1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 - Fiatalember. - Köszönöm. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,125 Szeretnék aláírni az emlékkönyvet? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Aláírom. 4 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Slim hosszú börtönbüntetése alatt végig azt vallotta, 5 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 hogy ártatlan volt abban a bűntettben, amiért elítélték. 6 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 De úgy vélte, megérdemelte a büntetést 7 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 az olyan múltbeli tetteiért, amelyek büntetlenül maradtak. 8 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 „Üld le az idődet, mielőtt utolér.” 9 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 Ezt a sírfeliratot választotta. 10 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Amivel úgy vélem, arra akart utalni, hogy egyikünk sem élhet úgy, 11 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 hogy ne követne el olyan tetteket, amiket később megbán. 12 00:01:35,375 --> 00:01:39,250 De amíg élünk, van időnk jóvátenni 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 ezeket a bűnöket. 14 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Most pedig lejátsszuk Slim egyik kedvenc dalát. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Ha szükségem lenne rád 16 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Eljönnél hozzám ? 17 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Eljönnél hozzám 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 Hogy enyhíts a fájdalmamon ? 19 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Hiányozni fog a napfelkelte 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 Ha lehunyod a szemed 21 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 Összetörné a szívemet 22 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 A FIÚ, AKI LENYELTE A VILÁGEGYETEMET 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 5. RÉSZ: A FIÚ, AKI SZÁRNYAT BONT 24 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 „CSENDÉLET” VIRÁGOKKAL 25 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Elnézést? 26 00:02:46,125 --> 00:02:49,375 - Maga George Masoumi. - Igen, tudom. És te ki vagy? 27 00:02:50,375 --> 00:02:53,791 Eli Bell. Slim azt mondta, tud segíteni nekem valamiben. 28 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim halott. Miben segíthetek? 29 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Egy csomagot küldenék az anyámnak a Boggo útra. 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Bocs, de erről nem tudok semmit. 31 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Csak egy csomag, ami karácsonyra kell neki. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Én gyümölcsöket szállítok, haver. 33 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Jó pénzt fizetnék. 34 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 Nos, ha élelmiszerre van szükséged, tudod, hol találsz. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 36 00:03:19,166 --> 00:03:20,000 Helló! 37 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 Próbáltalak keresni. Gondoltam, itt megtalállak. 38 00:03:25,875 --> 00:03:28,125 Igazad volt a tetoválásról. 39 00:03:29,458 --> 00:03:32,250 A mostohaapád eltűnt, és anyukád börtönben van. 40 00:03:33,166 --> 00:03:35,083 Azt mondtad, mesélnél róla. 41 00:03:36,208 --> 00:03:38,000 Azokról a rossz emberekről. 42 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 Igen, de meggondoltam magam. Mondhatjuk. 43 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Mindenki azt mondja, hallgatnom kéne a dolgokról. 44 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Szóval ezt fogom tenni. Egyelőre. 45 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 Oké. De azt tudod, hogy ha senki nem mond semmit, a rosszfiúk nyernek? 46 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 Szerintem amúgy is ők nyernének. 47 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Talán majd máskor, oké? 48 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Oké. 49 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 De bármikor felhívhatsz. 50 00:04:10,375 --> 00:04:11,666 Odaadták a fényképét. 51 00:04:27,500 --> 00:04:28,333 Hé! 52 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Csingiling, mi ez a sok szar? 53 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Kérlek, add vissza! Fontos. 54 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 - Igen, add ide! - Engedd el! 55 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Kéred? 56 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 - Nyugalom! - Hé! 57 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Adjátok vissza! Gyerünk! 58 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Jó poén volt. 59 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 - Ne! - Kegyetlen. 60 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 - Minden jót! - Szia! 61 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Jaj, ne! 62 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Üdv! Izomdisztrófia-kezelésre gyűjtünk. 63 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 Neked is az van? 64 00:05:07,166 --> 00:05:10,083 Ha összejön 70 rongy, az iskola feljárót épít, 65 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 hogy órára járhassak. 66 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 Hetven rongy? Az kibaszott sok feljáró. 67 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Kibaszott sok gyerek nem tud járni. 68 00:05:19,541 --> 00:05:22,541 - Eddig mennyi van? - Kétezer, adománygyűjtésből. 69 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Szóval lényegében semmi. 70 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Ha ad egy tízest, akkor már lenne 2010. 71 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Szép volt. 72 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Végül is karácsony van. 73 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 És a 14-es házhoz ne menjetek! Egy igazi sóher. 74 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 Miért csinálod ezt, Gus? 75 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Mert kedvellek. 76 00:05:52,500 --> 00:05:55,416 Szórakoztatóbb dolgokat is csinálhatnál e helyett. 