1 00:00:10,500 --> 00:00:12,041 Toma otro. 2 00:00:12,583 --> 00:00:13,708 Gracias, Sra. Bell. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Tus amigos moteros y tú 4 00:00:18,666 --> 00:00:22,916 no respetáis mucho la ley. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,458 Los Rebels tenemos muchas leyes y lo sé, porque yo las aplico. 6 00:00:30,708 --> 00:00:33,000 Han criado a dos buenos chicos. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,166 Sí, lo hemos intentado. 8 00:00:36,500 --> 00:00:40,833 Las cartas de Eli eran lo mejor de la trena. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,875 No le importaba mi pasado ni me juzgaba. 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,875 Bueno, chaval, por eso he venido… 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Para darte esto. 12 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - ¿En serio? - Sí, vamos. 13 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Perdona el envoltorio. 14 00:00:56,041 --> 00:00:58,166 Al llevarlo en la moto se estropeó. 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 Siempre me contabas que querías ser escritor. 16 00:01:03,041 --> 00:01:05,041 Esto es para tus artículos. 17 00:01:06,625 --> 00:01:09,041 Vamos, ábrela y pruébala. 18 00:01:13,666 --> 00:01:15,000 Graba algo. 19 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Probando, uno, dos, tres. 20 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Sí. 21 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Probando, uno, dos, tres. 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Listo. Pronto serás periodista. 23 00:01:29,416 --> 00:01:30,833 Es su sueño. 24 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 No será fácil. Hay que ser becario o… 25 00:01:34,916 --> 00:01:37,208 contar una historia que nadie conozca. 26 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 Yo tengo montones. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 Ya no pueden volver a encerrarme. 28 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 ¿Qué quieres saber? 29 00:01:49,583 --> 00:01:52,500 CHICO COME UNIVERSO 30 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 EL CHICO QUE CONOCIÓ A LA MUERTE 31 00:02:01,916 --> 00:02:04,041 Lo malo de ser un criminal famoso 32 00:02:04,125 --> 00:02:05,791 es que nadie te deja en paz. 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 Los policías investigan, pero prefieren… 34 00:02:08,750 --> 00:02:10,791 …un bar a las afueras de Warwick. 35 00:02:10,875 --> 00:02:14,666 La banda de los Bandidos creía que aquello era suyo. 36 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 BICH DANG HA MUERTO 37 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 Toma, guapa, esto es para ti. 38 00:02:28,333 --> 00:02:30,125 ADJUNTOS LOS DOCUMENTOS 39 00:02:30,208 --> 00:02:33,333 QUE LE ENVÍA EL GESTOR PATRIMONIAL DE BICH DANG 40 00:02:35,708 --> 00:02:37,291 VANUATU - INTERNACIONAL 41 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Siempre es alguna mafia extranjera la que trae… 42 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Me desperté lleno de sangre y entre muebles rotos 43 00:02:44,125 --> 00:02:47,166 e intentaba ponerme en pie cuando un tío enorme… 44 00:02:47,250 --> 00:02:50,458 …le agarré del cuello y le dije: "¿De qué lado estás?". 45 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 EL SABOR DE VIETNAM EN DARRA 46 00:02:54,083 --> 00:02:57,416 BANCO DE VANUATU LISTADO DE TRANSACCIONES 47 00:03:09,625 --> 00:03:12,416 Dijo: "No estoy con nadie. Soy el dueño del bar 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,041 y os prohíbo volver". 49 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 ¿Qué? 50 00:03:38,083 --> 00:03:39,333 ¿Es Alex Bermuda? 51 00:03:39,958 --> 00:03:40,916 ¿Quién pregunta? 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,958 Soy del The Courier-Mail. 53 00:03:43,041 --> 00:03:48,041 Tengo delante a Eli Bell. Dice que le ha contado su vida. 54 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 Eso es propio de mí. 55 00:03:49,916 --> 00:03:52,000 Así que imprima cada puta palabra. 56 00:03:52,083 --> 00:03:53,458 ¿Sabe lo largo que es? 57 00:03:53,541 --> 00:03:55,916 El crío se cree el Tolstói de Brisbane. 58 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 ¿Y cómo coño sabe que no lo es? 59 00:04:05,791 --> 00:04:09,500 ¿Qué crees que hará Bermuda ahora que ya es libre? 60 00:04:09,583 --> 00:04:14,791 Mi hermano Gus quiere reclutarlo para recaudar fondos benéficos. 61 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 Tiene bagaje recaudando dinero. 62 00:04:18,625 --> 00:04:21,125 No me cabe duda. 63 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 ¿Cuánto quieres por el artículo? 64 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 No lo sé. ¿Cuánto suelen pagar? 65 00:04:30,041 --> 00:04:32,333 Lo que quiero es un trabajo. 66 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 ¿De qué? 67 00:04:34,041 --> 00:04:35,541 De ayudante en crímenes. 68 00:04:36,250 --> 00:04:37,083 Sigue soñando. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,500 No has ido a la universidad. Olvídalo. 70 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Pero podrías llevar la sección doméstica. 71 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 ¿Qué es eso? 72 00:04:47,250 --> 00:04:51,666 Cosas que publicamos para cubrir el espacio vacío. 73 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Anuncios inmobiliarios, exposiciones de flores, concursos de abuelas… 74 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 No todos valen para eso, pero tú tienes un don. 75 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Vale. 76 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Le diré a Shirley que te ponga el salario inicial. 77 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Muy bien. 78 00:05:07,583 --> 00:05:09,333 - Bienvenido. - Gracias. 79 00:05:10,291 --> 00:05:14,208 ¡Atención, este es Eli Bell! 80 00:05:14,291 --> 00:05:16,666 Quiere vuestro puesto. 81 00:05:17,291 --> 00:05:18,333 A mamarla. 82 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 REDACTOR JEFE 83 00:05:20,833 --> 00:05:25,333 …y con eso tenemos ya 223 000 dólares, 84 00:05:25,416 --> 00:05:27,541 pero aún no logramos el objetivo. 85 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Muchas gracias por su tiempo. 86 00:05:30,708 --> 00:05:35,958 ROTARY INTERNACIONAL ROTARY CLUB DE OXLEY 87 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Hola, muchas gracias. Encantada. 88 00:05:51,083 --> 00:05:53,291 - Joder. - ¿Estás bien? 89 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Sí. 90 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 Vale. 91 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Prueba ahora. 92 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 Sí, bien. ¡Joder! 93 00:06:01,083 --> 00:06:03,666 Ponlo en punto muerto. Joder. 94 00:06:04,166 --> 00:06:05,208 Prueba ahora. 95 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 ¡Sí! 96 00:06:11,750 --> 00:06:13,583 - ¿Sabes qué? - Dime. 97 00:06:13,666 --> 00:06:15,208 - Tengo el trabajo. - ¿Qué? 98 00:06:18,291 --> 00:06:19,166 Es genial. 99 00:06:19,250 --> 00:06:20,833 ¿Qué te dije? 100 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Ya soy un periodista. 101 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 Eli, estoy muy orgulloso de ti. Es increíble. 102 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 103 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Tengo el curro. 104 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 - ¿Sí? Muy bien. - Gracias. 105 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 Es periodista. 106 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Hablemos de los 50 pavos que me debes. 107 00:06:35,750 --> 00:06:38,416 - Ponte a currar. - Estoy arreglando el coche. 108 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 - ¿Ha arrancado? - Sí, ya va como la seda. 109 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Está limpio. 110 00:06:42,166 --> 00:06:44,791 Sí, irá bien. Ahí está mi amigo. 111 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 - Me voy. - Vale. 112 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 - Eres el mejor. - Gracias, papá. 113 00:06:50,791 --> 00:06:52,458 - Enhorabuena. - Hola. 114 00:06:52,958 --> 00:06:54,958 Mi hijo ya es periodista. 115 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Toma. 116 00:06:58,375 --> 00:06:59,958 LOS LIBROS DE BOB 117 00:07:01,291 --> 00:07:03,791 Nuestro hombre en La Habana. ¿Lo has leído? 118 00:07:03,875 --> 00:07:06,791 Sí. Me da pena venderlo. Es el mejor de Greene. 119 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 - Jane Austen. - Sí. 120 00:07:08,916 --> 00:07:11,666 - Vuelve a estar de moda. - Sí. 121 00:07:12,416 --> 00:07:15,625 "El caballero que no disfruta de una buena novela 122 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 es intolerablemente estúpido". 123 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Me los quedo todos. 124 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 ¿20 dólares por el lote? 125 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Gracias, chicos. Muy bien. 126 00:07:31,166 --> 00:07:32,208 Pareces contento. 127 00:07:32,291 --> 00:07:36,291 Se va a llevar muchas cajas y quiere contratarme 128 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 para vigilar la librería tres días a la semana. A mí. 129 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 - Vaya. - Sí. 130 00:07:42,458 --> 00:07:46,208 ¿Y tu agorafobia? Con todos esos clientes. 131 00:07:47,250 --> 00:07:49,208 Es una librería en Darra. 132 00:07:49,291 --> 00:07:52,000 No creo que haya aglomeraciones. 133 00:07:52,625 --> 00:07:55,791 Pero sí, traeré dinero a casa y… 134 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 Bueno, creo que te debo una, Frankie. 135 00:08:03,458 --> 00:08:04,833 Y yo a ti. 136 00:08:06,041 --> 00:08:09,625 Cuidaste muy bien a los chicos mientras estuve en la cárcel. 137 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 No es verdad, pero gracias. 138 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Te agradezco que hayas dejado de beber desde que estoy aquí. 139 00:08:22,208 --> 00:08:24,083 Sé que te está costando. 140 00:08:28,541 --> 00:08:30,125 La verdad es que… 141 00:08:31,333 --> 00:08:33,791 no lo echo tanto de menos. 142 00:08:34,500 --> 00:08:39,458 Teneros a los chicos y a ti aquí… 143 00:08:41,666 --> 00:08:43,333 me calma bastante. 144 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Pero tranqui, me las apañaré sin vosotros. 145 00:08:52,916 --> 00:08:56,291 No me estoy volviendo dependiente ni nada de eso. 146 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Simplemente me gusta. 147 00:09:00,750 --> 00:09:03,666 Hace un día genial, ¿eh? Maravilloso. 148 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Fantástico. 149 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 RETIRO FAMILIAR MODERNO 150 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Buen trabajo con las cuentas de Vanuatu. 151 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 Pero trabaja en secreto. Aquí las paredes oyen. 152 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Caitlyn. 153 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 ¿Eli? ¿Y tú aquí? 154 00:09:36,833 --> 00:09:40,083 Le di a Brian un artículo que no podía rechazar. 155 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Madre mía. Chócala. 156 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 - ¿Qué artículo? - El de Alex Bermuda. 157 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 - ¿Era tuyo? - Sí. 158 00:09:47,291 --> 00:09:49,000 Dave Cullen lo rescribió, 159 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 pero se basó en mi entrevista. 160 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Sí, típico. Espero que al menos te paguen bien. 161 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Tengo el sueldo inicial. 162 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 - ¿Cuánto es? - Ni idea. No pregunté. 163 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 Si es menos de 200 a la semana, pide más. 164 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Vale. ¿Qué tal por Vanuatu? 165 00:10:06,666 --> 00:10:08,375 ¿Quién dice que estuve allí? 166 00:10:09,166 --> 00:10:10,250 He oído a Brian. 167 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 Sí, está bien para ir de vacaciones. 168 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Nos vemos. 169 00:10:32,791 --> 00:10:33,916 ¿Qué haces? 170 00:10:35,458 --> 00:10:39,083 Intento ponerme en forma. 171 00:10:41,875 --> 00:10:45,000 - ¿Lo haces por mamá? - No. 172 00:10:45,916 --> 00:10:47,750 No lo sé. Puede. 173 00:10:49,208 --> 00:10:53,500 - Lyle estaba cachas, ¿no? - Sí, había sido boxeador. 174 00:10:53,583 --> 00:10:56,208 A las mujeres les gustan los brazos fornidos. 175 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 No sé por qué. Mis brazos flojean en eso. 176 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 No creo que mamá te dejara por tus brazos. Digo yo. 177 00:11:04,750 --> 00:11:06,041 No, es verdad. 178 00:11:06,958 --> 00:11:09,291 Tengo que arreglar otras cosas. 179 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 Le plantaste cara a Teddy. 180 00:11:13,041 --> 00:11:14,791 - No. - Estuviste bien, papá. 181 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 No se te fue la olla. 182 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 Me gusta que me llames papá. 183 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 ¿Crees que piensa que Lyle sigue vivo? 184 00:11:26,166 --> 00:11:28,625 No, sabe que Lyle no volverá. 185 00:11:36,291 --> 00:11:37,708 Un día precioso. Sí. 186 00:11:37,791 --> 00:11:39,375 Sí. Muy bueno. 187 00:11:49,000 --> 00:11:50,833 - Si alguien te gusta… - Sí. 188 00:11:50,916 --> 00:11:53,541 …debes hacer cosas que normalmente no harías. 189 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 - ¿Como qué? - Cosas que te aterran. 190 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Ir al supermercado o… 191 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 - Sí. - …o algo así. 192 00:12:01,666 --> 00:12:07,125 Veo que has pensado en eso. ¿Te gusta alguien del trabajo? 193 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Hay una persona. 194 00:12:10,708 --> 00:12:12,875 Pero es mucho para mí. 195 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 Yo pensaba lo mismo al empezar con tu madre. 196 00:12:16,833 --> 00:12:19,333 Nunca lo sabrás si no lo intentas. 197 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 Y ahora hablemos de los campeones locales. 198 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Quizá recuerden a una joven llamada Shelly Huffman, 199 00:12:30,958 --> 00:12:35,166 cuya vida cambió cuando le regalaron 50 000 dólares. 200 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 Parece que nada la detiene… 201 00:12:38,041 --> 00:12:41,166 ¿Eli? ¿Robert? Shelly está en la radio. 202 00:12:41,250 --> 00:12:47,083 …porque ha recaudado más de 200 000 dólares para los niños discapacitados. 203 00:12:47,625 --> 00:12:49,208 Los dos han sido incluidos 204 00:12:49,291 --> 00:12:51,833 en la lista de Campeones de Queensland 205 00:12:51,916 --> 00:12:53,583 - por su gran… - Dios mío. 206 00:12:53,666 --> 00:12:55,333 …servicio a la comunidad. 207 00:12:55,416 --> 00:12:56,583 El dueño… 208 00:12:56,666 --> 00:12:59,791 - ¡Madre mía! - …de Prótesis Atlas, Tytus Broz… 209 00:12:59,875 --> 00:13:04,041 ¡Dios mío, Gus va a ser Campeón de Queensland! 210 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 - La entrega de premios… - Callad. 211 00:13:06,166 --> 00:13:09,125 …se celebrará en la sala de conciertos de Brisbane. 212 00:13:09,208 --> 00:13:11,166 ¿Qué? ¿Hay una ceremonia? 213 00:13:11,250 --> 00:13:14,208 …el primer ministro Hawke está en la cuerda floja… 214 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Vale, no se hable más. Iremos. 215 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Yo no iré si no hay suficientes entradas. 216 00:13:20,541 --> 00:13:22,750 - Vendrás, Robert. - Vale. 217 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 - ¿Por qué te ríes? - Por nada. 218 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 ¿Por qué no sabía nada? 219 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 Es un notición. 220 00:13:29,250 --> 00:13:31,791 ¿No eres tú el periodista? 221 00:13:39,708 --> 00:13:42,166 Dave, quiero que investigues 222 00:13:42,250 --> 00:13:44,833 lo del cadáver sin piernas de Indooroopilly. 223 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 ¿Es un ajuste de cuentas u otra cosa? 224 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Caitlyn, ¿sigues investigando el asunto del que hablamos? 225 00:13:51,375 --> 00:13:55,916 ¿Sí? Carl y Sam trabajarán juntos en el congreso del Partido Nacional. 226 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 Hay dos enfoques de los que hablar. 227 00:13:58,583 --> 00:14:00,791 ¿Queensland se va al carajo? 228 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 ¿Y qué va a hacer Mike Ahern para impedirlo? 229 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 ¿Qué más tenemos? 230 00:14:07,333 --> 00:14:10,750 ¿Alguien quiere escribir 231 00:14:10,833 --> 00:14:13,666 sobre los Campeones de Queensland? 232 00:14:14,708 --> 00:14:17,416 - Yo… - Eli, no deberías estar aquí. 233 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Ya, pero mi hermano es uno de los… 234 00:14:19,583 --> 00:14:22,375 ¿Qué ha hecho? ¿Dar saltos hasta Cape York? 235 00:14:24,833 --> 00:14:27,375 Una amiga y él han recaudado 250 000 dólares 236 00:14:27,458 --> 00:14:29,125 para los discapacitados. 237 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Vale. 238 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - ¿Quieres escribir sobre él? - Sí. 239 00:14:34,833 --> 00:14:36,500 Eli, escribe sobre todos. 240 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 Lo usaremos de relleno, antes y después de la entrega. 241 00:14:40,291 --> 00:14:42,416 Listo, diviértete. 242 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 Hay un ama de casa que dio la vuelta al mundo en barco 243 00:14:46,166 --> 00:14:50,166 y un tío que escaló el Everest sin un ojo ni dedos de los pies. 244 00:14:50,250 --> 00:14:53,750 Viva el tesón. Los australianos somos geniales. Ese enfoque. 245 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 - ¿Entrevisto a Tytus Broz? - ¿Para qué? 246 00:14:57,916 --> 00:15:00,583 Va a entregar los premios de este año y pensé… 247 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Los entrega todos los años. 248 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 La noticia sería que no los entregase. 249 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 - Cierra la puerta al salir. - Claro. 250 00:15:15,666 --> 00:15:17,791 ¿Por qué quieres entrevistar a Broz? 251 00:15:18,291 --> 00:15:20,625 Porque va a entregar los premios. 252 00:15:25,166 --> 00:15:27,250 ¿Salimos un rato? 253 00:15:29,458 --> 00:15:32,000 Tytus Broz está metido en cosas turbias. 254 00:15:32,083 --> 00:15:36,041 Tú destapaste la noticia al decirme que hablara con Bich Dang. 255 00:15:37,000 --> 00:15:39,541 Me dijo que corría peligro 256 00:15:39,625 --> 00:15:42,208 y pensé que estaba paranoica, pero… 257 00:15:43,166 --> 00:15:44,958 murió a los pocos días. 258 00:15:46,166 --> 00:15:48,000 Supuestamente de otro ictus. 259 00:15:49,541 --> 00:15:52,250 Y luego me enviaron esto. 260 00:15:54,250 --> 00:15:56,666 - ¿Qué es? - Lo envió su abogado. 261 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Movimientos de efectivo desde una cuenta en Vanuatu. 262 00:16:03,041 --> 00:16:07,916 Es una cuenta secreta de Tytus Broz en la que Bich Dang era la signataria. 263 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Aún no sé a quién pagaba, pero me pregunto 264 00:16:10,583 --> 00:16:14,250 qué negocios tenía Broz con una restauradora vietnamita. 265 00:16:16,750 --> 00:16:22,916 Tytus Broz contrata a excriminales, criminales y exdrogadictos 266 00:16:23,000 --> 00:16:24,708 para trabajar en su almacén. 267 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 Por eso Lyle estaba allí. 268 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 ¿Y si Tytus usaba a Bich para reclutarlos como camellos 269 00:16:31,083 --> 00:16:32,791 como hizo con mi padrastro? 270 00:16:34,375 --> 00:16:39,166 Vale, entonces el mayor filántropo de Brisbane es un capo de la heroína. 271 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 ¿Y si así se hizo rico? 272 00:16:41,208 --> 00:16:44,291 Fijo que eso es más rentable que las prótesis. 273 00:16:47,041 --> 00:16:48,083 Vale. 274 00:16:48,916 --> 00:16:51,416 ¿Conoces a otros criminales de su círculo? 275 00:16:51,500 --> 00:16:55,083 - Aparte de tu padrastro. - Teddy Kallas, capullo integral. 276 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Vale. ¿Alguien más? 277 00:17:02,541 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 278 00:17:05,000 --> 00:17:07,041 Él me cortó el dedo. 279 00:17:09,000 --> 00:17:11,958 Y seguramente también se cargara a mi padrastro. 280 00:17:13,333 --> 00:17:15,166 ¿Se lo has contado a alguien? 281 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 No. 282 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 NOMBRE DE LA EMPRESA ALPACA GLAMOUR 283 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 DIRECTOR I. G. KROLL 284 00:17:47,833 --> 00:17:50,000 COMISARÍA CENTRAL 285 00:17:50,083 --> 00:17:53,791 Pagos desde una cuenta secreta de Tytus a empresas australianas. 286 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 Pero quería hablarte de esta. 287 00:17:58,500 --> 00:18:02,416 "Alpaca Glamour". ¿Qué venden? No me digas que vello público falso. 288 00:18:03,208 --> 00:18:05,125 La empresa es de Ivan Kroll. 289 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 - ¿Tytus compra pelo de alpaca? - ¿Por medio millón de dólares? 290 00:18:11,916 --> 00:18:16,333 - Fabrica muchas prótesis. - Dudo que haga prótesis con pelo. 291 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 Pregúntaselo. 292 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Prefiero hablar con Ivan Kroll. 293 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 ¿Mantenéis el contacto? 294 00:18:25,541 --> 00:18:27,041 ¿Por qué iba a conocerlo? 295 00:18:27,125 --> 00:18:29,958 No lo sé. Pensaba que conocías a todos los malos. 296 00:18:31,250 --> 00:18:34,083 Un compañero te vio con él en una fiesta, 297 00:18:34,666 --> 00:18:37,791 en una cena que dio Bich Dang antes de tener el ictus. 298 00:18:39,208 --> 00:18:41,041 Quizá hayamos hablado. 299 00:18:41,125 --> 00:18:42,875 Nunca le han acusado de nada. 300 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 ¿De qué hablasteis? 301 00:18:44,416 --> 00:18:47,666 Vamos, Cait. Vas a una gala benéfica, 302 00:18:47,750 --> 00:18:50,333 te tomas algo, te codeas con un filántropo 303 00:18:50,416 --> 00:18:52,916 y con un tío al que le arregló la cara. 304 00:18:54,041 --> 00:18:57,291 - ¿Hablasteis de alpacas? - Quizá. No me acuerdo. 305 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Hola, soy Tim. 306 00:19:10,291 --> 00:19:13,583 Llámame al otro número. 307 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 Tengo que informarte de algo. 308 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 CONSTRUCCIONES LEARY 309 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 - Hola, ¿es el señor Leary? - Sí. 310 00:19:40,083 --> 00:19:42,125 Soy del The Courier-Mail. 311 00:19:42,708 --> 00:19:43,791 Vete a la mierda. 312 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 Sí, es genial. 313 00:19:48,875 --> 00:19:53,208 ¿Me podría aclarar por qué enterró el ojo de cristal en la nieve? 314 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 Se me cayó del bolsillo en el arreón hacia la cima 315 00:19:56,750 --> 00:20:00,625 y no podía permitirme perder más dedos buscándolo, así que… 316 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 Vale, claro. Sí, lo entiendo. 317 00:20:03,250 --> 00:20:05,500 Lo cierto es que fue al descender. 318 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 ¿Puedo llamarle otro día? 319 00:20:07,541 --> 00:20:09,750 - Sí, claro, chaval. - Gracias. 320 00:20:14,333 --> 00:20:15,875 Oye, ¿qué pasa? 321 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Hay novedades. Tenías razón. 322 00:20:18,500 --> 00:20:21,041 Tytus le hacía pagos regulares a Ivan Kroll. 323 00:20:21,541 --> 00:20:24,000 También hizo negocios con Raymond Leary. 324 00:20:24,625 --> 00:20:25,916 ¿Quién es Leary? 325 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 ¿Recuerdas al que quiso reventar la puerta? 326 00:20:29,041 --> 00:20:31,250 - Aléjese del cristal. - ¡Abran! 327 00:20:31,750 --> 00:20:32,583 Sí. 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Le hizo una obra a Tytus. 329 00:20:34,750 --> 00:20:39,208 Conmigo no va a hablar, pero quizá te recuerde a ti. 330 00:21:05,541 --> 00:21:07,625 Señor Leary, soy Eli Bell. 331 00:21:08,125 --> 00:21:09,500 Yo soy Caitlyn Spies. 332 00:21:11,500 --> 00:21:13,208 Le dije que me dejara en paz. 333 00:21:13,291 --> 00:21:15,791 Sé que el periódico no trató bien su queja. 334 00:21:15,875 --> 00:21:17,416 La ignoraron. 335 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Estamos revisando el caso. 336 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 Broz le pagó desde el extranjero. 337 00:21:24,708 --> 00:21:27,041 Queremos saber qué hizo para él. 338 00:21:27,125 --> 00:21:29,875 Nadie la acusa de nada. Solo queremos saber 339 00:21:29,958 --> 00:21:32,833 por qué Broz mantuvo ese proyecto en secreto. 340 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 Quebramos. 341 00:21:35,125 --> 00:21:37,291 Mi mujer se suicidó por el estrés. 342 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Llegan cuatro años tarde. 343 00:21:41,666 --> 00:21:42,875 Nunca es tarde. 344 00:21:45,083 --> 00:21:48,708 Slim Halliday estuvo 25 años en la cárcel 345 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 por un crimen que no cometió. 346 00:21:51,541 --> 00:21:54,666 Decía que puedes pasarte años pensando en lo malo 347 00:21:54,750 --> 00:21:57,041 o buscar el modo de recordar lo bueno. 348 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Solo queremos saber qué construyó para Tytus. 349 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Por favor. 350 00:22:11,041 --> 00:22:13,875 Estos son los diseños iniciales. 351 00:22:15,208 --> 00:22:17,041 Tenía un arquitecto médico 352 00:22:17,125 --> 00:22:20,416 que cambiaba las cosas y luego me echaba la culpa a mí. 353 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 ¿Qué hace un arquitecto médico? 354 00:22:22,541 --> 00:22:25,875 Diseña hospitales. Era un capullo engreído. 355 00:22:25,958 --> 00:22:29,166 Nada era estándar. Todo el material era importado. 356 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 A saber por qué. 357 00:22:31,458 --> 00:22:33,791 ¿Qué crees que construyó Tytus? 358 00:22:33,875 --> 00:22:34,833 Ni idea. 359 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 Zona estéril, almacén químico, investigación… 360 00:22:39,708 --> 00:22:42,208 Es algo más que un tema de drogas. 361 00:22:42,708 --> 00:22:47,041 Leary estaba muy nervioso. ¿Le tiene miedo a Ivan Kroll? 362 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Corta a la gente con motosierras. 363 00:22:52,083 --> 00:22:55,291 Quiere que la gente crea eso. 364 00:22:56,166 --> 00:22:59,625 La gente que vive en las sombras 365 00:23:00,541 --> 00:23:03,625 solo está a salvo si nadie sabe mucho de ella. 366 00:23:03,708 --> 00:23:07,708 En cuanto sus crímenes se hacen públicos, su poder se esfuma. 367 00:23:07,791 --> 00:23:10,708 La poli ya no les protege y los testigos hablan. 368 00:23:11,291 --> 00:23:14,583 La luz cae sobre ellos y se convierten en polvo. 369 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Tú y yo… somos la luz. 370 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Un lugar muy pintoresco. 371 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 He venido para decirte que vamos a tener que cortar nuestra relación. 372 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 El chaval al que dejaste sin un dedo, Eli Bell, 373 00:24:02,333 --> 00:24:05,125 ahora trabaja en un periódico. 374 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 Han encontrado un rastro de dinero entre Tytus Broz y tú… 375 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 que podría dejaros en mal lugar. 376 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Al jefe no le gustará. 377 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Así que… 378 00:24:18,083 --> 00:24:19,000 debido a eso, 379 00:24:19,083 --> 00:24:22,166 quizá sea conveniente para todos 380 00:24:22,250 --> 00:24:24,500 que te vayas del país un tiempo. 381 00:24:24,583 --> 00:24:27,666 Deberías haberte encargado de ese mocoso. 382 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 Eso ya es imposible. 383 00:24:29,250 --> 00:24:33,208 Si haces una tontería, solo llamarás más la atención. 384 00:24:33,791 --> 00:24:37,375 Matar a camellos y maleantes es una cosa, pero a periodistas… 385 00:24:38,916 --> 00:24:45,000 Seguro que el jefe querrá solucionar esto con discreción. 386 00:24:46,708 --> 00:24:49,333 Viajar a Europa es barato en esta época. 387 00:24:49,833 --> 00:24:55,958 Quizá sea un buen momento para ir a buscar a tus antepasados. 388 00:24:57,500 --> 00:24:59,583 Busca tú a tus putos antepasados. 389 00:25:00,833 --> 00:25:05,000 Solo te digo que si hay problemas, me costará ayudarte. 390 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 Quiero que te quede claro. 391 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Como el agua. 392 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Bien. 393 00:25:21,750 --> 00:25:24,416 - Gracias por tu franqueza, Tim. - Ya. 394 00:25:24,500 --> 00:25:27,875 Te lo agradezco. Tendré que atar los cabos sueltos. 395 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Hola, cariño. 396 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 Cariño, hola. 397 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Buena chica. 398 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 - Eli. - Joder, Gus. 399 00:27:34,208 --> 00:27:35,500 Estaba preocupado. 400 00:27:37,000 --> 00:27:39,541 Me pareció haber visto a Ivan Kroll. 401 00:27:39,625 --> 00:27:42,041 Por eso vine a buscarte. ¿Estás bien? 402 00:27:42,125 --> 00:27:44,375 Sí, hasta que me has dado un susto. 403 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Vámonos. 404 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 ¿Qué pasa? Normalmente eres don Tranquilo. 405 00:27:54,750 --> 00:27:56,916 - ¿Gus? - No lo sé. 406 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 Tengo un mal presentimiento. 407 00:28:01,041 --> 00:28:03,208 Como el que tuve con Teddy. 408 00:28:03,291 --> 00:28:05,500 Gracias por haberme avisado. 409 00:28:05,583 --> 00:28:07,875 Eli, no lo sabía. 410 00:28:08,458 --> 00:28:12,791 No sé qué te crees, pero no soy adivino. 411 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Me vienen imágenes inconexas. 412 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 No voy a contarte todo lo que se me pasa por la cabeza. 413 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Sí, si así no nos pegan. 414 00:28:23,916 --> 00:28:27,000 Lo que digo es que no son pensamientos completos. 415 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 Hablas como un chiflado. 416 00:28:31,166 --> 00:28:32,750 Sí, pero es curioso, ¿no? 417 00:28:32,833 --> 00:28:35,625 Todas esas locuras acaban pasando. 418 00:29:02,375 --> 00:29:03,416 ¿Sí? 419 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Hola, perdona… 420 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 No puedo dormir y la luz de mi habitación no funciona. 421 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 He traído un libro. 422 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 Sí. Ven. 423 00:29:21,625 --> 00:29:22,625 Gracias. 424 00:29:45,416 --> 00:29:48,333 Puedo irme a dormir al sofá si quieres. 425 00:29:48,416 --> 00:29:49,458 No, tranquilo. 426 00:29:51,416 --> 00:29:52,500 Vale. 427 00:29:59,625 --> 00:30:02,333 ¿Vamos a hablar del accidente de coche? 428 00:30:03,666 --> 00:30:04,750 ¿Mejor no? 429 00:30:06,833 --> 00:30:07,833 Vale. 430 00:30:21,625 --> 00:30:25,375 Quiero a los niños. Daría mi vida por ellos 431 00:30:25,458 --> 00:30:27,083 si fuera necesario. 432 00:30:34,583 --> 00:30:37,000 Esperemos que no llegue el caso. 433 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 "NATURALEZA MUERTA" 434 00:31:31,875 --> 00:31:33,041 ¡Mamá, no! 435 00:31:34,458 --> 00:31:36,666 Perdone que la despierte. Firme aquí. 436 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Sabe que hay un timbre, ¿no? Bueno, antes lo había. 437 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 Listo. 438 00:31:45,833 --> 00:31:47,416 - Buenos días. - Gracias. 439 00:31:51,958 --> 00:31:56,000 "Entrega oficial de los premios a los Campeones de Queensland". 440 00:31:57,083 --> 00:31:58,875 - Tachán. - ¿Papá y tú habéis…? 441 00:31:58,958 --> 00:32:01,958 - No. - No he terminado la frase. 442 00:32:02,041 --> 00:32:04,875 Ni lo harás porque la respuesta es que no. 443 00:32:05,500 --> 00:32:10,250 - Y aunque fuera sí, no es asunto tuyo. - Vale, pero cuidado al abrir la puerta. 444 00:32:10,333 --> 00:32:13,916 Soy mayorcita para abrir la puerta sola. 445 00:32:16,750 --> 00:32:20,291 - No se te estará pegando, ¿no? - ¿El qué? 446 00:32:20,791 --> 00:32:24,000 Ya sabes, la agorafobia. 447 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 - No. Solo me preocupo por ti. - Vale. 448 00:32:28,083 --> 00:32:33,333 Eli, eres un cielo, pero sé cuidarme sola. 449 00:32:46,416 --> 00:32:48,458 Novedades por la línea uno. 450 00:32:48,541 --> 00:32:49,625 Gracias, Sophie. 451 00:32:53,125 --> 00:32:55,500 Solo quería decirle que el tema ese 452 00:32:55,583 --> 00:32:57,291 ha quedado listo y enterrado. 453 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 Podemos hablar de la periodista si… 454 00:33:00,625 --> 00:33:02,666 No, el problema es el chico. 455 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 Lo traeré aquí y averiguaré qué saben. 456 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 ¿Qué ocurre? 457 00:33:31,375 --> 00:33:33,208 Tim Cotton ha desaparecido. 458 00:33:33,291 --> 00:33:36,333 Joder. ¿Hablaste con él sobre ya sabes quién? 459 00:33:36,416 --> 00:33:38,875 Sí, y negó que le conociera. 460 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 - Fue casi… - Eli, a mi despacho. 461 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Hablamos luego. 462 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Esto es muy bueno. Sigue así. "Mi año al revés" fue estupendo. 463 00:33:54,416 --> 00:33:57,250 Dijiste que querías entrevistar a Broz. 464 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 ¿Sí? 465 00:33:58,250 --> 00:34:03,458 Ha llamado y nos ha pedido que hablemos de su empresa. 466 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Así que debes ir a Brookfield a verle. 467 00:34:07,125 --> 00:34:11,041 Jeff, el fotógrafo, ha reservado un coche. Te recogerá a las 14:30. 468 00:34:11,125 --> 00:34:14,166 - Tengo lo de los Campeones… - Eso es por la noche. 469 00:34:14,250 --> 00:34:16,750 - Hay tiempo de sobra. - ¿No puede ir otro? 470 00:34:16,833 --> 00:34:20,500 Ha preguntado por ti personalmente. Le gustan tus artículos. 471 00:34:21,541 --> 00:34:25,041 Entrevistar a Tytus Broz es un paso de gigante. 472 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 ¿Quieres ser periodista o no? 473 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 - Sí. - Bien. 474 00:34:28,291 --> 00:34:31,083 Pues coge tu libreta. Os vais en cinco minutos. 475 00:34:37,125 --> 00:34:40,291 Tytus nos ha pillado. Quiere que vaya a Brookfield. 476 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 Voy contigo. No te vayas sin mí. 477 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 - Hola. - Sube. 478 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Vale, bien. 479 00:35:14,000 --> 00:35:16,083 Perdona, esperaba a Jeff. 480 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 - Me perdonará. - ¿Y Brian? 481 00:35:20,500 --> 00:35:21,666 Que le den. 482 00:35:21,750 --> 00:35:23,666 Lo que debes saber de Brian 483 00:35:23,750 --> 00:35:26,208 es que solo le interesa una cosa. 484 00:35:27,208 --> 00:35:30,791 Las exclusivas. Dale una y te perdonará casi cualquier cosa. 485 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Me preocupa más seguir con vida. 486 00:35:32,958 --> 00:35:36,083 Sí, a mí también, Eli. Pero ¿qué somos? 487 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 Somos la luz… y aquí viene el sol. 488 00:36:03,083 --> 00:36:04,291 ¿Cómo estoy? 489 00:36:05,333 --> 00:36:06,833 Eres tú, pero con gorro. 490 00:36:14,875 --> 00:36:16,458 Si es peligroso, 491 00:36:16,541 --> 00:36:19,583 irá a por ti, a por mí y a por todo nuestro círculo. 492 00:36:20,083 --> 00:36:21,875 No le provoques mucho. 493 00:36:46,208 --> 00:36:49,916 El señor Broz les recibirá en la biblioteca. Por aquí. 494 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 El señor Broz vendrá enseguida. 495 00:38:37,875 --> 00:38:39,625 ¿Quién es? ¿Eres Gus? 496 00:38:40,208 --> 00:38:41,541 Tengo una pregunta. 497 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 ¿Eres yo? 498 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 ¿Tú qué crees? 499 00:38:45,750 --> 00:38:48,833 Eso es otra pregunta y necesito respuestas. 500 00:38:49,708 --> 00:38:53,125 No hay respuestas, Gus. Ya deberías saberlo. 501 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Todo depende de todo. Hazme otra pregunta. 502 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 ¿Eli…? 503 00:38:59,083 --> 00:39:00,666 ¿Eli va a morir? 504 00:39:01,291 --> 00:39:04,791 Todos vamos a morir, Gus. Es solo cuestión de tiempo. 505 00:39:05,666 --> 00:39:06,666 ¿Qué…? 506 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 ¡Gus! ¿Estás bien? 507 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 - Sí. - ¿Qué ha pasado? 508 00:39:17,000 --> 00:39:18,625 Un ataque de pánico. 509 00:39:20,458 --> 00:39:23,083 Tranquilo, solo es una entrega de premios. 510 00:39:23,166 --> 00:39:24,458 No es por eso. 511 00:39:25,250 --> 00:39:27,541 Estoy muy preocupado por Eli. 512 00:39:28,916 --> 00:39:29,958 ¿Por qué? 513 00:39:31,000 --> 00:39:33,416 Creo que está metido en un lío 514 00:39:34,000 --> 00:39:35,833 y que debería ayudarlo. 515 00:39:37,250 --> 00:39:38,291 Vale. 516 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 - ¿Quieres saber qué pienso? - Siempre. 517 00:39:43,666 --> 00:39:47,208 Creo que siempre has sido su ángel de la guarda, 518 00:39:48,041 --> 00:39:49,958 como mi madre conmigo. 519 00:39:50,041 --> 00:39:54,041 Pero no pasa por pensar en ti solo una noche. 520 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Ya. 521 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 ¿Eli Bell? 522 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Soy la… fotógrafa. 523 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Siéntate. 524 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 Eres el hijastro de Lyle Orlik. 525 00:40:23,416 --> 00:40:24,583 Te doy el pésame. 526 00:40:25,875 --> 00:40:26,791 Una tragedia. 527 00:40:28,291 --> 00:40:29,458 ¿Te gusta? 528 00:40:29,541 --> 00:40:32,208 Es… muy realista. 529 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Porque es un brazo de verdad. 530 00:40:36,375 --> 00:40:37,833 ¿Alguien lo donó? 531 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 Un muerto, claro. 532 00:40:40,375 --> 00:40:42,791 El proceso se llama plastinación. 533 00:40:43,375 --> 00:40:46,916 El hueso y el músculo se convierten en plástico. 534 00:40:47,000 --> 00:40:48,958 ¿No podría usarse? 535 00:40:49,041 --> 00:40:51,375 No, es demasiado pesado. 536 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Los brazos electromecánicos dan problemas. 537 00:40:55,458 --> 00:40:57,833 No pueden sustituir a los de verdad. 538 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 - ¿Le importa si grabo esto? - Sí. 539 00:41:03,666 --> 00:41:07,250 Recuerdo que dijo que su hija había nacido sin brazos 540 00:41:07,333 --> 00:41:10,083 y que por eso decidió dedicar su vida a… 541 00:41:10,166 --> 00:41:11,916 las prótesis. 542 00:41:12,000 --> 00:41:13,625 Afrontó muchos desafíos. 543 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Veo que has perdido un dedo. 544 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 En un accidente. 545 00:41:23,041 --> 00:41:25,291 Aunque nada es del todo accidental… 546 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 ¿verdad? 547 00:41:27,500 --> 00:41:28,708 ¿Puedo verlo? 548 00:41:38,708 --> 00:41:39,666 Un gran trabajo. 549 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 ¿Les pediste que te lo cosieran? 550 00:41:42,500 --> 00:41:44,875 Dijeron que se quedaría rígido. 551 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 Como las extremidades y las caras. 552 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 ¿Cómo se mantiene algo flexible hasta que vuelva a crecer? 553 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 ¿Está trabajando en eso? 554 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Iré a ver si está bien. 555 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Malditos pájaros. Criaturas sin cerebro. 556 00:42:04,458 --> 00:42:07,083 No aprenden de sus errores. 557 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 ¿Eli? 558 00:42:11,208 --> 00:42:12,208 Disculpe. 559 00:42:27,250 --> 00:42:28,208 No está muerto. 560 00:42:30,791 --> 00:42:32,625 "Tu fin es un maluro muerto". 561 00:42:33,625 --> 00:42:34,708 ¿Es una cita? 562 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 Es algo que dijo mi hermano. 563 00:42:48,000 --> 00:42:49,166 No estaba muerto. 564 00:42:49,250 --> 00:42:51,125 Solo es cuestión de tiempo. 565 00:42:52,708 --> 00:42:54,666 ¿Podemos ver el jardín? 566 00:42:54,750 --> 00:42:57,041 No. Ya tenéis todo lo necesario 567 00:42:57,125 --> 00:43:00,125 y yo tengo que prepararme para unos premios. 568 00:43:01,166 --> 00:43:03,750 - Iré a por mis cosas. - Sí. 569 00:43:09,166 --> 00:43:11,166 Escúchame, Eli Bell. 570 00:43:11,708 --> 00:43:13,416 Sé quién es ella 571 00:43:14,500 --> 00:43:15,875 y sé quién eres tú. 572 00:43:17,291 --> 00:43:19,333 Y tú sabes quién soy yo. 573 00:43:27,916 --> 00:43:30,666 ¡Sophie! Acompáñalos a la puerta. 574 00:43:48,000 --> 00:43:50,500 ¿Te fijaste cuando me cogió la mano? 575 00:43:50,583 --> 00:43:54,000 Como si reconociese el trabajo de Kroll y lo calificara. 576 00:43:54,500 --> 00:43:57,250 ¿No te crees que sea un gran filántropo? 577 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Esta es tu primera exclusiva. 578 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 Brian me va a matar. 579 00:44:05,083 --> 00:44:09,666 No, te gritará y golpeará la mesa. Le explicaré que estábamos investigando. 580 00:44:10,166 --> 00:44:12,041 Tengo que ir a los premios. 581 00:44:12,125 --> 00:44:15,333 - Le dije a mi hermano que iría. - Céntrate. 582 00:44:16,375 --> 00:44:19,583 Leary construyó un centro médico privado para Tytus 583 00:44:19,666 --> 00:44:24,416 financiado con heroína y ahora Tytus no quiere que merodeemos por su casa. 584 00:44:25,083 --> 00:44:27,041 ¿Eso no despierta tu interés? 585 00:44:27,791 --> 00:44:29,458 No tanto para que me echen. 586 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Esperaremos a que Tytus se vaya, saltamos el muro y vamos al búnker. 587 00:44:34,083 --> 00:44:36,000 Si no es nada, volvemos a Brisbane. 588 00:44:36,083 --> 00:44:40,416 Si Brian te amenaza con echarte, le diré que yo me iré contigo. 589 00:44:42,250 --> 00:44:43,333 ¿Qué me dices? 590 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 ¡Media hora para el plazo de entrega! 591 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 ¿Dónde está Caitlyn Spies y dónde coño está Eli Bell? 592 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 Joder. 593 00:44:58,958 --> 00:45:00,583 - Oye. - No sé lo que hago. 594 00:45:00,666 --> 00:45:02,666 Déjame hacerlo a mí. 595 00:45:04,833 --> 00:45:07,416 Tranquilo, no pasará nada. 596 00:45:07,916 --> 00:45:09,166 Vale. 597 00:45:09,250 --> 00:45:11,083 Te agradezco el esfuerzo. 598 00:45:11,166 --> 00:45:13,541 Sé que las aglomeraciones de gente 599 00:45:13,625 --> 00:45:16,916 no te gustan mucho. 600 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 Pero es el gran día de Gus y en cierto modo el de Eli. 601 00:45:22,958 --> 00:45:25,666 Y el nuestro también. 602 00:45:26,833 --> 00:45:28,750 Los soltamos en el mundo. 603 00:45:28,833 --> 00:45:31,083 Uno es periodista 604 00:45:31,166 --> 00:45:33,583 y el otro un Campeón de Queensland. 605 00:45:35,125 --> 00:45:37,166 Es para estar orgullosos. 606 00:45:39,458 --> 00:45:41,166 Sí, lo hemos hecho bien. 607 00:45:53,666 --> 00:45:54,500 Vale. 608 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Sí. 609 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 Pan comido. 610 00:46:34,458 --> 00:46:35,500 Joder. 611 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 ¿Estás bien? 612 00:46:50,375 --> 00:46:53,125 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Del trabajo? 613 00:46:57,041 --> 00:46:58,375 Es más personal. 614 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Vale. 615 00:47:03,125 --> 00:47:06,083 ¿Qué piensas de las relaciones entre compañeros? 616 00:47:06,166 --> 00:47:07,458 Vale. 617 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 Si no fuésemos compañeros, ¿qué crees que podría pasar? 618 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Joder, Eli, ¿no te rindes? 619 00:47:22,000 --> 00:47:25,916 Eso distingue a un buen periodista, según Brian Robertson. 620 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Mierda. 621 00:47:39,750 --> 00:47:41,041 ¿Nos habrá visto? 622 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Bueno, vamos allá. 623 00:47:50,833 --> 00:47:52,375 - Ivan. - ¿Sí, jefe? 624 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 Necesito que hagas algo por mí. 625 00:47:55,125 --> 00:47:58,291 El chico y la periodista tienen un maltrecho interés 626 00:47:58,375 --> 00:48:00,208 por el centro de investigación. 627 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 - Deshazte de ellos. - Voy para allá. 628 00:49:12,291 --> 00:49:13,125 Vamos. 629 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 Esto es una locura. 630 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Esto cada vez se pone peor. 631 00:51:55,333 --> 00:51:57,250 Está cultivando extremidades. 632 00:51:57,750 --> 00:52:00,208 Es una fábrica de repuestos. 633 00:52:38,625 --> 00:52:39,541 ¿Lo conocías? 634 00:52:41,083 --> 00:52:42,083 Es mi padrastro. 635 00:52:47,458 --> 00:52:48,291 Eli. 636 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 Es Lyle, joder. 637 00:52:58,541 --> 00:52:59,625 Lo siento. 638 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 Para. ¿Qué haces? 639 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 - ¿Para qué necesitas eso? - Es una prueba. 640 00:53:20,541 --> 00:53:21,458 Vale. 641 00:53:23,791 --> 00:53:24,625 Vámonos. 642 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Espera. Voy a… 643 00:53:41,625 --> 00:53:43,791 Emergencias, ¿qué desea? 644 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Me llamo Caitlyn Spies. Estoy en una especie de búnker 645 00:53:47,208 --> 00:53:51,083 en la casa de Tytus Broz. Quiero denunciar un asesinato. 646 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 ¿Su vida corre peligro? 647 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Mierda. 648 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 ¡Vamos! 649 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 ¡Eli! 650 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 ¡Joder! 651 00:55:53,958 --> 00:55:54,791 Mierda. 652 00:56:00,875 --> 00:56:04,625 ¡Eli, vamos! ¿Estás bien? 653 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Mierda. 654 00:56:24,083 --> 00:56:25,291 Joder, ¿está muerto? 655 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 No lo sé ni me importa. Písale. 656 00:56:44,125 --> 00:56:45,000 ¿Nos sigue? 657 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 No lo sé. 658 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Joder, estamos bien jodidos. 659 00:57:14,083 --> 00:57:16,458 CAMPEONES DE QUEENSLAND DE 1989 660 00:57:19,833 --> 00:57:20,833 Vale. 661 00:57:21,833 --> 00:57:22,833 Todo bien. 662 00:57:24,458 --> 00:57:26,750 - Gussie. Shelly, ¿estás bien? - Hola. 663 00:57:26,833 --> 00:57:27,666 Hola, mamá. 664 00:57:27,750 --> 00:57:28,791 ¿Dónde está Eli? 665 00:57:29,666 --> 00:57:33,333 Fue a Brookfield por trabajo. 666 00:57:33,416 --> 00:57:34,666 ¿A Brookfield? 667 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 Tranquila. Llegará a tiempo. 668 00:57:38,666 --> 00:57:41,041 Voy a llamarlo, ¿vale? 669 00:57:43,041 --> 00:57:44,166 ¿Gussie está bien? 670 00:57:45,041 --> 00:57:48,250 No será nada. Serán los nervios prepartido. 671 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Sí. 672 00:57:49,500 --> 00:57:53,500 - Os enseñaré dónde estamos. - Vale, bien, vamos, doncella. 673 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Despejen la pista. Allá vamos. 674 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 - Perdón. - Campeona en movimiento. 675 00:59:04,666 --> 00:59:05,666 ¿Hay noticias? 676 00:59:06,166 --> 00:59:08,166 Llegará enseguida. Está de camino. 677 00:59:14,416 --> 00:59:18,166 CAMPEONES DE QUEENSLAND DE 1989 678 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Damas y caballeros, distinguidos invitados, 679 00:59:22,583 --> 00:59:25,416 estamos aquí para homenajear los logros 680 00:59:25,500 --> 00:59:28,833 de seis personas muy especiales. 681 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Por favor, demos un aplauso 682 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 a alguien que no necesita presentación: 683 00:59:37,250 --> 00:59:39,416 Tytus Broz. 684 00:59:52,875 --> 00:59:54,291 Gracias, alcaldesa. 685 00:59:54,791 --> 00:59:58,500 Quiero que me acompañen en un viaje de descubrimiento. 686 01:00:05,541 --> 01:00:08,208 Llegaremos, ¿vale? Te lo prometo. 687 01:00:23,583 --> 01:00:26,916 Los implantes biomecánicos han devuelto la audición 688 01:00:27,000 --> 01:00:28,958 a miles de pacientes, 689 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 y puede que algún día ocurra lo mismo con la vista. 690 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 La gran barrera no es tecnológica, 691 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 sino la aprensión humana. 692 01:00:59,791 --> 01:01:02,333 Si superamos ese último obstáculo, 693 01:01:02,416 --> 01:01:04,458 llegaremos a una época 694 01:01:04,541 --> 01:01:07,333 en la que todas las partes del cuerpo 695 01:01:07,416 --> 01:01:13,291 puedan sustituirse por prótesis fabricadas o cultivadas. 696 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 El futuro está más cerca de lo que pensamos. 697 01:01:23,125 --> 01:01:24,750 Id más allá, 698 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 romped los tabúes sociales 699 01:01:28,500 --> 01:01:35,416 y no dejéis que nadie se interponga en vuestros sueños. 700 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 ¡Este tío es un psicópata! 701 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 ¡No le escuchéis! 702 01:01:45,416 --> 01:01:49,250 Le cortó la cabeza a mi padrastro e hizo experimentos con ella. 703 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 - No sé de qué hablas. - ¡Eres un puto asesino! 704 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 - ¡Seguridad! - Es un farsante. 705 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 - Llévense a este joven. - ¡Está pirado! 706 01:01:59,375 --> 01:02:02,166 - Nos los llevamos para interrogarle. - ¿Qué? 707 01:02:02,250 --> 01:02:04,291 - No he hecho nada. - Sr. Broz. 708 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 Tienen que llevárselo a él. 709 01:02:09,041 --> 01:02:11,166 Lo siento, damas y caballeros. 710 01:02:11,250 --> 01:02:14,875 Vamos a parar un rato hasta solucionar esto. 711 01:02:20,958 --> 01:02:23,083 Lo siento, mamá. Era la única forma. 712 01:02:30,833 --> 01:02:31,833 Qué lío. 713 01:02:39,291 --> 01:02:42,500 He visto a Ivan Kroll. Saca a tu familia de aquí. 714 01:02:42,583 --> 01:02:44,541 Quédate con ella, ¿vale? 715 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Hasta luego. 716 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Gus! 717 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 ¡Eh, no! 718 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 ¡Eli! 719 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 ¡Eli! ¡Papá! 720 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 ¿Robert? 721 01:03:10,458 --> 01:03:12,500 Quédate con él. Yo iré a por Eli. 722 01:03:31,333 --> 01:03:32,291 NO PASAR 723 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 Estoy aquí. 724 01:03:37,583 --> 01:03:39,166 Oye, no te desmayes. 725 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 - Te quiero. - Estoy aquí. 726 01:06:44,958 --> 01:06:45,916 Estoy aquí. 727 01:06:46,000 --> 01:06:47,208 Soy Gus. 728 01:06:58,791 --> 01:07:01,125 Vamos, no te desmayes. No te mueras. 729 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 Te prometo que no vas a morir. 730 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 No. 731 01:07:07,791 --> 01:07:08,666 No. 732 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 Eli. 733 01:07:18,291 --> 01:07:19,125 Aguanta. 734 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 No te mueras. 735 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Vamos, aguanta. 736 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Prométeme que no te vas a morir. 737 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 ¿Caitlyn? 738 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Hola. 739 01:09:12,000 --> 01:09:13,291 Estás en el hospital. 740 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 ¿Y mi padre? 741 01:09:17,958 --> 01:09:18,875 ¿Sobrevivió? 742 01:09:19,708 --> 01:09:20,541 Sí. 743 01:09:21,041 --> 01:09:24,208 Acaban de estar aquí. Nos turnamos. 744 01:09:28,166 --> 01:09:29,791 ¿Te cae bien mi familia? 745 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 Es genial. Más normal de lo que esperaba. 746 01:09:35,416 --> 01:09:37,166 Habrán disimulado. 747 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 LOS SECRETOS TURBIOS DEL MAGNATE DE CAITLYN SPIES Y ELI BELL 748 01:09:53,333 --> 01:09:54,625 Yo no lo escribí. 749 01:09:55,208 --> 01:09:57,791 No, pero ibas a hacerlo. 750 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 Es solo un adelanto. 751 01:10:00,750 --> 01:10:04,041 Brian va a hacer un gran reportaje con la tele y todo. 752 01:10:05,791 --> 01:10:08,291 Bienvenido a la sección de crímenes. 753 01:10:14,125 --> 01:10:16,375 - ¿Quieres levantarte? - Sí. 754 01:10:18,125 --> 01:10:22,875 Slim Halliday me dijo una vez que el tiempo puede ser lo que uno quiera. 755 01:10:23,625 --> 01:10:26,791 Si quieres que pase rápido, puedes acelerarlo. 756 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 Y también puedes ralentizarlo centrándote en cada detalle. 757 01:10:32,750 --> 01:10:34,791 Eso hice al escribir esto. 758 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 ¡Ahí está! 759 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Me alegro de verte incorporado. 760 01:11:01,708 --> 01:11:03,750 Nos tenías preocupados. 761 01:11:05,000 --> 01:11:06,250 ¿Qué tal el cuello? 762 01:11:06,333 --> 01:11:09,791 Solo fue un corte en la yugular, nada grave. 763 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Parecía peor de lo que era. 764 01:11:13,291 --> 01:11:15,125 Te jugaste la vida por mí. 765 01:11:16,000 --> 01:11:20,458 Solo estaba en el lugar equivocado en el momento preciso. 766 01:11:20,958 --> 01:11:23,208 Gussie fue el verdadero héroe. 767 01:11:28,583 --> 01:11:29,791 Me salvaste, Gussie. 768 01:11:31,541 --> 01:11:32,833 No, estáis locos. 769 01:11:34,625 --> 01:11:36,041 Es curioso, ¿no? 770 01:11:36,125 --> 01:11:38,666 Que tus disparates se hagan realidad. 771 01:11:46,541 --> 01:11:50,041 Venga, chicos. Abrazo en familia. 772 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 - Qué monos. - Es genial. 773 01:12:11,833 --> 01:12:14,250 Con cuidado. Aún me duele. 774 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Perdona. 775 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 Gus tenía razón. Mi fin fue un maluro muerto. 776 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Pero también fue un comienzo para todos. 777 01:12:24,125 --> 01:12:28,083 Una supernova de historias que se expanden desde aquel instante. 778 01:12:29,375 --> 01:12:33,625 En retrospectiva, me cuesta distinguir la realidad de la ficción. 779 01:12:34,708 --> 01:12:36,708 Pero lo importante es verdad. 780 01:12:37,750 --> 01:12:39,125 Hombre se reencuentra. 781 01:12:42,125 --> 01:12:43,250 Mamá prospera. 782 01:12:46,125 --> 01:12:47,666 Arista encuentra su voz. 783 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 - A cenar. - Vale. 784 01:12:51,250 --> 01:12:54,125 Shakespeare, mueve el culo. Mira esto. 785 01:12:55,625 --> 01:12:56,666 Vale. 786 01:13:00,583 --> 01:13:01,750 Esa es mi historia. 787 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 Gran parte de ella la predijo mi hermano 788 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 cuando me vio bostezando ante un fondo de estrellas 789 01:13:09,333 --> 01:13:12,166 y dijo que abarcaba más de lo que podía apretar. 790 01:13:14,333 --> 01:13:18,666 O como me dijo entonces: "Chico come universo". 791 01:13:27,833 --> 01:13:29,791 - Sí, por favor. - Quédate ahí. 792 01:13:55,125 --> 01:13:57,041 BASADA EN EL LIBRO DE TRENT DALTON 793 01:16:01,125 --> 01:16:03,541 Subtítulos: M. Fuentes