et tu le retrouves à la réception. 292 00:24:49,833 --> 00:24:53,708 L'Armée du Salut. Tout le monde les écoute dans la salle à manger. 293 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 - Pas toi ? - Putain, non alors. 294 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Élevée par des missionnaires. Je hais les cantiques. 295 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 J'en ai bouffé des Noëls et des chants. 296 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 Rien à foutre de leurs putains de chants de Noël. 297 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 - Bernie ! - On est là, Deb. 298 00:25:12,541 --> 00:25:15,083 - C'est le gosse de Frankie ? - Je sais pas. 299 00:25:15,166 --> 00:25:17,125 J'en plein des comme ça, derrière. 300 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Tu devais ramener Frankie avec toi, abrutie. 301 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Elle a encore bloqué la porte. 302 00:25:23,375 --> 00:25:25,708 Le maton a dit de la laisser mariner. 303 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Bonjour. 304 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Debbie. 305 00:25:32,416 --> 00:25:34,291 Maman reprend de la drogue ? 306 00:25:42,041 --> 00:25:45,083 Tout ce que je peux dire, c'est qu'elle va pas bien. 307 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Elle mange pas beaucoup. 308 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 Elle sort même plus dans la cour. 309 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 C'est pour te prévenir. 310 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Elle viendra me voir. 311 00:25:59,666 --> 00:26:03,500 À Noël, y a toujours des miracles. Emmène-moi à sa cellule. 312 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Elle ouvrira quand elle entendra ma voix. 313 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Les matons aussi. Mais c'est pas mon problème. 314 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Allez, hop, grimpe là-dedans. 315 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Quoi ? Avec les déchets ? 316 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Allez, monte. 317 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Maintenant, tais-toi et accroche-toi. 318 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Avant de te laisser. 319 00:26:44,375 --> 00:26:46,625 Si tu te fais choper, qui t'a déposé ici ? 320 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 J'ai pas bien vu. Une femme blanche ? 321 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 Et comment t'es entré ? 322 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 Accroché à un camion. 323 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Quel camion ? 324 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Je sais pas. Transport de prisonniers. 325 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Dacc. 326 00:26:59,458 --> 00:27:03,833 Tu te débrouilles, maintenant. À quatre portes d'ici. B25. 327 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 Maman ! 328 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Maman ? 329 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Maman. 330 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 C'est moi, Eli. 331 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Maman, ouvre la porte. 332 00:27:59,875 --> 00:28:01,375 C'est pas un rêve, maman. 333 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Maman. Ouvre la porte. 334 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Adieu, Ruby Tuesday 335 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Qui pourrait te mettre une étiquette ? 336 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 Alors que tu changes chaque jour 337 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Mais tu vas me manquer 338 00:28:28,916 --> 00:28:30,250 Ouvre la porte, maman. 339 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Joyeux Noël, maman. 340 00:28:51,458 --> 00:28:52,458 Câlin collectif. 341 00:29:02,500 --> 00:29:05,250 - Tu es réel ? - Bien sûr, maman. 342 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 T'as maigri. 343 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 Tu dois arrêter la drogue. Tout va s'arranger, maman. 344 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Gus me l'a dit, il sait tout. 345 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Tiens le coup. 346 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Je vais trouver la came de Lyle, 347 00:29:22,000 --> 00:29:23,208 on va la vendre 348 00:29:23,291 --> 00:29:26,250 et on t'achètera une belle maison ailleurs. 349 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 J'ai besoin de rien. 350 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 J'ai juste besoin de Gus et toi. 351 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Ça va être génial, maman. 352 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Tu pourras retourner à la fac, bosser à la cantine de l'école, 353 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 tout ce que tu voudras. 354 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Eli. 355 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Mon fils rêvé. 356 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 C'est pas un rêve. Il te suffit d'y croire. 357 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Crois en nous. 358 00:29:57,750 --> 00:30:02,041 J'y crois. Depuis toujours et pour toujours. 359 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Dis-le en me regardant. 360 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Putain de bordel de merde ! 361 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 T'excite pas, Laura. Que se passe-t-il ? 362 00:30:12,291 --> 00:30:13,916 C'est une crèche ou quoi, ici ? 363 00:30:14,000 --> 00:30:16,208 La princesse Frankie a de la visite en cellule. 364 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 - De quoi tu parles ? - Je dois y aller. 365 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 On va gagner. On est plus forts qu'eux. 366 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 Vite, il s'enfuit ! 367 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 Merde ! 368 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Reviens ici, petit ! 369 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Viens ici ! 370 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Chope-le ! Sous la table ! 371 00:30:53,416 --> 00:30:55,208 Allez, attrape-le ! 372 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 - Allez ! - Les gars. 373 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 Viens ici ! 374 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Joyeux Noël ! 375 00:31:17,375 --> 00:31:19,208 - Tu fais quoi ici ? - J'aide ma mère ! 376 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Par là ! 377 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Reviens ici tout de suite ! 378 00:31:31,958 --> 00:31:35,833 Urgent, évasion par l'accès arrière des cuisines, zone B ! 379 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 - J'ai la clé. - Vite ! 380 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 - Donne ! - Fais pas de bêtises ! 381 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Le coupe-boulon ! 382 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 - Allez ! - Vite ! 383 00:31:43,708 --> 00:31:45,250 Tu y arrives ? 384 00:31:45,333 --> 00:31:47,791 - Pose ça ! - Ça marche pas ! 385 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 - T'y arriveras pas. - Impossible. 386 00:31:56,125 --> 00:31:58,083 - On fait le tour. - Attrapez-le ! 387 00:32:08,083 --> 00:32:10,541 Fais pas l'imbécile. Ça tiendra pas. 388 00:32:10,625 --> 00:32:12,500 Descends, tu vas te tuer. 389 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Arrête, petit. T'es bête ou quoi ? Ça tiendra pas ! 390 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 - Descends. - Allez, petit. 391 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Merde ! 392 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slim ! 393 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Lyle ! 394 00:32:56,625 --> 00:32:58,625 Ils t'entendent que si t'es mort. 395 00:32:59,625 --> 00:33:01,166 Et pourquoi je t'entends ? 396 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Je suis pas mort, j'imagine. 397 00:33:14,375 --> 00:33:16,958 - Comment il va ? - Je sais pas encore. 398 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 On a retiré le tube, il respire spontanément. 399 00:33:20,916 --> 00:33:23,875 Il faut attendre qu'il soit complètement conscient. 400 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Christopher ? 401 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 Encore vous. 402 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Comment tu te sens ? 403 00:33:34,625 --> 00:33:36,666 Comme une merde. Quelle question. 404 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 Tu peux bouger la main droite ? 405 00:33:45,375 --> 00:33:49,000 On a retiré la tumeur. Elle était comme un noyau d'avocat. 406 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Il est possible que tu guérisses complètement. 407 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Ah bon ? 408 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 C'est peut-être un signe de Dieu. 409 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Je crois pas en Dieu. 410 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 Dommage, Lui, il croit en toi. 411 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 Joyeux Noël. 412 00:34:09,916 --> 00:34:11,583 ARNOLD ET WILLY 413 00:34:18,625 --> 00:34:21,708 - C'est le fils de Frankie Bell. - Il s'est cogné la tête ? 414 00:34:21,791 --> 00:34:24,666 On s'en fout. Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 415 00:34:24,750 --> 00:34:27,583 Si ça se sait, la prime de Noël, on l'a dans l'os. 416 00:34:27,666 --> 00:34:30,458 - Y compris le directeur. - Je dirai rien. 417 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 T'as pas intérêt. 418 00:34:36,208 --> 00:34:38,916 Tu sais ce qu'on fait aux détenus qui nous font chier ? 419 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Oui. Slim Halliday m'a raconté. 420 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Vous l'avez tabassé, arrosé au jet. 421 00:34:45,333 --> 00:34:46,958 Les crottes de nez dans sa bouffe. 422 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 Au trou pendant une semaine sans couverture. 423 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 Et t'es quand même entré. 424 00:34:52,416 --> 00:34:54,041 Ma mère recevait pas mes lettres. 425 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 C'est stupide. Comment t'es entré ? 426 00:34:58,916 --> 00:35:03,166 Dans le car de l'Armée du Salut. J'ai dit que j'étais dans la chorale. 427 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 Et donc… 428 00:35:09,041 --> 00:35:10,666 vous allez me faire quoi ? 429 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 - On sait pas encore. - Vous pourriez me laisser partir. 430 00:35:14,125 --> 00:35:15,666 Tu pourrais nous balancer. 431 00:35:15,750 --> 00:35:19,166 Code des prisonniers. Les potes balancent pas les potes. 432 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Ouais, mais on est pas potes. 433 00:35:21,125 --> 00:35:24,666 En fait, on t'a attrapé parce que t'es tombé sur nous. 434 00:35:25,708 --> 00:35:27,625 Tu connaissais Slim Halliday ? 435 00:35:28,625 --> 00:35:30,541 Oui, et vous ? 436 00:35:30,625 --> 00:35:33,250 Oui. J'ai été triste d'apprendre sa mort. 437 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Tu voulais tenter le Saut de Halliday. 438 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 C'était mon plan. 439 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 - Et si tu te faisais prendre ? - On négocie. 440 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 Si je sors, je dirai rien. Et ma mère aura droit aux visites. 441 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 T'es pas en position de négocier. 442 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Ça suffit. 443 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 C'est Noël. 444 00:35:51,833 --> 00:35:55,166 Je vais parler à Bernie. Trouver comment te faire sortir. 445 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 SIX SEMAINES PLUS TARD 446 00:36:09,750 --> 00:36:12,291 J'ai lu dans mon livre de psychologie 447 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 qu'on a plus de chance de tomber amoureux de ce qu'on connaît. 448 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Plus on fréquente quelqu'un, plus on a de chances de l'apprécier. 449 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Ah bon ? Pour moi, c'est l'inverse. 450 00:36:24,333 --> 00:36:27,958 Frankie Bell, de la visite pour toi dans la salle de visite. 451 00:36:35,166 --> 00:36:36,125 Table neuf. 452 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Salut, Teddy. 453 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 454 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 T'es toute belle. Nouvelle robe ? 455 00:36:48,666 --> 00:36:49,625 Ce vieux truc ? 456 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Même vêtue d'un sac, tu serais jolie. 457 00:36:52,916 --> 00:36:54,958 J'ai l'impression que c'en est un. 458 00:36:55,041 --> 00:36:58,250 Je pourrais t'offrir un truc sympa à porter en dessous. 459 00:37:06,750 --> 00:37:08,041 Désolé pour Lyle. 460 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Tu n'aurais rien pu faire, Teddy. 461 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 J'aurais pu le défendre ou faire quelque chose. 462 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Mais je voulais pas qu'il t'arrive quelque chose. 463 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 C'est du passé. 464 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 C'est gentil d'être venu, Teddy. 465 00:37:31,000 --> 00:37:33,625 J'ai toujours eu un faible pour toi. 466 00:37:36,125 --> 00:37:39,541 Je peux faire quelque chose pour te rendre ta vie ici plus agréable ? 467 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Dis-moi. 468 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 Ça va aller. 469 00:37:42,291 --> 00:37:45,291 Va voir si les enfants vont bien de temps en temps. 470 00:37:45,916 --> 00:37:51,875 Oui. J'y suis allé deux fois, déjà. Ils étaient pas là. 471 00:37:51,958 --> 00:37:55,166 J'y retournerai quand je serai pas en tournée. 472 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 T'es un mec bien, Teddy. 473 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Mais leur dis pas que je suis venu. 474 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 Je voudrais pas qu'ils croient que je m'impose. 475 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 - C'est pas le cas. - Non ? 476 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 Non, c'est toujours agréable de voir un visage amical. 477 00:38:22,666 --> 00:38:24,666 C'est bon de te voir, Frankie. 478 00:38:25,791 --> 00:38:28,041 - Interdit de se toucher. - On se touche pas. 479 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 Putain, vous nous avez vu nous toucher ? 480 00:38:40,125 --> 00:38:42,958 Elle a quoi ? C'est la mauvaise période du mois ? 481 00:38:47,291 --> 00:38:49,916 Je reviendrai te voir. 482 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 - Merci, Teddy. - De rien. 483 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 Le propriétaire de FunWorld est Dustin Vang. 484 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Il ferait passer la marchandise par Sydney. 485 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 Le suspect principal est ce jeune, fils de l'importatrice Bich Dang, 486 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 qui a arrêté le trafic d'héro pour raisons de santé. 487 00:39:19,916 --> 00:39:23,375 Le conflit entre ces deux gangs semble être à son comble. 488 00:39:24,083 --> 00:39:26,416 Si c'est la guerre ouverte, Dustin Vang 489 00:39:26,500 --> 00:39:29,458 sera enfin poursuivi pour ses crimes passés. 490 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Comme celui-là, peut-être. 491 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 En supposant qu'il reste quelqu'un en vie pour témoigner. 492 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 Et y a personne d'autre qu'on connaît pas. 493 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 Jeffrey, pas d'adverbes, c'est pas plus d'adjectifs. 494 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 Les amis ! Il est 16 h ! 495 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Cher Alex. 496 00:39:51,041 --> 00:39:53,875 Maman a arrêté la drogue et va beaucoup mieux. 497 00:39:54,416 --> 00:39:56,541 Avec Gus, on pense faire des petits boulots 498 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 pour avoir un apport et acheter une maison pour maman à sa sortie. 499 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 On a voulu repasser chez Lyle, 500 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 voir si on trouve des trucs à vendre. Tu m'as compris. 501 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Viens m'aider. 502 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 Ça, t'en penses quoi ? 503 00:41:50,041 --> 00:41:51,041 Je sais pas trop. 504 00:41:55,125 --> 00:41:56,333 Attends, regarde. 505 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Q, S, 506 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 L, G. 507 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Il te dit quoi ? 508 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 Attends. 509 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Putain de merde. 510 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 C'est tout. 511 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 La vache. 512 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 - Ça vaut combien ? - En tout ? 100 000, peut-être. 513 00:43:27,833 --> 00:43:29,500 On fait quoi, avec ? 514 00:43:30,250 --> 00:43:32,625 On la vend. À Darren Dang. 515 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Et on achète une maison. 516 00:43:34,833 --> 00:43:37,750 On l'enterre. On attend 4 ans, que maman sorte. 517 00:43:37,833 --> 00:43:40,791 Darren sera encore là ? 518 00:43:40,875 --> 00:43:43,000 Il vivra pas longtemps, à ce rythme. 519 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 Je pourrais en dire autant de toi. 520 00:43:46,250 --> 00:43:48,083 Tu sais un truc que j'ignore ? 521 00:43:48,958 --> 00:43:52,541 Beaucoup de choses. Mais je vois que des fragments. 522 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 Comme quoi ? Dis-moi. 523 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Les garçons ? À table ! 524 00:44:24,166 --> 00:44:26,666 - Tu veux quoi ? - Salut, je suis Eli Bell. 525 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Un ancien ami de Darren, du collège. 526 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 J'ai de la marchandise qui pourrait l'intéresser. 527 00:44:36,666 --> 00:44:40,166 Le gars avec la marchandise. Vous étiez au collège ensemble. 528 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Tchin-tchin. 529 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 Non, je l'ai jamais vu. 530 00:44:48,916 --> 00:44:50,250 Quoi, Darren ? 531 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Je vérifie, patron. 532 00:45:04,041 --> 00:45:05,125 T'es qui ? 533 00:45:05,208 --> 00:45:07,041 C'est moi. Tu sais, Clochette. 534 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Sûrement un espion des BTK. 535 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 - Pas un 5T, c'est sûr. - Je sais même pas ce que c'est. 536 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Je suis un 5T. 537 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 C'est ça, les 5T. 538 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Amour, Argent, Prison, Péché, Vengeance. 539 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Rejoins-nous. On a notre propre tatoueuse. 540 00:45:41,458 --> 00:45:42,750 Je peux y réfléchir ? 541 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 C'est qui, ce naze ? 542 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Il nous respecte pas. 543 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 T'as pas changé, Clochette. Tu t'es chié dessus ? 544 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Oui. 545 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Bon, tu veux combien pour ça ? 546 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 C'est de la qualité. 547 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Ça a dû prendre de la valeur avec le temps. 548 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Putain. 549 00:46:24,916 --> 00:46:26,958 Dustin Vang et son gang, dehors. 550 00:46:27,041 --> 00:46:28,250 Tu l'as laissé entrer ? 551 00:46:28,333 --> 00:46:31,708 Il a forcé la grille avec son pick-up. Il veut brûler la maison. 552 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 - Ils ont des armes. - On bouge. 553 00:46:33,708 --> 00:46:37,333 Je t'avais dit, c'était une mauvaise idée de brûler FunWorld. 554 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 Mets tout ça au coffre. 555 00:46:44,458 --> 00:46:46,583 - C'est quoi ? - 50 K. À prendre ou à laisser. 556 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 - Attends, on a pas fini de négocier. - Si. 557 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 Ces enfoirés de Sydney veulent notre marché. 558 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Tu regardes quoi ? 559 00:46:58,291 --> 00:47:01,375 - Tu veux une machette ? - Quoi ? Putain, non ! 560 00:47:03,125 --> 00:47:04,125 Comme tu voudras. 561 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Tuez ! 562 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 T'as défoncé ma clôture. 563 00:47:26,000 --> 00:47:29,625 C'est que le début. Quand on aura cramé ta putain de maison, 564 00:47:29,708 --> 00:47:32,333 je te couperai la bite et te l'enfoncerai dans le cul. 565 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 Je retourne à l'intérieur. 566 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 Très original. 567 00:47:36,500 --> 00:47:40,083 Bouge ton engin de merde. Ou je tatoue ton visage sur tes couilles 568 00:47:40,166 --> 00:47:42,458 et les envoie à ta mère. Ça fera une marionnette. 569 00:47:46,000 --> 00:47:46,916 Tuez-les tous ! 570 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Attendez ! Vous me connaissez pas, et je vous connais pas. 571 00:47:52,500 --> 00:47:55,333 Mais je pense que dans ce genre de situation, 572 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 un avis extérieur, ça aide. 573 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Tu te fous de moi ? 574 00:47:59,375 --> 00:48:02,583 Les grands-parents de mon beau-père ont fui la 2de Guerre mondiale. 575 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Des gens comme eux sont venus à Darra pour fuir la guerre. 576 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Vos parents pourraient raconter la même histoire. 577 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 On est tous des étrangers. 578 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 Mais ici, c'est devenu chez nous. 579 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 Alors, déposons nos armes 580 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 et réglons ça comme une famille, entre voisins, 581 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 dans le jardin, à causer avec une bonne bière. 582 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 On se serre la main ? 583 00:48:34,166 --> 00:48:35,083 Tuez-les tous ! 584 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 La vache ! 585 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli ? 586 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 C'est de la sauce tomate ? 587 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 Non, c'est du sang, cette fois. 588 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Putain, il s'est passé quoi ? 589 00:50:15,416 --> 00:50:17,833 Ouvre. Regarde dans le sac. 590 00:50:27,083 --> 00:50:30,875 Cinquante mille en liquide. Acompte pour une maison pour maman. 591 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 On a réussi. 592 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Chère maman. 593 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 Juste pour te dire, Gus avait raison. 594 00:51:05,083 --> 00:51:07,500 Tout se passe comme il l'avait dit. 595 00:51:07,583 --> 00:51:11,208 On a trouvé des vieilles affaires de Lyle et on les a vendues. 596 00:51:11,291 --> 00:51:12,916 Et papa apprend à cuisiner. 597 00:51:13,000 --> 00:51:15,291 Vous sentez ça, les garçons ? 598 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Plus que 1 381 dodos 599 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 et tout sera comme avant. 600 00:51:28,166 --> 00:51:29,791 Mais en mieux. Promis 601 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 MAISONS DRUMMOND 602 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Vous sentez ça ? 603 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Attendez de voir ! 604 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Merde ! Putain ! 605 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 Ça va, papa ? 606 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Oui, ça va ! 607 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 La tarte est foutue. Mais ce sera bon quand même. 608 00:52:00,041 --> 00:52:02,083 Voilà pourquoi il faut un chien. 609 00:52:05,125 --> 00:52:08,375 DÎNER DU CHIEN 610 00:52:30,708 --> 00:52:32,375 Elle sortira dans quatre Noëls. 611 00:52:33,041 --> 00:52:34,416 J'aurai 17 ans. 612 00:53:16,708 --> 00:53:18,625 D'APRÈS LE LIVRE DE TRENT DALTON 613 00:55:24,000 --> 00:55:25,875 Sous-titres : Stéphane Versini