77 00:05:55,500 --> 00:05:57,875 Buszmegállókat rongálni, mint a többiek? 78 00:05:59,666 --> 00:06:01,791 Mit gondolsz a pelenkázásról? 79 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 Mert afelé tartunk. 80 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Igazán remekül hangzik. 81 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 Utána meg végig kell nézned, ahogy meghalok. 82 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 Mindenki haldoklik, Shells. Mindig a többiek előtt jártál. 83 00:06:19,375 --> 00:06:21,750 - Csak le akarsz feküdni velem. - Nem. 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,166 Csak a pelenka miatt. 85 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 GYÜMÖLCSSZÁLLÍTÓ 86 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 George? 87 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 A pénz, amivel tartozom. 88 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Az anyukámnak. 89 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Akkor tessék. 90 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Tűnés! 91 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 Mennyit szereztél? 92 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Pár százat. 93 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Szép dolgot teszel, haver. 94 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Szerinted lehet róla szó, hogy… 95 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Csak viccelek. 96 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 - Ne felejts el tanulni se! - Nem felejtek. 97 00:08:01,875 --> 00:08:04,166 Mi van itt? Semmi hír az anyátokról? 98 00:08:04,250 --> 00:08:05,208 Semmi. 99 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Tudod, hogy elvinnélek titeket, ha lehetne. Tényleg, de… 100 00:08:21,791 --> 00:08:23,583 túl sok a közös emlék. 101 00:08:24,666 --> 00:08:27,666 És még mindig engem hibáztat, amiért nem beszéltél. 102 00:08:27,750 --> 00:08:29,791 - Nem téged hibáztat. - Dehogynem. 103 00:08:30,333 --> 00:08:31,833 Néha még én is. 104 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Azt hiszi, összezavartam az agyad. 105 00:08:36,250 --> 00:08:37,125 Semmi bajom. 106 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 Hé! Én tudom. 107 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Pontosan tudom. 108 00:08:46,041 --> 00:08:47,416 Bár nekem se lenne! 109 00:08:49,125 --> 00:08:50,958 Mindenkinek megvan a maga baja. 110 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 Igen. 111 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, csomagod jött. 112 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 DALOK ANYÁNAK 113 00:09:57,791 --> 00:10:00,500 Szia, anya! Régóta próbállak elérni, 114 00:10:00,583 --> 00:10:03,458 de nem hiszem, hogy eljutnak hozzád a leveleink. 115 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Remélem, jól vagy. 116 00:10:05,291 --> 00:10:09,583 Válogattunk össze neked dalokat, hogy legyen mit hallgatnod karácsonykor. 117 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Írj vissza, hogy tudjuk, megkaptad, és jól vagy. 118 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Csingiling! 119 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Hát itt vagy. 120 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Szia, Darren! 121 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Szóval mi van veled? 122 00:11:15,125 --> 00:11:16,750 Nem hívsz. Nem írsz. 123 00:11:16,833 --> 00:11:20,166 Csak a szokásos. Próbálom leszoktatni az apámat a piáról. 124 00:11:21,583 --> 00:11:23,416 Bobby Linyette piszkál. 125 00:11:23,958 --> 00:11:26,250 - Bobby egy fasz. - Nem a haverod? 126 00:11:26,333 --> 00:11:27,458 Akkor is egy fasz. 127 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 Mondod, hogy hagyjon békén? 128 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Mondd meg te! Nem érek rá ilyesmire. 129 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 - Hallottál az anyámról? - Nem. 130 00:11:36,958 --> 00:11:39,583 Stroke-ja volt. Alig tud menni. 131 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Ez szörnyű, haver. 132 00:11:42,208 --> 00:11:43,625 Eléggé kiborult miatta. 133 00:11:43,708 --> 00:11:47,000 Ezért kellett átvennem. Ennek sem örül túlzottan. 134 00:11:50,541 --> 00:11:53,291 Szóval mit csinálsz a játékteremnél? 135 00:11:53,875 --> 00:11:57,125 Dustin Vangé a hely. Próbálja lecsapni 136 00:11:57,208 --> 00:11:58,708 az üzletet anyám kezéről. 137 00:11:58,791 --> 00:12:00,208 Milyen üzletet? 138 00:12:00,291 --> 00:12:02,958 Cserepes dísznövények. Mégis mit gondolsz? 139 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Próbálok rájönni, hogy ijesszek rá. 140 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 - Próbáltál dumálni vele? - Egy igazi faszfejről van szó. 141 00:12:11,250 --> 00:12:13,958 Ezek a rohadékok csak az erőszakot értik. 142 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Bobby Linyette is. 143 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 - Megtaláltad Lyle eldugott cuccát? - Nem. 144 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Valaki elvitte. 145 00:12:27,000 --> 00:12:29,250 Nem én voltam, ha ez jár a fejedben. 146 00:12:30,125 --> 00:12:33,541 - Anyukád tudja, mi történt Lyle-lal? - Honnan tudná? 147 00:12:33,625 --> 00:12:36,916 Anyukád volt a fő importőr, Ivan Kroll pedig a behajtó. 148 00:12:37,000 --> 00:12:39,791 Azt hallottam, hogy apád haverja beköpte. 149 00:12:39,875 --> 00:12:42,166 - És Ivan Kroll lerendezte. - Ki az? 150 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 Aki folyton anyád körül koslat. 151 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Teddy Kallas? 152 00:12:47,958 --> 00:12:50,166 Mindig a legközelebbi ember az áruló. 153 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Eli, elkésünk. 154 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli! 155 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 - Azt hiszem, már elkezdték. - Jövök. 156 00:13:26,833 --> 00:13:30,291 Szép iskolatáska, Eli. Anyád csinálta neked a börtönben? 157 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Szép. Pont telibe. 158 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 - Na ne! - Eli megütötte Bobbyt. 159 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Hagyj békén, vagy megöllek, hallod? 160 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Halott vagy, Bobby! Komolyan mondom, megöllek! 161 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Eli, gyere! Hagyd békén! 162 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Szállj le rólam! 163 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 - Bassza meg! - Szállj le rólam! 164 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 Elegem van ebből! 165 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Többé nem leszek kedves, oké? 166 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 - Nem leszek kedves! - Ugyan, nem éri meg. 167 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 Elég! 168 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 „Végül két nap felfüggesztést kaptam különleges körülmények miatt. 169 00:14:23,833 --> 00:14:27,041 Közeleg a karácsony, szóval nem sokból maradok ki. 170 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Azt mondtad, tanulnál pszichológiát, 171 00:14:30,666 --> 00:14:33,208 és találtam egy könyvet apa könyvkupacában. 172 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Kezdek aggódni érted, anya, mert nem írtál vissza semmit. 173 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 Kérlek, írd meg, hogy jól vagy. Szeretünk, anya. 174 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 Számoljuk vissza a napokat, amikor hazajössz. 175 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 Már csak 1451-et kell aludni.” Igen. 176 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie? 177 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Hallod ezt? 178 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie! 179 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Szólj, ha pihenned kell, Gus. 180 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 - Oké. - Rendben. 181 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 Eli, fogj meg! Kösz, haver. 182 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Bocs, lefingottalak, haver. 183 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 A tűz tegnap késő este ütött ki. 184 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Nem volt halálos áldozat, de az idegenkezűség nem zárható ki. 185 00:15:17,458 --> 00:15:20,541 Vigyáznunk kell, hova tesszük. 186 00:15:21,583 --> 00:15:26,208 Nem érheti túl sok nap, sem túl sok szellő. 187 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Miért? 188 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 Mert Henry nagyon érzékeny lélek. Egy kislevelű fikusz. 189 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 És ha felzaklatjuk, szomorú lesz. 190 00:15:34,250 --> 00:15:37,666 Az első adandó alkalommal sírni kezd. 191 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 - Mint a kis cimboránk, Eli. - Nem, ez nem igaz. 192 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 Ugyan! Imádtál sírni kiskorodban. 193 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Meglep, hogy emlékszel. 194 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Jól van, oké. Díszítsük fel, jó? 195 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Ez itt a tiétek. 196 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Rendben. 197 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Igen. Menj csak! 198 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Szép. Ezt meg felteszem ide. 199 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Nagyon ünnepélyes. Tessék. Szerintem gyönyörű. Ti mit gondoltok? 200 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Lehetnek ajándékok is alatta, mint a filmekben. 201 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 - Vettél nekünk ajándékot? - Hát nem. 202 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 De van egy ötletem. 203 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Kaptam egy csomagot ma délután a szeretetszolgálattól. 204 00:16:19,333 --> 00:16:23,958 Jó cuccok vannak benne. Sonka, ananászlé, cukorka. 205 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 És arra gondoltam, választhatnánk egy-egy könyvet a kupacból, 206 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 becsomagolhatnánk, és a fa alá tennénk. 207 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 Nem akármilyen könyvet. 208 00:16:34,583 --> 00:16:36,916 Valamit, amit már olvastatok, 209 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 vagy aminek szerintetek más is örülne. 210 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 Szóval felírtam a neveket. Húzzatok egyet! 211 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Kit húztatok? 212 00:16:47,916 --> 00:16:50,125 Jól van, szóval Gus választ nekem, 213 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 én Elinak, Eli pedig Gusnak. 214 00:16:53,958 --> 00:16:56,958 Ananászlevet iszunk, cukorkát eszünk, 215 00:16:57,041 --> 00:16:59,250 én sörözök, és könyveket olvasunk. 216 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 Miben különbözik ez a többi naptól? 217 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 Karácsony van. 218 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Ezt miért kaptam? 219 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Ugye itt maradtok? Igen? 220 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Persze. Tudod, karácsony van. Miért ne maradnék? 221 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Igen, ez a beszéd. 222 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Jól van. 223 00:17:19,666 --> 00:17:22,083 Kedves Alex! Mindjárt itt a karácsony, 224 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 és még mindig nem hallottunk anyáról. 225 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Úgy döntöttem, nem várok tovább. 226 00:17:26,500 --> 00:17:28,708 Drasztikus lépéshez kell folyamodnom. 227 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Üdv, George! 228 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 - Megint te. - Kapott valamit az anyámtól? 229 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Bocs, haver. 230 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 - Van egy kérdésem. - De gyorsan, elfoglalt vagyok. 231 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Mi volt a legnagyobb, amit becsempészett? 232 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Milyen méretre gondolsz? 233 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Mint én. 234 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Felejtsd el! 235 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Megszökni nem szabad. Ki mondta, hogy beszökni sem? 236 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Senki, mert senki sem ilyen hülye. 237 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 De mi van, ha valaki mégis? 238 00:18:08,041 --> 00:18:09,666 Tűnés! Nem fogom megtenni. 239 00:18:11,958 --> 00:18:13,291 Tartozik Slimnek. 240 00:18:13,375 --> 00:18:16,291 Azt mondta, gondját viselte a bátyjának odabent. 241 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Nem hazudott. 242 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 Azt mondta, nélküle nem bírta volna. 243 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Valószínűleg nem. 244 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Most az anyám van a rácsok mögött, 245 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 és tartok tőle, hogy nem fogja bírni, érti? 246 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Hogy nem lát minket karácsonykor. 247 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Aggódom, hogy visszaszokik a heroinra, és túladagolja magát. 248 00:18:41,916 --> 00:18:46,458 Ezért kell látnom, hogy megmutassam, mennyire fontos nekünk. 249 00:18:48,666 --> 00:18:51,083 És hogy megmondjam, minden rendben lesz. 250 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 - Nem tudom, haver. - Nézze… 251 00:18:59,875 --> 00:19:01,666 Tudom, hogy hatalmas kérés. 252 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 De nem miattam tenné, hanem Slim miatt. 253 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 PILLANGÓ 254 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 GUSNAK ELITÓL 255 00:19:53,125 --> 00:19:55,583 ELINAK APÁTÓL 256 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELL AZ Ő TÖRTÉNETE 257 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Azt beszéltük, nem csinálod. 258 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 Anyáról van szó, Gus. Muszáj. 259 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 És ha bezárnak? 260 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Előbb el kell kapniuk. 261 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 Ez egy kibaszott börtön, Eli. 262 00:20:32,333 --> 00:20:35,375 Az a dolguk, hogy megakadályozzák a szökéseket. 263 00:20:35,958 --> 00:20:38,541 Hacsak ki nem töröd a nyakad mászás közben. 264 00:20:39,250 --> 00:20:42,083 - Ki fogom törni? - Nem tudom. 265 00:20:43,875 --> 00:20:45,833 Még mindig hülye ötletnek tartom. 266 00:20:46,416 --> 00:20:47,541 Kívánj sok sikert! 267 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Oké, bármi is történik, 268 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 csak maradj csendben, és várj! 269 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 - Oké. - Oké. 270 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Boldog karácsonyt! 271 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 NŐI BÖRTÖN 272 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 LÁTOGATÓK 273 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Georgie! 274 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Készenlétbe! Gyümölcsszállítmány érkezik. 275 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Tessék, haver. Senki nem rejteget odabent semmit? 276 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Megnézné, mi van a kocsi alatt? 277 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Menj már be! 278 00:22:52,666 --> 00:22:54,875 Avokádó. El tudod ezt hinni? 279 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 Cseresznye. Jobb kaját kapnak a ribancok, mint én. 280 00:22:57,958 --> 00:23:00,833 Tudod, haver, jobban is szopnak, mint te, 281 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 szóval ezért. 282 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Engedjük Georgie-t! 283 00:23:04,666 --> 00:23:05,916 - Jesszusom! - George! 284 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 Mehetsz, haver. 285 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Jól van, George, mehetsz, haver. Tűnés! 286 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Őrök, engedjék ki! 287 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Szűkös volt, mi? 288 00:23:58,375 --> 00:24:01,333 - Ki akarsz jönni onnan? - Igen. Segítene? 289 00:24:07,625 --> 00:24:08,500 Bernie vagyok. 290 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Eli. 291 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 George mesélt rólad. 292 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 - Régóta ismeri? - Azt hiszem. 293 00:24:14,416 --> 00:24:15,291 Nem tudom. 294 00:24:15,375 --> 00:24:18,625 Ez az első alkalom, hogy ekkora hülyeséget csinált. 295 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Biztos öregszik. 296 00:24:23,583 --> 00:24:26,750 - Itt készíti anya kajáját? - Bernie bisztrója. 297 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Korlátozott étlap, de vendégekből sosincs hiány. 298 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 Most már láthatom anyát? 299 00:24:33,291 --> 00:24:36,625 Haver, tudod te, hogy hol vagy? 300 00:24:36,708 --> 00:24:39,916 Egy kibaszott női börtönben. Nem olyan, mint egy hotel, 301 00:24:40,000 --> 00:24:43,458 ahol csak felhívsz valakit, és találkoztok a recepción. 302 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 Az Üdvhadsereg. Őket nézi mindenki az ebédlőben. 303 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 - Maga nem akar ott lenni? - Dehogy. 304 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 Utálom az ilyesmit. Én misszionárius vagyok. 305 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 A hülye karácsonyuk meg a hülye énekeik… 306 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 Basszák meg a karácsonyi énekeiket! 307 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 - Bernie! - Itt vagyunk, Deb. 308 00:25:12,625 --> 00:25:13,750 Ez Frankie gyereke? 309 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 Nem tudom. Egy egész kocsi van tele velük hátul. 310 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Frankie-vel kellett volna jönnöd, idióta picsa. 311 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Megint magára zárta az ajtót. 312 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 Az őr azt mondta, hagyjam lenyugodni. 313 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Helló! 314 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Debbie vagyok. 315 00:25:32,416 --> 00:25:34,291 Anya megint drogozik? 316 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Csak annyit mondhatok, hogy nincs jó passzban. 317 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Nem eszik túl sokat, 318 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 és nem is emlékszem, mikor jött ki a délutáni foglalkozásra. 319 00:25:50,750 --> 00:25:52,416 Csak hogy figyelmeztesselek. 320 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Miattam ki fog jönni. 321 00:25:59,666 --> 00:26:03,500 Karácsonykor csodák történnek, igaz? Csak vigyél a cellájához! 322 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Ha meghallja a hangom, kinyitja az ajtót. 323 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Igen, ahogy az őrök is. De ez nem az én problémám. 324 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Jól van, gyerünk, mássz be! 325 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Mi? A szemét közé? 326 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Csak mássz be! 327 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Maradj csendben, és tarts ki! 328 00:26:42,750 --> 00:26:44,291 Mielőtt itt hagylak, 329 00:26:44,375 --> 00:26:46,625 ha elkapnak, ki hozott el idáig? 330 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Nem láttam, fehér nőnek hangzott. 331 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 És hogy jutottál be ide? 332 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 Egy teherautó alján. 333 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Milyen autó volt? 334 00:26:54,708 --> 00:26:56,500 Nem tudom. Rabokat szállított. 335 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Jól van. 336 00:26:59,458 --> 00:27:03,833 Mostantól egyedül vagy. Négy ajtóval lejjebb van. B25. 337 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 Anya! 338 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Anya? 339 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Anya! 340 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 Én vagyok az, Eli. 341 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Anya, nyisd ki az ajtót! 342 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 Ez nem álom, anya. 343 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Anya. Nyisd ki az ajtót! 344 00:28:09,500 --> 00:28:14,125 Viszlát, Ruby Tuesday 345 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Ki aggatta rád ezt a nevet ? 346 00:28:18,250 --> 00:28:22,875 Ha minden egyes nap megváltozol 347 00:28:23,666 --> 00:28:25,666 Akkor is hiányozni fogsz 348 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 Nyisd ki az ajtót! 349 00:28:49,125 --> 00:28:50,541 Boldog karácsonyt, anya! 350 00:28:51,458 --> 00:28:52,458 Csoportos ölelés. 351 00:29:02,500 --> 00:29:04,916 - Igazi vagy? - Hát persze, anya. 352 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 De vékonyak a csontjaid. 353 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 Le kell szoknod. Minden rendben lesz, anya. 354 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Gus mondta, és ő mindent tud. 355 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Csak ki kell tartanod. 356 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Megtudjuk, hová tette Lyle a cuccát, 357 00:29:22,000 --> 00:29:24,083 aztán eladjuk, és pénzhez jutunk, 358 00:29:24,166 --> 00:29:26,250 amivel jobb helyen lakhatunk majd. 359 00:29:26,333 --> 00:29:27,791 Nincs szükségem semmire. 360 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 Csak te és Gus kelletek nekem. 361 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Minden zseniális lesz, anya. 362 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Visszamehetsz az egyetemre vagy dolgozhatsz a menzán, 363 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 amit csak akarsz. 364 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Jaj, Eli! 365 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Az én csodálatos álomgyerekem. 366 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 Ez nem álom, anya. Csak hinned kell. 367 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Hinned kell bennünk. 368 00:29:57,833 --> 00:30:02,041 Persze hogy hiszek. Ez mindig így volt, és így is lesz. 369 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Nézz rám, és mondd ki! 370 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Itt meg mi a fasz történik? 371 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Nyugodjon meg, Laura! Mi a baj? 372 00:30:12,291 --> 00:30:13,916 Miféle óvoda üzemel itt, 373 00:30:14,000 --> 00:30:16,208 ahol Frankie hercegnő vendéget fogad? 374 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 - Miről beszél, Laura? - Mennem kell, anya. 375 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Le fogjuk ezt győzni. Erősebbek vagyunk náluk. 376 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 Gyerünk! Megszökik. 377 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 Hé! A francba! 378 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Hé, kölyök, gyere vissza! 379 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Hé, gyere ide! 380 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Kapjátok el! Az asztal alatt van! 381 00:30:53,416 --> 00:30:55,208 Állj fel, kapd el! 382 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 - Gyerünk! - Viszlát! 383 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 Hé, gyere csak ide! 384 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Boldog karácsonyt! 385 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 - Hát te? - Anyának segítek! 386 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Erre ment. 387 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Gyere ide! Azonnal gyere vissza! 388 00:31:31,958 --> 00:31:34,750 Betörtek a hátsó bejáraton, a B konyha felől. 389 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Gyertek azonnal! 390 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 - Van kulcs. - Gyerünk! Siess! 391 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 - Add ide! - Ne legyél hülye! Gyerünk! 392 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Hozd a drótvágót! 393 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 - Gyerünk! - Gyorsan! 394 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 Át tudsz oda nyúlni? Tedd le! 395 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 Nem működik! 396 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 - Nem fog sikerülni. - Kizárt. 397 00:31:56,125 --> 00:31:57,833 - Menjünk körbe! - Kapjuk el! 398 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 - Ne légy hülye, haver! Nem fog elbírni. - Gyere le, mielőtt megölöd magad! 399 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Add fel, kölyök! Hülye vagy? Nem fog megtartani. 400 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 - Gyere le onnan! - Gyerünk! 401 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 A picsába! 402 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slim! 403 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Lyle! 404 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Slim! 405 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Lyle! 406 00:32:56,708 --> 00:32:59,041 Nem hallanak, ha még nem haltál meg. 407 00:32:59,625 --> 00:33:01,041 Akkor téged hogy hallak? 408 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Még én sem haltam meg. 409 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 - Hogy van? - Még nem tudom. 410 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Kivettük a csövet, és magától lélegzik. 411 00:33:21,041 --> 00:33:23,833 Nem tudjuk, mekkora a kár, amíg magához nem tér. 412 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Christopher? 413 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 Már megint maga az. 414 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Hogy érzed magad? 415 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Nyilván elég szarul. 416 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 Tudod mozgatni a jobb kezed? 417 00:33:45,333 --> 00:33:49,000 Kivették a tumort. Mintha egy avokádómagot kanalaztak volna ki. 418 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Lehetséges, hogy teljesen fel fogsz épülni. 419 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Tényleg? 420 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Azt hiszem, ez isteni jel lehet. 421 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Nem hiszek Istenben. 422 00:33:58,375 --> 00:34:01,083 Kár, mert ő nyilvánvalóan hisz benned. 423 00:34:03,458 --> 00:34:04,541 Boldog karácsonyt! 424 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 - Frankie Bell gyereke. - Beverte a fejét? 425 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Számít az? A kérdés az, hogy mihez kezdjünk vele? 426 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Ha ez kiderül, mindenkinek úszik a bónusza. 427 00:34:27,625 --> 00:34:28,750 Az igazgatóé is. 428 00:34:28,833 --> 00:34:30,333 Én nem árulom el. 429 00:34:33,250 --> 00:34:34,541 Jobban is teszed. 430 00:34:36,291 --> 00:34:38,916 Tudod, mi történik a bajt okozó rabokkal? 431 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Igen, Slim Halliday mindent elmesélt. 432 00:34:43,041 --> 00:34:44,625 Megvernek, lelocsolnak, 433 00:34:45,583 --> 00:34:46,958 fikát raknak a kajába, 434 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 és bezárnak egy cellába egy hétre, takaró nélkül. 435 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 De te mégis beszöktél. 436 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 Nem tudtam elérni anyát. 437 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Ez hülye kifogás. Hogy jutottál be? 438 00:34:58,958 --> 00:35:03,166 Az Üdvhadsereggel. Bemásztam a kocsiba, és azt mondtam, kórustag vagyok. 439 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 Szóval mit fognak csinálni velem? 440 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 - Őszintén, még nem döntöttük el. - Elengedhetnének. 441 00:35:14,125 --> 00:35:16,958 - Be fogsz köpni minket. - Ez a rabkódex. 442 00:35:17,041 --> 00:35:19,166 A haverok nem köpik be egymást. 443 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Igen, de nem vagy a haverunk. 444 00:35:21,125 --> 00:35:24,958 Igazából csak azért kaptunk el, mert ránk zuhantál. 445 00:35:25,708 --> 00:35:27,625 Tényleg ismerted Slim Hallidayt? 446 00:35:28,625 --> 00:35:30,541 Igen. És maga? 447 00:35:30,625 --> 00:35:33,041 Én is. Sajnálom, hogy meghalt. 448 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Halliday szökését próbáltad utánozni. 449 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Ez volt a terv. 450 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 - Mi volt a terved, ha elkapnak? - Alkut kötni. 451 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 Kiengednek, én hallgatok, és az anyám fogadhat látogatókat? 452 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 Nem vagy alkudozós helyzetben. 453 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Elég! 454 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Karácsony van. 455 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 Hadd beszéljek Bernie-vel! Kitaláljuk, hogy legyen. 456 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 457 00:36:09,750 --> 00:36:12,291 Szóval azt olvastam a pszichológiakönyvben, 458 00:36:12,375 --> 00:36:15,375 hogy nagy eséllyel szeretsz bele egy ismerősödbe. 459 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Minél többet vagy valakivel, annál valószínűbb, hogy megkedveled. 460 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Tényleg? Nálam inkább az ellenkezője igaz. 461 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Frankie Bell, látogatója érkezett a látogatóterembe. 462 00:36:35,166 --> 00:36:36,125 Kilences asztal. 463 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Szia, Teddy! 464 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 465 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 Jól nézel ki. Ez új ruha? 466 00:36:48,666 --> 00:36:49,625 Ez a régi vacak? 467 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Még egy zsákban is jól néznél ki. 468 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Olyan érzés. 469 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Majd hozok valami szépet a ruha alá. 470 00:37:06,750 --> 00:37:08,041 Sajnálom Lyle-t. 471 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Nem tehettél volna semmit, Teddy. 472 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 Küzdhettem volna keményebben, vagy akárhogy. 473 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Csak nem akartam, hogy bajod essen. Tudod? 474 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 Ez már a múlté. 475 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Örülök, hogy meglátogattál, Teddy. 476 00:37:31,000 --> 00:37:33,625 Mindig is kedveltelek, Frankie. 477 00:37:36,250 --> 00:37:39,541 Ha van bármi, amivel könnyíthetek a bentléteden, 478 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 csak szólj! 479 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 Azt hiszem, jól vagyok. 480 00:37:42,291 --> 00:37:45,208 Néha benézhetnél a fiúkhoz. 481 00:37:45,916 --> 00:37:51,875 Igen. Párszor már elugrottam hozzájuk, de nem voltak otthon. 482 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 De újra megpróbálom majd, ha a közelben leszek. 483 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 Jó ember vagy, Teddy. 484 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Ne mondd el nekik, hogy itt voltam! 485 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 Nem akarom, hogy azt higgyék, betolakodó vagyok, vagy… 486 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 - Nem vagy az. - Nem? 487 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 Nem, mindig jó látni egy ismerős arcot. 488 00:38:22,666 --> 00:38:24,666 Téged is jó látni, Frankie. 489 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 - Nincs érintkezés! - Nem is volt. 490 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 Kurvára nem értünk egymáshoz. Látta talán? 491 00:38:40,166 --> 00:38:42,625 Vele meg mi van? Most jött meg neki? 492 00:38:47,291 --> 00:38:49,916 Nos, jövök máskor is, oké? 493 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 - Kösz, Teddy. - Nincs mit. 494 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 A MókaLand tulajdonosa Dustin Vang. 495 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Sydney-n keresztül importálja a cuccot. 496 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 A fő gyanúsított ez a srác, a helyi importőr, Bich Dang fia, 497 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 aki kilépett a heroinüzletből betegség miatt. 498 00:39:19,916 --> 00:39:24,000 Úgy tűnik, a két banda közti konfliktus egyre fokozódik. 499 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 Ha összetűzés lesz belőle, 500 00:39:25,958 --> 00:39:29,458 Dustin Vang ellen végre vádat emelnek a múltbeli tetteiért. 501 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Például ezért. 502 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 Feltéve, hogy él még valaki, aki tanúskodni fog. 503 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 És nincs más játékos, akiről ne tudnánk. 504 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 És Jeffrey, nem több melléknevet kértem. 505 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 Gyerünk, emberek! Négy óra van. 506 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Kedves Alex! 507 00:39:51,041 --> 00:39:53,833 Anya leszokott a drogról, és már jobban van. 508 00:39:54,500 --> 00:39:56,541 Gusszal munkát akarunk keresni, 509 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 hogy félre tudjunk tenni egy házra, ahova majd anya költözhet. 510 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Gondoltuk, még egyszer megnézzük Lyle házát, 511 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 hátha találunk valamit, amit eladhatunk. 512 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Gyere, segíts! 513 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 Mit gondolsz erről? 514 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 Nem tudom. 515 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 Várj, Gus, nézd! 516 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Q, S, 517 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 L, G. 518 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Mit mond neki? 519 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 Várj csak! 520 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Szent szar, Batman! 521 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 Ennyi. 522 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Úristen! 523 00:43:24,750 --> 00:43:27,750 - Szerinted mennyit ér? - Összesen? Talán százezret. 524 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 Mit csináljunk vele? 525 00:43:30,250 --> 00:43:32,625 Adjuk el! Darren Dangnek. 526 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Veszünk egy házat. 527 00:43:34,833 --> 00:43:37,750 Inkább ássuk el! Anya csak négy év múlva szabadul. 528 00:43:37,833 --> 00:43:40,791 Igen, de szerinted Darren akkor itt lesz még? 529 00:43:40,875 --> 00:43:43,000 Így nem fog sokáig élni. 530 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 Ezt rólad is elmondhatnám. 531 00:43:46,333 --> 00:43:47,958 Tudsz valamit, amit én nem? 532 00:43:48,958 --> 00:43:52,541 Sok mindent tudok, amit te nem, de csak részleteket látok. 533 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 Például? Mondd el! 534 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Fiúk? Kész a vacsora. 535 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 - Mit akarsz? - Helló, Eli Bell vagyok. 536 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Darren régi iskolai barátja. 537 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 Hoztam neki valamit, ami érdekelheti. 538 00:44:36,666 --> 00:44:40,166 A srác hozott valamit. Azt mondta, együtt jártatok iskolába. 539 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Helló! 540 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 Nem, sosem láttam. 541 00:44:48,916 --> 00:44:50,250 Mi az isten, Darren? 542 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Belenézek, főnök. 543 00:45:04,041 --> 00:45:05,125 Ki vagy valójában? 544 00:45:05,208 --> 00:45:07,041 Én vagyok. Tudod, Csingiling. 545 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Szerintem a BTK kémje. 546 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 - Biztos nem 5T. - Darren, azt sem tudom, mi az az 5T. 547 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Én 5T vagyok. 548 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 Ez az 5T. 549 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 „Szerelem, Pénz, Börtön, Bűn, Bosszú” vietnámiul. 550 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Be akarsz lépni? Saját tetkósunk van. 551 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 Átgondolhatom? 552 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 Ki ez a lúzer? 553 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Nincs benne tisztelet. 554 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 A jó öreg Csingiling! Összeszartad magad? 555 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Igen. 556 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Szóval mennyit kérsz az áruért? 557 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Minőségi termék. 558 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Idővel felment az értéke. 559 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Mi a… 560 00:46:25,041 --> 00:46:26,958 Itt van Dustin Vang és a társai. 561 00:46:27,041 --> 00:46:28,250 Miért engedted be? 562 00:46:28,333 --> 00:46:31,708 Behajtott a kocsijával. Azt mondta, felgyújtja a házat. 563 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 - Fegyverük van. - Oké, menjünk! 564 00:46:33,708 --> 00:46:37,083 Mondtam, hogy a MókaLand felgyújtása rossz ötlet. 565 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 Tedd be a széfbe! 566 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 - Mi ez? - Ötven rugó. A tiéd. 567 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 - Várj! Még nem fejeztük be a tárgyalást. - De. 568 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 A sydney-i rohadékok elfoglalják a piacot. 569 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Mit nézel? 570 00:46:58,291 --> 00:46:59,416 Kérsz egy macsetét? 571 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Mi? Kurvára nem. 572 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Ahogy gondolod. 573 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Ölj! 574 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 Annyi a kerítésnek. 575 00:47:26,000 --> 00:47:29,625 Ez csak a kezdet. Miután felgyújtottuk a házad, 576 00:47:29,708 --> 00:47:32,333 levágom a farkad, és feldugom a seggedbe. 577 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 Azt hiszem, visszamegyek. 578 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 Ez nagyon eredeti. 579 00:47:36,500 --> 00:47:40,083 Ha nem húztok el innen, a zacsidra tetováltatom az arcod, 580 00:47:40,166 --> 00:47:42,458 és elküldöm anyádnak ujjbábnak. 581 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Kinyírni őket! 582 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Várjatok! Tudom, egyikőtök sem ismer, és én sem titeket, 583 00:47:52,500 --> 00:47:55,333 de szerintem egy ilyen helyzetben 584 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 sokat segíthet egy másik nézőpont. 585 00:47:58,125 --> 00:47:59,250 Viccelsz, baszki? 586 00:47:59,333 --> 00:48:02,583 A mostohaapám nagyszülei világháborús menekültek voltak. 587 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Sokan menekültek a háború elől Darrába. 588 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 A szüleitek is elmondhatják ugyanezt. 589 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 Igazából mind külföldiek vagyunk, 590 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 de otthonunknak tekintjük a helyet. 591 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 Miért nem tesszük le a fegyvert, 592 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 hogy családként, szomszédokként oldjuk ezt meg, 593 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 és ülünk le sörrel a fűbe, és meséljük el a sztorinkat? 594 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 Szóval ki mond rá igent először? 595 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Megölni őket! 596 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 Te jó isten! 597 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli? 598 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Mondd, hogy paradicsomszósz! 599 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 Nem, ez most tényleg vér. 600 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Jézusom, Eli, mi történt? 601 00:50:15,416 --> 00:50:17,833 Nézd meg! Nézz bele a táskába! 602 00:50:27,083 --> 00:50:30,875 Ötvenezer készpénzben. Megvan az előleg anya házára. 603 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Sikerült. 604 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Kedves anya! 605 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 Csak hogy tudd, Gusnak igaza volt. 606 00:51:05,083 --> 00:51:07,583 Minden úgy van, ahogy megmondta. 607 00:51:07,666 --> 00:51:11,333 Megtaláltuk Lyle eldugott cuccát, és eladtuk készpénzért, 608 00:51:11,416 --> 00:51:12,750 apa meg főzni tanul. 609 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 Mindenki érzi az illatát? 610 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Már csak 1381-et kell aludni. 611 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Utána minden olyan lesz, mint régen. 612 00:51:28,166 --> 00:51:29,791 Sőt, annál is jobb, ígérem. 613 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 ELADÓ HÁZ 614 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Érzitek ezt? 615 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Csak győzzétek kivárni! 616 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Bassza meg! A picsába! Bassza meg! 617 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 Jól vagy, apa? 618 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Igen, jól. 619 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 Elcsesztem a pitét. De azt hiszem, az íze még jó. 620 00:52:00,041 --> 00:52:01,958 Ezért kell egy kutya. 621 00:52:05,125 --> 00:52:06,875 A KUTYA VACSORÁJA 622 00:52:30,708 --> 00:52:34,208 - Négy karácsony múlva kint lesz. - Tizenhét éves leszek. 623 00:53:16,708 --> 00:53:18,583 TRENT DALTON KÖNYVE ALAPJÁN 624 00:55:24,000 --> 00:55:26,500 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese