1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:08,833 Bocs, haver. 4 00:01:10,583 --> 00:01:11,541 Nem állhatok le. 5 00:01:12,541 --> 00:01:13,958 Nagyon benne vagyok. 6 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 Azt hittem, meghaltál. 7 00:01:20,583 --> 00:01:22,375 Mindig az életed része leszek. 8 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Csak egy kis időre eltűnök. 9 00:01:27,666 --> 00:01:28,666 Regényt írok. 10 00:01:41,208 --> 00:01:44,083 HOL VAN LYLE? 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 12 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Lyle! 13 00:01:52,000 --> 00:01:52,875 Lyle! 14 00:01:54,958 --> 00:01:55,833 Lyle! 15 00:02:15,625 --> 00:02:17,750 A FIÚ, AKI LENYELTE A VILÁGEGYETEMET 16 00:02:17,833 --> 00:02:20,125 6. RÉSZ: A FIÚ, AKI MUNKÁT KERES 17 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 CSENDÉLET ÓRIÁSVARANGGYAL 18 00:02:27,208 --> 00:02:29,208 Bermuda, levél. 19 00:02:43,791 --> 00:02:46,958 Kedves Alex! Már négy éve vagyunk levelezőtársak. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,291 Rengeteg változás történt. 21 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Ahogy Slim Halliday mondta mindig, az idő a válasz mindenre. 22 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Gyerünk! 23 00:02:56,583 --> 00:03:00,208 Egy újabb stroke miatt Bich Dang szociális otthonba került… 24 00:03:00,291 --> 00:03:01,666 Jól van. Játssz! 25 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 …a fia, Darren meg börtönbe. 26 00:03:06,916 --> 00:03:10,625 Elterjedt a közepes erősségű sör, ami kicsit kijózanította apát. 27 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Az idő beszédesebbé tette Gust, de nem eléggé, hogy észrevegyék. 28 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 És végre, 29 00:03:18,125 --> 00:03:19,000 végre, 30 00:03:19,750 --> 00:03:21,416 anya is kijött a börtönből. 31 00:03:21,916 --> 00:03:24,750 Ideje volt kiásni a pénzt, és házat venni neki. 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,041 Segíts! 33 00:03:41,458 --> 00:03:42,541 Bassza meg! 34 00:03:43,166 --> 00:03:44,166 - Itt van. - Fiúk? 35 00:03:44,750 --> 00:03:45,916 Gyerünk, siessünk! 36 00:03:57,583 --> 00:03:58,666 Anya régi írógépe. 37 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Menjünk! Gyerünk! 38 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 Fiúk, mit csináltok ott lent? 39 00:04:07,250 --> 00:04:09,041 Megtaláltam anya írógépét. 40 00:04:09,125 --> 00:04:11,958 Remek. Gyertek, mossatok kezet! Kész a vacsora. 41 00:04:12,041 --> 00:04:14,666 Nem akarom, hogy kihűljön. Van borsó, Gussie. 42 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 Oké. Azt tegyük el, haver! Együnk! Gyerünk! 43 00:04:19,666 --> 00:04:21,875 - Egészségedre, apa! - Jól van, haver. 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 Gussie imádja a borsót. Holnap nagy nap lesz. 45 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 A börtönnél találkoztok vele, vagy… 46 00:04:29,250 --> 00:04:31,500 Nem, Morningside-ba megyünk. 47 00:04:31,583 --> 00:04:32,916 Mi van ott? 48 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Egy átmeneti otthon. Apácák vezetik. 49 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Értem. Kell pénz a buszra, vagy ilyesmi? 50 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 Nem kell. Kerestünk pár száz dolcsit szélvédőmosással. 51 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 - Oké. Jó. - Igen. 52 00:04:44,375 --> 00:04:45,916 Pár száz dolcsi? 53 00:04:46,000 --> 00:04:48,375 Annyi nem kell a buszra. Adjatok belőle! 54 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 Felejtsd el! Van saját pénzed. 55 00:04:54,833 --> 00:04:56,083 - Ez jó lesz? - Igen. 56 00:04:56,166 --> 00:04:59,958 DROGÉRIA 57 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 - Jó napot! - Helló! 58 00:05:04,625 --> 00:05:06,791 Kaphatnék egy csokoládéválogatást? 59 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 - Köszönöm. - Talán bankot raboltál? 60 00:05:14,666 --> 00:05:16,750 Visszavonult drogdílerektől van. 61 00:05:20,375 --> 00:05:23,416 Ha tovább fésülöd, kopasz leszel, és nem ismer fel. 62 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 Ez a mi buszunk. Hé! 63 00:05:36,750 --> 00:05:37,708 Izgulsz? 64 00:05:37,791 --> 00:05:40,625 Igen. Egy kicsit ideges is vagyok. 65 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 Mi miatt? 66 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 Rég találkoztunk. Slim mindig azt mondta, a börtön megváltoztat. 67 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 - Hogyan? Még mindig az anyánk. - Tudom. De mi is megváltoztunk. 68 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 Még mindig szeret. 69 00:05:55,875 --> 00:05:58,875 Te művész leszel, és jótékonykodsz is. 70 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 Én pedig újságíró. 71 00:06:02,416 --> 00:06:04,958 Megvesszük a házat, és egy család leszünk. 72 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Mi az? 73 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Semmi, csak… 74 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 Lazítanál egy kicsit, és élveznéd? 75 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Igen. 76 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Viszlát! 77 00:06:27,208 --> 00:06:28,041 Köszönjük. 78 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 - Ez az, nem? - Szerintem inkább ez. 79 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 Tépjek egy ilyen virágot? 80 00:06:39,916 --> 00:06:40,833 Igen, miért ne? 81 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 - Igen? - Üdv! Eli vagyok, ő Gus. 82 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 - Frances Bellhez jöttünk. - Igen! Vár titeket. 83 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Virág? Milyen kedves! 84 00:07:02,000 --> 00:07:05,125 Oké, fiúk. A negyedik ajtó jobbra. 85 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Gyere be! 86 00:07:31,958 --> 00:07:32,833 Azta! 87 00:07:32,916 --> 00:07:35,083 Hogy megnőttetek! 88 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Szia, anya! 89 00:07:40,541 --> 00:07:41,583 Csoportos ölelés? 90 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Anya, hiányoztál. 91 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Szörnyű volt? 92 00:07:55,750 --> 00:07:58,000 Ez a börtön lényege. 93 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 De voltak jó pillanatai. 94 00:08:02,000 --> 00:08:03,875 Tréfát űztünk az őrökkel. 95 00:08:03,958 --> 00:08:06,750 Próbáltuk rendezni a szar életünket. 96 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 De akarjátok tudni, mi volt a legjobb az egészben? 97 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 Mi volt a legjobb? 98 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 Amikor egy őrült darrai kölyök beszökött az anyjához karácsonykor. 99 00:08:21,333 --> 00:08:23,875 Még mindig arról a gyerekről beszélnek. 100 00:08:32,041 --> 00:08:33,333 Egy kérdés, anya. 101 00:08:35,166 --> 00:08:37,208 Ezután hova akarsz költözni? 102 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 Igazából van egy ötletem. 103 00:08:43,166 --> 00:08:44,750 Nekünk is van egy pár. 104 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Jól van. Mondjátok előbb ti! 105 00:08:50,125 --> 00:08:53,458 Nos, tegyük fel, hogy elég pénzt gyűjtünk össze, 106 00:08:54,333 --> 00:08:57,291 hogy kifizessük az előleget egy házra Gapben. 107 00:08:57,375 --> 00:08:59,083 A WISTERIA-HÁZ GAPBEN 108 00:08:59,166 --> 00:09:00,000 Gapben? 109 00:09:00,666 --> 00:09:03,291 Honnan szereznétek ennyi pénzt? 110 00:09:04,333 --> 00:09:05,833 Tegyük fel, hogy sikerül. 111 00:09:08,375 --> 00:09:10,583 Hatalmas előkert fákkal, nagy udvar, 112 00:09:10,666 --> 00:09:13,375 és… kiülhetnél egy Camparival. 113 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Ez nagyon kedves tőled, Eli. 114 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 De először is, már nem iszom Camparit, 115 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 másodszor pedig, van egy jobb ötletem, 116 00:09:29,000 --> 00:09:30,375 és már le van beszélve. 117 00:09:32,625 --> 00:09:33,458 Micsoda? 118 00:09:37,083 --> 00:09:39,041 Teddy Kallashoz költözöm. 119 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Micsoda? Miért? 120 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Miért? 121 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Nem… 122 00:09:49,541 --> 00:09:52,750 Nem tudom, azt hiszem, beleszerettem. 123 00:09:53,291 --> 00:09:56,708 Ugye tudod, hogy ő köpte be Lyle-t? Ő adta ki Ivannak. 124 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 - Darren Dang mondta? - Igen, ő volt. 125 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 Nem így történt. 126 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Teddynek semmi köze nem volt hozzá, és ez az igazság. 127 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Teddy nagyon jó volt hozzám, amíg a börtönben voltam. 128 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Tudod, mit? Bassza meg Teddy! 129 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 A picsába! 130 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 Kétezer dollárért, melyik gyümölcs lehet egy nagyváros is? 131 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Alma. 132 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 - Alma. A Nagy Alma. - Helyes. 133 00:10:36,708 --> 00:10:39,541 Szoros küzdelem. Rövid szünet után folytatjuk. 134 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 EZ ROSSZ ÖTLET! 135 00:10:55,750 --> 00:10:57,875 Nem nyúlhatunk a pénzhez. Anyáé. 136 00:10:57,958 --> 00:10:58,916 Nem kéri. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 - Vehetne kocsit. - Ott van Teddyé. 138 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 - Mire költesz el ennyit? - Nem tudom. Valamire. 139 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 Szerinted senki sem veszi észre? Nem csak a zsarukról beszélek. 140 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 Az a pénz csak bajt jelent. 141 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Lyle Orlik gyereke vagy, ugye? 142 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 És pénzed is van. 143 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 Tim Cotton nyomozó vagyok. Ül itt valaki? 144 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 - Igen, foglalt a hely. - Nem tart sokáig. 145 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Csak gratulálni akartam. 146 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Miért? 147 00:11:55,625 --> 00:11:57,333 Anyukád kijött a börtönből. 148 00:11:58,000 --> 00:12:02,041 Mindig jó látni, amikor egy család újra jó útra tér. 149 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 Amíg ott is tudnak maradni. 150 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 Ez elég nagy kockázat, nem igaz? Egy olyan családnál, mint a tiéd? 151 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Ha megtapasztaltad az élet sötét oldalát… 152 00:12:13,666 --> 00:12:15,125 Maga már csak tudja. 153 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 Nem tudom, hogy érted. 154 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Úgy értem, hogy Ivan Kroll barátja. 155 00:12:21,375 --> 00:12:24,416 Láttam magát pár éve egy bulin Tytus Brozzal. 156 00:12:25,000 --> 00:12:26,875 Tudja, mi történt. 157 00:12:26,958 --> 00:12:31,166 Pontosan erről beszélek. Nem tudod elengedni a múltat. 158 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 Valós veszélyekkel játszol. 159 00:12:34,750 --> 00:12:36,416 Sértettség van benned. 160 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 Engedd el, haver! 161 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Engedd el! Meg fogod köszönni. 162 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 És kerüld az alkoholt! 163 00:12:51,833 --> 00:12:54,083 Nem lenne jó, ha részegen mennél haza. 164 00:12:55,208 --> 00:12:57,000 Anyádnak sem tetszene. 165 00:13:00,458 --> 00:13:02,625 Azok után, amiken keresztülment. 166 00:13:15,083 --> 00:13:16,125 Gyerünk, Shells! 167 00:13:17,375 --> 00:13:18,625 Ideje tornázni egyet. 168 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 Különben hogy leszel jobban? 169 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 Az izomdisztrófia nem így működik, anya. 170 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 Soha ne mondd, hogy soha! Felkelni! 171 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 Nem hároméves vagyok. 172 00:13:32,833 --> 00:13:34,166 - Készen állsz? - Igen. 173 00:13:36,375 --> 00:13:37,208 Oké. 174 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 Gus délután átjön, és megnézi veled a krikettet. 175 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Csodálatos! 176 00:13:49,291 --> 00:13:52,625 Shelly, tudom, hogy szenvedsz, 177 00:13:52,708 --> 00:13:54,083 és nem jók a kilátások, 178 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 de ha magadért nem is teszed meg, 179 00:13:56,791 --> 00:13:58,541 csináld az én kedvemért, oké? 180 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 Ne vedd el tőlem a reményt! 181 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Mert jelenleg csak ennyim van. 182 00:14:17,875 --> 00:14:20,291 Oké, nyugodj már le, jesszusom! 183 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 A HUFFMAN CSALÁDNAK EGY JÓAKARÓTÓL 184 00:14:55,958 --> 00:14:59,041 KÁVÉZÓ 185 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 Teddy mindannyiunkat szívesen látna, Eli. 186 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Mondj ennél jobbat! 187 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Bármikor jöhetsz apához is. 188 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Tudod, hogy nem működne. 189 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Köszönöm. 190 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Robert egy… 191 00:15:25,916 --> 00:15:28,958 Robert egy problémás fickó, láttad már berúgva, 192 00:15:29,041 --> 00:15:31,875 és nem akarnál egy ilyen házban felnőni. 193 00:15:31,958 --> 00:15:33,125 Mi már felnőttünk. 194 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 Teddy szerette Lyle-t, és csak segíteni akar, Eli. 195 00:15:38,000 --> 00:15:42,500 És ha munkát keresel, van egy oktató a pszichológia tanszéken, 196 00:15:42,583 --> 00:15:46,291 akinek az unokaöccse a Courier-Mailnél dolgozik turkászként. 197 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 „Firkászként.” 198 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 Igen, azt mondta, gyakran keresnek gyakornokokat, 199 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 a főszerkesztővel kell beszélni. 200 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 Felírtam a nevét. 201 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 - Miért nem hívod fel? - Nem olyan könnyű ez, anya. 202 00:15:57,541 --> 00:16:03,333 Oké, akkor menj be, és beszélj vele! Két perc elég. 203 00:16:03,416 --> 00:16:05,291 - Nem kell munka. - Ugyan! 204 00:16:05,375 --> 00:16:07,666 Mindenkinek kell munka, Eli. 205 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Most mennem kell. 206 00:16:15,083 --> 00:16:16,666 Ez komoly? Már itt van? 207 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Kérlek. 208 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 Újra egy család lehetnénk. 209 00:16:22,166 --> 00:16:24,208 Olyan csodás lenne! 210 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 - Szia! - Szia! 211 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 Szia, nagyfiú! Rég nem találkoztunk, mi? 212 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 - Igen. - Épp most beszéltem az ajánlatodról. 213 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 Hogy velünk lakjanak. 214 00:16:44,791 --> 00:16:46,375 Persze. Igen. Miért is ne? 215 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Kiüríthetnénk azt a szobát, és tehetnénk bele nektek két ágyat. 216 00:16:50,208 --> 00:16:52,625 És amikor nem vagyok ott, 217 00:16:52,708 --> 00:16:55,458 lényegében a tiétek az egész lakás. 218 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Szemmel tarthatnátok nekem, nem igaz? 219 00:17:01,166 --> 00:17:03,875 Gondold át! Gyerünk, menjünk! 220 00:17:08,708 --> 00:17:09,666 Gondold át! 221 00:17:24,208 --> 00:17:28,333 Ausztrália a pontszerzésért küzd a tesztmérkőzés utolsó napján. 222 00:17:28,416 --> 00:17:30,916 Remélik, sikerül visszaszerezni a vezetést, 223 00:17:31,000 --> 00:17:33,458 ahogy azt a korábbi napokban láthattuk. 224 00:17:48,041 --> 00:17:51,250 Nagyon szép elkapás Richie Richardsontól. 225 00:17:52,208 --> 00:17:54,416 - Hogy állunk? - Szarul. 226 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 …mindenkitől. 227 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 És Geoff Marsh tudja… 228 00:18:00,666 --> 00:18:01,833 Sikerült neki. 229 00:18:01,916 --> 00:18:06,541 Anya üdvözöl. Azt akarja, hogy lakjunk egy ideig Teddynél. 230 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Bassza meg! 231 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Teddy eszik báránycombot? 232 00:18:15,541 --> 00:18:19,166 - Mi a faszról beszélsz? - Szép játék. Igazi harcosok. 233 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 Csodás ütés volt. 234 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 Mit csináltál ma? 235 00:18:26,000 --> 00:18:27,083 Jótékonysági cucc. 236 00:18:27,583 --> 00:18:30,916 Az ő játszmája. Lejön a széléről… 237 00:18:31,000 --> 00:18:32,208 Kérsz valamit inni? 238 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 Szia, apa! Milyen a könyv? 239 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Jó. Igen. 240 00:18:42,208 --> 00:18:45,625 - Kérsz valamit inni? - Egy tea jó lenne, de savanyú a tej. 241 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 A szerencse ma utolért egy igazán különleges családot 242 00:18:48,958 --> 00:18:51,041 Brisbane délnyugati külvárosában. 243 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 De a sör nem az. 244 00:18:52,833 --> 00:18:58,000 Egy egyedülálló anya, Tessa Huffman igyekezett összegyűjteni 70 000 dollárt, 245 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 hogy megkönnyítse lánya, Shelly életét, aki izomdisztrófiában szenved. 246 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 Az elmúlt négy évben 247 00:19:04,458 --> 00:19:08,000 az iskola valamivel több mint 15 000 dollárt gyűjtött össze. 248 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 De ma reggel váratlan csoda történt. 249 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 Tessa és Shelly házából jelentkezem, akik elmesélik, mi történt. 250 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Tessa, hogy találta meg a pénzt? 251 00:19:17,250 --> 00:19:20,041 Az ajtóhoz mentem az újságért, 252 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 és ott volt ez a csomag. 253 00:19:23,500 --> 00:19:25,833 - És nem tudtuk, mi van benne. - Mi? 254 00:19:26,666 --> 00:19:30,250 Te rohadék! Odaadtad a pénzemet? 255 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Mi a fasz? Mi a fasz bajod van? 256 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 A kurva életbe, Gus! 257 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Bassza meg! 258 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Baszd meg! Kibaszott… 259 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Fiúk! 260 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 - Fiúk! - Te seggfej! 261 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 Bassza meg! 262 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Hé! Nyugalom! 263 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 - A kurva életbe! - Nyugalom! 264 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Kurvára elcseszted. 265 00:19:51,833 --> 00:19:54,125 Tönkretettétek az új báránybőrömet. 266 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 Fiúk, hagyjátok már abba! 267 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Jézusom! 268 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Shelly, üzennél valamit… 269 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 Egy csomó szarságot vettél volna. 270 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Nem kockáztathattam. 271 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Akárki is vagy, szeretlek. 272 00:20:09,708 --> 00:20:11,625 És vissza a stúdióba. 273 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Ha ez a történet nem szívmelengető, nem tudom, mi az. 274 00:20:21,041 --> 00:20:22,958 - Viszlát! - Helló, Courier-Mail? 275 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Köszönöm. Átadom az üzenetet. 276 00:20:28,375 --> 00:20:29,916 Brian Robertsonhoz jöttem. 277 00:20:30,000 --> 00:20:32,291 - Várja önt? - Írtam neki. 278 00:20:32,791 --> 00:20:34,333 Igen, de válaszolt is? 279 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Nem. 280 00:20:36,500 --> 00:20:38,375 Miről akar beszélni vele? 281 00:20:38,458 --> 00:20:40,375 Gyakornoknak jelentkeznék. 282 00:20:40,458 --> 00:20:43,125 A jelentkezéseket három hónapja lezárták. 283 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 Jövőre kell visszajönnie. 284 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 - De… - Mi az? 285 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Nos, nagy szükségem van rá, szóval… 286 00:20:51,708 --> 00:20:54,333 Emlékszem rád. Te vagy az a kölyök, 287 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 aki megállította azt az őrültet. 288 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Szóval? 289 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Figyelj, nem küldhetlek be. 290 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 De ma este nyolckor legyél a parkolóban! 291 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Mi lesz nyolckor? 292 00:21:07,958 --> 00:21:11,375 Általában akkor végez a főnök, de ne mondd, hogy szóltam. 293 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 Courier-Mail. Melyik osztályt kapcsoljam? Köszönöm. 294 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 Elnézést, csak még valami. Hol parkol? 295 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 - Újságírónak jelentkezel? - Az a terv. 296 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 Kezdésnek kinyomozhatod, melyik parkolóhely 297 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 tartozik a főszerkesztőhöz. 298 00:21:29,000 --> 00:21:31,791 COURIER-MAIL POLITIKAI ÚJSÁGÍRÓ PARKOLÓHELYE 299 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Mr. Robertson? 300 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Igen, mi az? 301 00:21:59,708 --> 00:22:02,041 Eli Bell vagyok. Lenne pár kérdésem… 302 00:22:02,125 --> 00:22:06,416 Hadd kezdjem én! Hol szerezted ezt a szörnyű nyakkendőt? 303 00:22:06,500 --> 00:22:09,833 Apámtól kaptam. Gondolta, tetszeni fog önnek. 304 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 Ismerem az apádat? 305 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 Nem hiszem. 306 00:22:13,666 --> 00:22:18,208 Mert ő nyilvánvalóan nem ismer. Utálom a szavakat. Szinte kísértenek. 307 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 - Akkor a hasznára válhatnék. - Biztos nem divattanácsban. 308 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 - Inkább gyakornokként. - Talán jövőre. 309 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 - Novemberig nem vesznek fel… - És? Február van. 310 00:22:28,083 --> 00:22:31,083 Három hónapot késtél. 311 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Van egy sztorim. 312 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 Rendben, de gyorsan! 313 00:22:38,500 --> 00:22:41,666 Ha nem tudod elmondani három szóban, nincs címlap. 314 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 „John Lennont lelőtték.” 315 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 „Irak megszállta Iránt.” 316 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 „Az irónia halott?” 317 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 - Nos… - Ez már egy. 318 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 - Attól függ, honnan… - Gyere vissza novemberben! 319 00:23:19,958 --> 00:23:22,875 Az egyes vágányon álló vonat Caboolture felé tart 320 00:23:22,958 --> 00:23:26,000 Bowen Hills irányából az Eagle Junctiont érintve. 321 00:23:30,541 --> 00:23:31,458 Caitlyn Les? 322 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Eli Bell vagyok. 323 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 Hű! Nem ismertelek meg. 324 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 Beszélhetnénk máskor? Indul a vonatom. 325 00:23:51,291 --> 00:23:52,375 Az ajtók záródnak… 326 00:23:52,458 --> 00:23:53,416 Igen, nekem is. 327 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 - Caboolture felé? - Igen, arrafelé. 328 00:23:59,583 --> 00:24:01,750 - Leülhetek ide? - Igen, persze. 329 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 Miért voltál a belvárosban? 330 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 A főnökével beszéltem a gyakornokságról. 331 00:24:12,250 --> 00:24:14,750 Tudod, hogy novemberig nem jelentkezhetsz? 332 00:24:15,500 --> 00:24:16,333 Mondta. 333 00:24:17,375 --> 00:24:20,041 Kérte, amit mindig szokott? A három szót? 334 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Igen. 335 00:24:23,291 --> 00:24:25,583 Imádja megcsinálni az újoncokkal. 336 00:24:26,666 --> 00:24:28,625 Emlékszem, amikor jelentkeztem, 337 00:24:28,708 --> 00:24:32,541 azt kérte, három szóban foglaljam össze, milyen karakter vagyok. 338 00:24:33,791 --> 00:24:34,958 Mit mondott? 339 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 „Mindig mélyre ás.” 340 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Mert? 341 00:24:43,708 --> 00:24:46,541 Mert mindig a dolgok legmélyére kell ásnom. 342 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Miért? 343 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Nos… 344 00:24:53,958 --> 00:24:56,541 Az anyám nyolcéves koromban meghalt, 345 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 és azt hiszem, sok kérdés maradt bennem. 346 00:25:02,666 --> 00:25:05,458 Mi történt? Ki volt a felelős érte? 347 00:25:07,041 --> 00:25:09,625 Ha létezik Isten, miért pont ő halt meg, 348 00:25:09,708 --> 00:25:13,250 miközben ennyi gonosz szarházi rohangál szabadon a világban? 349 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Amikor a múltkor bejöttél, 350 00:25:21,041 --> 00:25:25,041 a mostohaapádról akartál mesélni, de elrohantál. 351 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 Utána a zsaruk azt mondták, még tart a nyomozás. 352 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 Egyszer már írt róla. 353 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Hogy a zsaruk néha védik a bűnözőket, 354 00:25:34,500 --> 00:25:37,125 akik aztán szemmel tartják a drogdílereket. 355 00:25:37,208 --> 00:25:39,000 Mindenki kap a profitból. 356 00:25:42,083 --> 00:25:44,791 Ki ölte meg a mostohaapádat? 357 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Nézze, az anyám most szabadult a börtönből, 358 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 és most stabilitásra meg biztonságra vágyik. 359 00:25:52,125 --> 00:25:54,583 Nem akarom megbolygatni a dolgokat. 360 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Szerintem néha jó megbolygatni a dolgokat. 361 00:26:00,708 --> 00:26:02,041 Én nem így gondolom. 362 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 Néha jobb, ha elengedjük. 363 00:26:09,083 --> 00:26:11,708 Ha válaszokat akar, beszélhetek Bich Danggel. 364 00:26:12,458 --> 00:26:16,583 Nincs valami jól, de valószínűleg tudja, hol vannak a holttestek, 365 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 meg minden mást. 366 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Csak ne említse meg a nevem! 367 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Oké. 368 00:26:27,000 --> 00:26:29,791 Eagle Junction. A Shorncliffe felé tartó utasok… 369 00:26:29,875 --> 00:26:30,791 Itt szállok le. 370 00:26:30,875 --> 00:26:32,541 …itt szállhatnak át. 371 00:26:37,458 --> 00:26:40,500 Nem is Caboolture közelében laksz, ugye? 372 00:26:40,583 --> 00:26:41,416 Darrában. 373 00:26:41,916 --> 00:26:44,791 Nem baj, elmegyek Northgate-ig, és átszállok ott. 374 00:26:45,291 --> 00:26:46,125 Rendben. 375 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Nézd! 376 00:26:50,833 --> 00:26:54,458 Egy jótanács, ha az újságnak akarsz írni, 377 00:26:54,541 --> 00:26:56,625 csak írj az újságnak! 378 00:26:57,291 --> 00:27:01,083 Találj valami elképesztő dolgot, amire nem fognak nemet mondani. 379 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 Oké. Átgondolom. 380 00:27:16,083 --> 00:27:19,833 Kedves Alex! Remélem, ezúttal jól telt a szabadlábra helyezésed. 381 00:27:20,958 --> 00:27:23,541 Kiderült, hogy nehéz újságíróként elkezdeni, 382 00:27:23,625 --> 00:27:25,416 de kaptam pár jótanácsot. 383 00:27:26,416 --> 00:27:30,583 Anya azt akarja, hogy lakjunk nála és Teddynél egy hétig. 384 00:27:30,666 --> 00:27:32,666 Apa szerint tegyük meg a kedvéért. 385 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 Rég nem láttalak, Gussie. 386 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 Szia! Hogy vagy, haver? 387 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Eli. 388 00:27:41,041 --> 00:27:42,666 Mit gondoltok? Na? 389 00:27:42,750 --> 00:27:43,958 Gyertek! 390 00:27:44,041 --> 00:27:46,708 Hozzátok be a csomagokat, utána kimegyünk. 391 00:27:46,791 --> 00:27:51,125 Meg akarok mutatni valamit. Imádni fogjátok. Óvatosan! Oké. 392 00:27:53,458 --> 00:27:54,875 Szia, anya! Hogy vagy? 393 00:27:55,916 --> 00:27:56,791 Legyél kedves! 394 00:27:59,791 --> 00:28:01,000 Ez itt a nappali. 395 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Rengeteg kungfufilm. Nos, Gussie? 396 00:28:05,208 --> 00:28:08,083 Gondoltuk, ez lehetne a ti szobátok, fiúk. 397 00:28:09,291 --> 00:28:12,083 - Gyönyörűen süt be a nap reggelente. - Igen. 398 00:28:13,375 --> 00:28:14,666 Tegyétek le a táskát! 399 00:28:14,750 --> 00:28:18,791 Ez… és ez itt mind az anyámé volt. 400 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 Mostanra bár biztos egy vagyont érnek. Nagyon különlegesek. 401 00:28:24,500 --> 00:28:27,583 Jól van, menjünk! Mutatni akarok valamit kint. 402 00:28:27,666 --> 00:28:30,666 Ez itt a zuhanyzó. Szükségetek lesz rá. 403 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 Ez meg a konyha. Erre nem lesz szükségetek. 404 00:28:33,333 --> 00:28:34,333 Igazam van, fiúk? 405 00:28:35,375 --> 00:28:37,708 Ők pedig az én kicsikéim. 406 00:28:37,791 --> 00:28:41,833 Itt van Íj és… Igen, és ott van Nyíl. 407 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Értitek? Mint a… 408 00:28:45,083 --> 00:28:48,750 Hé! Helló, hogy vagytok? Mit szóltok? 409 00:28:50,416 --> 00:28:53,833 Jól van, rendben. Gyertek körbe! 410 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 És ehhez mit szóltok? 411 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 Egy eredeti Kenworth K100-as. 412 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Gyerünk! Ugorjunk fel! 413 00:29:09,541 --> 00:29:12,416 Gussie, menj a másik oldalra! Vigyázz az ajtóval! 414 00:29:12,500 --> 00:29:13,958 Néha szorul, oké? 415 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 Mit gondoltok, fiúk? 416 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 Van benne légkondi, CB-rádió… Eli, gyere! Gyere és… 417 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Nem, jó itt. 418 00:29:25,958 --> 00:29:28,500 Jól van, ahogy gondolod. Ezt nézd! 419 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Szia, Marlon! 420 00:29:35,208 --> 00:29:36,791 Itt Teddy Kallas. Hallasz? 421 00:29:37,541 --> 00:29:41,208 Akárki? Fitz? Hall valaki? 422 00:29:43,708 --> 00:29:46,583 Tudjátok, ha senkit nem tudok elérni a rádión, 423 00:29:46,666 --> 00:29:49,083 néha Lyle-lal beszélek. 424 00:29:50,416 --> 00:29:54,791 - Igen. Csak képzeletben. - Igen, miről beszélsz vele? 425 00:29:55,791 --> 00:29:59,458 Azokról az időkről, amikor még együtt voltunk, tudjátok? 426 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Gyerekkorunkban. 427 00:30:06,958 --> 00:30:08,666 Ő volt a legjobb barátom. 428 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Mrs. Dang? A nevem Caitlyn Les. 429 00:30:21,583 --> 00:30:24,041 Feltehetnék önnek pár kérdést? 430 00:30:27,375 --> 00:30:29,708 Ismert egy bizonyos Lyle Orlikot? 431 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 Ismerem magát. 432 00:30:34,833 --> 00:30:37,041 Maga az a riporter. 433 00:30:38,791 --> 00:30:41,083 Ez itt nem biztonságos. 434 00:30:42,541 --> 00:30:44,416 Ki tudja még, hogy itt van? 435 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 - Senki. - Baromság. 436 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 Meg akarnak ölni. 437 00:30:52,083 --> 00:30:52,916 Kicsoda? 438 00:30:53,000 --> 00:30:53,958 Mindenki. 439 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 - Ez biztos nem igaz. - Igaz! 440 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Túl sokat tudok. 441 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Talán megoszthatná velem is. 442 00:31:12,375 --> 00:31:14,916 Tudom, hogy dolgoznak az újságírók. 443 00:31:15,541 --> 00:31:17,708 Maguknak fizetnek a sztoriért, 444 00:31:17,791 --> 00:31:21,375 és egy szegény bolond szenvedi el a következményeit. 445 00:31:22,875 --> 00:31:27,041 Mit érdekli magát? Rosszabb, mint egy drogdíler. 446 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Nézze, csak Lyle Orlikról akarok tudni. 447 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 Nem kell tudnia semmit. 448 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 Nem beszélek. 449 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Oké. 450 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 Oké, nos… 451 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 ha meggondolja magát. 452 00:32:04,166 --> 00:32:07,833 Ha hall felőlem valamit, valószínűleg már halott leszek. 453 00:32:25,708 --> 00:32:28,125 ROXLEY MOZI 454 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 Szóval? Hogy tetszett az Esőember? 455 00:32:31,750 --> 00:32:32,833 Igen, jó volt. 456 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 Gondolod, hogy a bátyád is képes lenne ilyesmire? 457 00:32:38,541 --> 00:32:40,916 Ha mutatnék neki egy csomó fogpiszkálót, 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,750 meg tudná mondani, pontosan hány darab? 459 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 Ő nem autista, Teddy. Csak nem beszél sokat. 460 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 Az szinte ugyanaz, nem? 461 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 Jól tanult, egyetemre is mehetett volna. 462 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Igen, de az egyetemen is meg kellett volna szólalnia néha, nem? 463 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 Néha beszél, ugye? 464 00:32:58,750 --> 00:33:00,291 Hozzám miért nem szól? 465 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Várj, Gussie! 466 00:33:04,958 --> 00:33:06,083 Nem mondasz semmit? 467 00:33:11,041 --> 00:33:13,625 - Mert szerinte te köpted be Lyle-t. - Eli! 468 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 Semmi baj. Azt sem tudom, miről beszél. 469 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Szóval miről beszélsz? 470 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 Kiadtad Ivan Krollnak, hogy összejöhess anyával. 471 00:33:29,541 --> 00:33:31,083 Eli, ebből elég! 472 00:34:23,875 --> 00:34:26,250 Nem kellett volna ezt mondanod, Eli. 473 00:34:27,083 --> 00:34:28,541 Biztos, hogy nem igaz? 474 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 Már elmagyaráztam. 475 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 Menj be, és kérj bocsánatot! 476 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 Nem úgy értette. 477 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Dehogynem! Hallottad. Hallottam. Mindenki hallotta. 478 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Az utcán is hallotta mindenki. 479 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 Ettől nem vagyok áruló! Nem én köptem be Lyle-t. 480 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Nézz rám! Sosem tettem ilyet. 481 00:34:51,375 --> 00:34:56,166 Árulta a cuccot, és valaki nyilván felnyomta. 482 00:34:56,250 --> 00:34:59,208 - És ennyi. De ez miért az én hibám? - Tudom, én… 483 00:34:59,291 --> 00:35:00,833 Elmagyarázod neki? 484 00:35:00,916 --> 00:35:03,000 Nem akarok olyanokkal együtt élni, 485 00:35:03,083 --> 00:35:07,125 a szüleim házában, akik megvádolnak mindenféle faszsággal. 486 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 Felnyomtam a legjobb haverom? Tényleg így gondoljátok? 487 00:35:10,583 --> 00:35:14,583 Van egy ötletem. Szerintem a kurva Mikulás tette. 488 00:35:17,250 --> 00:35:18,666 Jó reggelt, álomszuszék! 489 00:35:22,958 --> 00:35:25,083 - Hova mész? - El. 490 00:35:25,625 --> 00:35:28,500 Báránycombot csinálok vacsorára. A kedvencedet. 491 00:35:28,583 --> 00:35:30,125 Ha hatra haza tudsz érni. 492 00:35:32,750 --> 00:35:33,666 Jó esetben. 493 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 Jó reggelt! 494 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Akkor együnk? 495 00:35:56,166 --> 00:35:58,125 Adj neki még pár percet! 496 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Van sör a hűtőben, ha kérsz. 497 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 Tudod, mi a baja valójában? 498 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 Elkényeztetted. 499 00:37:02,250 --> 00:37:06,166 Ettől a némaságtól olyan őrült lett, mint az elbaszott apja. 500 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Csak egyél, Teddy! 501 00:37:07,708 --> 00:37:10,125 Ha ő is tud válaszolni, miért nem teszi? 502 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 Ha tudsz válaszolni, miért nem teszed, Gus? 503 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 Ki akarna együtt élni azzal, aki meg akart ölni, 504 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 úgy, hogy lehajtott a kocsival egy gátról? 505 00:37:23,708 --> 00:37:24,958 Pánikrohama volt. 506 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Nem tudta, mit csinál. - Eli, kurvára hazudik. 507 00:37:28,750 --> 00:37:30,666 És hülye vagy, hogy hiszel neki. 508 00:37:30,750 --> 00:37:32,666 - Teddy, elég! - Igazából nem. 509 00:37:32,750 --> 00:37:34,958 Tudjátok, mit? Basszátok meg! 510 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 Ez anyám asztala volt, és neki kurvára voltak szabályai. 511 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Szóval felállhattok az asztalomtól, és elhúzhattok a picsába! 512 00:37:43,791 --> 00:37:47,208 - Fiúk, fogjátok a tányérokat, befejezzük… - Nem! 513 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 Nem! Hagyjátok itt! 514 00:37:50,750 --> 00:37:52,875 Hozzá ne nyúljatok! Ülj le! 515 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Íj! 516 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Nyíl! Gyertek! 517 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Ez az, gyertek! 518 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Gyerünk! Menjetek a picsába! Húzzatok el innen! 519 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Csak a család eszik ennél az asztalnál. 520 00:38:08,041 --> 00:38:10,708 Jó fiú. Hé! Ezt nézd! 521 00:38:10,791 --> 00:38:13,625 Fincsi báránycomb, mi? Igen, ez az. 522 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Gyere csak fel! Igen. 523 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 Ez igen. Gyerünk, Nyíl, ezt nézd! 524 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 - Jó fiú. Ez az, igen. Edd csak meg! - Anya, menjünk! 525 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Jó kutya. 526 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Anya… 527 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Van, aki még tudja, hol a helye, és mikor kussoljon, 528 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 és nem harapja meg a kezet, ami enni adott neki. 529 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Tessék. Ez az, van még. Egyétek csak! 530 00:38:33,958 --> 00:38:35,916 - Anya? - Tessék. Nyami! 531 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 Mi a… 532 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Ez meg mi a fasz volt? 533 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 Az az anyámé volt. 534 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Frankie. 535 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Ne… 536 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Ne merészeld! 537 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 - Ne! - Ne! 538 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Hagyd abba! 539 00:39:10,166 --> 00:39:11,500 Kapjátok el őket! 540 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 Te rohadt kurva! 541 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Te kibaszott… 542 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Gyerünk! 543 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Jól van, te… 544 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 Jól van, gyerünk! 545 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Gyerünk! 546 00:39:52,291 --> 00:39:53,291 Szomjas vagy, mi? 547 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 - Anya! - Anya! 548 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Anya. 549 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Hozzátok a cuccaitokat! Elmegyünk innen. 550 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 Halló! 551 00:40:48,916 --> 00:40:50,541 Apa, én vagyok az. 552 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Józan vagy? 553 00:40:56,333 --> 00:40:58,625 Kell egy hely anyának. Hazavihetem? 554 00:41:00,083 --> 00:41:03,791 Mi a baj Freddy… Mi a neve, Teddy lakásával? 555 00:41:03,875 --> 00:41:06,875 A fickó meg akarta ölni, és most nincs hová mennie. 556 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 - És az átmeneti otthon? - Csak nyugdíjas apácák. 557 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 Oda fog menni érte, hogy visszavigye. 558 00:41:13,041 --> 00:41:16,625 Igen. Valószínűleg itt is meg fogja találni. 559 00:41:16,708 --> 00:41:19,833 - Gondoltál már erre? - De mi vigyázunk rá. 560 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Apa? 561 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 De az a sok közös emlék, haver. 562 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Apa? 563 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 Igent mondott. 564 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 Jó estét! 565 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Köszönöm, Robert. 566 00:42:25,666 --> 00:42:26,791 Igen, oké. 567 00:42:27,583 --> 00:42:28,458 Fiúk. 568 00:42:41,375 --> 00:42:43,125 Ez… Csak… 569 00:42:50,500 --> 00:42:55,666 Lehet majd ez a te szobád, ha átrendezzük. 570 00:42:56,458 --> 00:42:57,916 Jó nekem a kanapén is. 571 00:42:58,416 --> 00:43:03,708 Rendbe hozzuk, és lesz saját helyed. 572 00:43:08,625 --> 00:43:09,666 Rendben. 573 00:43:17,291 --> 00:43:18,250 - Bocs. - Bocs. 574 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 Van egy csúnya vágás az ajkadon. 575 00:43:22,500 --> 00:43:23,458 Majd helyrejön. 576 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 - Felveszem. - Ne! Lehet, hogy Teddy az. 577 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 Semmi baj. 578 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Halló? 579 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Add az anyádat! 580 00:43:36,166 --> 00:43:38,833 - Ki beszél? - Odaadnád neki a telefont? 581 00:43:39,416 --> 00:43:40,291 Add ide! 582 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Melyik részét nem érted? 583 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 - Nem megyek vissza. - Nem, Frankie. 584 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 Ha a ház közelébe jössz, szétverjük a képedet. 585 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 - Eli… - Tessék? 586 00:43:51,583 --> 00:43:54,833 Nem egészen értettem. Pontosan mit fogsz tenni, Eli? 587 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 - Mondd, hogy hívjuk a rendőrséget! - Anya már hívta a zsarukat. 588 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 Nem igaz. 589 00:44:00,583 --> 00:44:03,458 Hallottam, hogy a semmirekellő apád mondta. 590 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Hallottam ám. 591 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Hallom az egészet, Teddy, csak hogy tudd. 592 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 És testi sértéssel vádol. 593 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 Ez baromság, Eli. Mondd neki, hogy elmegyek érte. 594 00:44:13,791 --> 00:44:15,083 Baszd meg, oké? 595 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 Elviszem a baseballütőmet, Eli. 596 00:44:18,375 --> 00:44:19,416 Hozz labdát is, 597 00:44:19,500 --> 00:44:22,000 mert egy egész család fog várni. 598 00:44:38,625 --> 00:44:42,708 Fitz, Marlon. Biker-Man. Hall valaki? 599 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Nem. 600 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Itt egy ütő. Rendben. 601 00:44:55,000 --> 00:44:56,875 Nagyon jó. A patkánycsapdák. 602 00:44:56,958 --> 00:44:57,875 Megvan. 603 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Öntsünk zsírt a földre, vagy ilyesmi. Nem tudom. 604 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 - Felmegyek, jó? - Rendben, hajrá! 605 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 Szóval erőszakmentes ellenállással kezdünk. 606 00:45:18,375 --> 00:45:20,750 Ha nem sikerül, arra is felkészültünk. 607 00:45:44,833 --> 00:45:45,750 A fejszenyelet. 608 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Kösz. 609 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Ez meg ki? 610 00:46:30,041 --> 00:46:31,666 Frankie! 611 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 Azért jöttem, hogy hazavigyelek! Told ki a segged! 612 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Hé! Nem megyek vissza hozzád, Teddy. 613 00:46:41,083 --> 00:46:43,166 Megvolt a lehetőséged, de vége. 614 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 Nem, akkor van vége, ha én mondom! 615 00:46:46,666 --> 00:46:47,875 Azt mondta, tűnés! 616 00:46:47,958 --> 00:46:50,958 Húzz el innen, mielőtt hívom a zsarukat, te seggfej! 617 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 A hölgy azt mondta, menj innen. 618 00:47:12,083 --> 00:47:12,958 Baszd meg! 619 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Ki a fasznak képzeled magad? 620 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Alex Bermuda vagyok, a Lázadók végrehajtója. 621 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Hogy érzed magad? 622 00:47:23,750 --> 00:47:27,000 Most pedig vidd ezt a nyamvadt szarkupacot 623 00:47:27,083 --> 00:47:29,333 - vissza, ahonnan kimászott. - Igen. 624 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 És ha felébred, mondd neki, hogy befejezte itt. 625 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Soha többé nem jön vissza ide, világos? 626 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 - Igen, uram. - Menjünk! 627 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Kelj fel! 628 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Fogd a karját! Siess! 629 00:47:41,833 --> 00:47:44,500 Gyerünk, kelj fel! Gyerünk! Haver, menjünk! 630 00:47:44,583 --> 00:47:45,416 Húzzunk innen! 631 00:47:58,250 --> 00:48:00,666 Ez a baj ezzel az országgal. 632 00:48:01,500 --> 00:48:04,750 Azt hiszik, csak erőszakkal oldhatják meg a problémákat. 633 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 - Te lehetsz Eli. - Te meg Alex Bermuda. 634 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Hogy vagy, haver? 635 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 Hozhatunk valamit? 636 00:48:11,583 --> 00:48:14,541 - Elfogadok egy csésze teát. - Forralok vizet. 637 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Gyere beljebb! 638 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Ida? 639 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 Szép szobát kaptál. 640 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 - Gondolom, ezek Tytustól vannak. - Nagyon figyelmes ember. 641 00:48:49,541 --> 00:48:51,958 Igen. Választási lehetőséget kínál. 642 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 Párna vagy fecskendő. 643 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 A fecskendőt választom. 644 00:49:03,000 --> 00:49:04,041 Mint régen. 645 00:49:04,125 --> 00:49:05,791 Nem olyan, mint régen. 646 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Nincs üzlet. 647 00:49:08,666 --> 00:49:09,666 Nincs egészség. 648 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 Nincs fiam. 649 00:49:13,291 --> 00:49:15,041 Mégis miért küzdjek? 650 00:49:15,625 --> 00:49:17,583 Tytus sejtette, hogy így látod. 651 00:49:28,000 --> 00:49:32,083 Tudod, őrültség az a kutatás, amit végez. 652 00:49:33,750 --> 00:49:36,208 Nem tudom. Nem vagyunk tudósok. 653 00:49:36,291 --> 00:49:37,291 Ő sem az. 654 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 Most már elmehetsz. 655 00:49:54,291 --> 00:49:55,458 Maradok egy kicsit. 656 00:49:57,375 --> 00:49:58,875 Hogy biztos legyek benne. 657 00:50:03,666 --> 00:50:04,666 Tessék. 658 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Üzenet érkezett a rögzítőjére. „Kész, ahogy megbeszéltük.” 659 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Köszönöm, Sophie. 660 00:50:56,666 --> 00:51:00,125 Az Északkelet-Ázsiával való együttműködés érdekében 661 00:51:00,208 --> 00:51:03,541 az ipari védelmet a következő évtizedben el kell törölni. 662 00:51:04,041 --> 00:51:07,041 A legfrissebb hírek szerint a brisbane-i Bich Danget 663 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 holtan találták egy szociális otthonban, 664 00:51:09,708 --> 00:51:12,083 feltehetően természetes halált halt. 665 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 A rendőrség szerint nincs gyanús körülmény. 666 00:51:14,916 --> 00:51:15,916 Vegyen még egyet! 667 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 Köszönöm, Mrs. Bell. 668 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 Ha ön vagy ismerőse családon belüli erőszak áldozata, 669 00:51:23,583 --> 00:51:27,375 és segítségre szorul, keresse fel a wannatalkaboutit.comot. 670 00:51:32,375 --> 00:51:34,291 TRENT DALTON KÖNYVE ALAPJÁN 671 00:53:36,375 --> 00:53:38,875 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese