1 00:00:23,791 --> 00:00:24,791 どうぞ 2 00:00:25,416 --> 00:00:26,208 どうも 3 00:00:27,750 --> 00:00:29,916 よければ記帳を 4 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 ぜひ 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,041 “ジョージ・マスーミ” 6 00:01:02,916 --> 00:01:06,916 スリムは 有罪判決を受けた罪に関して 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,708 長い服役期間中 無罪を主張していました 8 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 だが判決は 妥当だとも考えていた 9 00:01:14,291 --> 00:01:18,458 過去に罪を逃れた悪事が あったからです 10 00:01:18,958 --> 00:01:22,083 “時間を殺(や)れ 殺られる前に” 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,416 彼が選んだ碑文です 12 00:01:26,000 --> 00:01:30,083 思うに 恥ずべき行為を犯すことなく 13 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 人生を全うできる者は いないということでしょう 14 00:01:35,250 --> 00:01:37,750 しかし生きている限り 15 00:01:37,833 --> 00:01:41,250 我々には 罪を償う時間があります 16 00:01:41,333 --> 00:01:44,958 では ここで 故人の好きだった曲を 17 00:01:48,833 --> 00:01:54,583 君が必要だと言ったら        来てくれる? 18 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 そばへ来て― 19 00:01:58,083 --> 00:02:00,541 痛みを和らげてくれる? 20 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 夜明けを見逃すよ 21 00:02:05,333 --> 00:02:08,416 目を閉じていたならね 22 00:02:08,916 --> 00:02:13,791 そうなれば   僕の心は真っ二つだ 23 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 少年は世界をのみこむ 24 00:02:26,500 --> 00:02:31,416 第5話・・少年は羽ばたく 25 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 すみません 26 00:02:46,083 --> 00:02:47,541 ジョージ? 27 00:02:48,041 --> 00:02:49,708 ああ 君は? 28 00:02:50,291 --> 00:02:53,791 E・ベルです スリムがあなたを頼れと 29 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 彼は死んだ 用件は? 30 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 刑務所の母に荷物を届けて 31 00:03:00,000 --> 00:03:02,041 悪いが何の話だか 32 00:03:02,125 --> 00:03:04,625 クリスマスの贈り物です 33 00:03:04,708 --> 00:03:07,458 俺が運ぶのは果物だけだ 34 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 お金は払う 35 00:03:08,708 --> 00:03:12,250 食料品が必要な時は いつでも来い 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 イーライ 37 00:03:18,750 --> 00:03:20,000 どうも 38 00:03:20,666 --> 00:03:22,500 話したかったの 39 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 ここに来るかと 40 00:03:25,375 --> 00:03:28,458 タトゥーの件は 君が正しかった 41 00:03:29,416 --> 00:03:31,666 事情は分かってる 42 00:03:33,166 --> 00:03:35,083 話があるのよね 43 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 悪人について 44 00:03:38,000 --> 00:03:41,166 そうだけど考えを変えた 45 00:03:42,208 --> 00:03:44,541 皆に言われたとおり― 46 00:03:45,416 --> 00:03:48,625 黙っておくことにしたんだ 47 00:03:49,458 --> 00:03:50,041 今はね 48 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 でも黙ってたら 悪人はのさばり続ける 49 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 どのみち そうだ 50 00:03:58,458 --> 00:04:00,041 またの機会に 51 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 分かった 52 00:04:03,041 --> 00:04:06,041 いつでも電話をちょうだい 53 00:04:10,291 --> 00:04:11,875 写真をもらった 54 00:04:27,500 --> 00:04:28,250 やめろ 55 00:04:28,333 --> 00:04:30,291 これは一体 何だ? 56 00:04:30,375 --> 00:04:32,208 返して お願い 57 00:04:32,291 --> 00:04:32,916 パスだ 58 00:04:33,000 --> 00:04:33,708 返して 59 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 取ってみろ 60 00:04:36,916 --> 00:04:37,916 落ち着け 61 00:04:39,250 --> 00:04:41,000 いい加減にして 62 00:04:43,291 --> 00:04:44,166 バカめ 63 00:04:45,750 --> 00:04:46,666 やめて 64 00:04:47,500 --> 00:04:48,458 楽しめ 65 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 最悪だ 66 00:05:03,291 --> 00:05:04,875 募金にご協力を 67 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 病気か? 68 00:05:07,083 --> 00:05:11,458 7万ドル集まれば 学校にスロープを付けられる 69 00:05:11,541 --> 00:05:14,875 7万? 大量に付けられるな 70 00:05:14,958 --> 00:05:17,083 歩けない子が大量にいる 71 00:05:19,458 --> 00:05:20,625 いくら集めた? 72 00:05:20,708 --> 00:05:22,541 2000ドルくらい 73 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 ほぼゼロに等しい 74 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 10ドルの募金で2010ドルに 75 00:05:29,958 --> 00:05:31,500 分かったよ 76 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 クリスマスだしな 77 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 14番地は避けろ 意地悪な女だ 78 00:05:48,625 --> 00:05:50,291 なぜ募金活動を? 79 00:05:51,041 --> 00:05:52,333 君が好きだ 80 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 もっと楽しいことをやれば? 81 00:05:55,500 --> 00:05:58,000 バス停を壊すとか? 82 00:05:59,583 --> 00:06:01,750 大人のオムツ替えは? 83 00:06:01,833 --> 00:06:03,666 そのうち必要になる 84 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 それは楽しみだ 85 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 私が死ぬのも見る? 86 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 人は皆 死ぬ 君が先陣を切るんだ 87 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 私と寝たいの? 88 00:06:21,000 --> 00:06:23,166 いや オムツのためだ 89 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 “ジョージ・マスーミ 果物店” 90 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 ジョージ 91 00:07:03,125 --> 00:07:04,541 お金を返す 92 00:07:08,041 --> 00:07:09,000 母さんに 93 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 ほらよ 94 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 失せろ 95 00:07:38,041 --> 00:07:39,416 いくら集めた? 96 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 数百ドル 97 00:07:45,625 --> 00:07:47,208 善行だな 98 00:07:48,666 --> 00:07:50,541 そのカネで… 99 00:07:52,125 --> 00:07:53,166 冗談だ 100 00:07:53,666 --> 00:07:55,375 勉強もやれよ 101 00:07:55,458 --> 00:07:56,875 分かってる 102 00:08:01,833 --> 00:08:04,166 郵便か 母さんからは? 103 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 何も 104 00:08:16,875 --> 00:08:20,833 できるなら 面会に連れていきたいが… 105 00:08:21,708 --> 00:08:23,583 彼女は俺を恨んでる 106 00:08:24,625 --> 00:08:27,625 お前が話さないのは 俺のせいだと 107 00:08:27,708 --> 00:08:28,458 まさか 108 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 本当だ 俺も時々 自分を責める 109 00:08:34,166 --> 00:08:36,041 俺がお前の脳を… 110 00:08:36,125 --> 00:08:37,125 脳は正常だ 111 00:08:39,000 --> 00:08:39,791 ああ 112 00:08:40,625 --> 00:08:41,750 分かってる 113 00:08:42,250 --> 00:08:43,708 俺の脳が… 114 00:08:45,958 --> 00:08:47,416 正常だったらな 115 00:08:49,041 --> 00:08:51,041 誰もが困難を抱えてる 116 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 だね 117 00:09:08,541 --> 00:09:10,958 フランキー あんた宛てだ 118 00:09:16,375 --> 00:09:18,125 “フランシス・ベル” 119 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 “母さんへ” 120 00:09:57,750 --> 00:09:58,875 母さんへ 121 00:09:58,958 --> 00:10:03,375 何通も手紙を書いたけど 届いてないと思う 122 00:10:03,458 --> 00:10:05,166 元気だといいな 123 00:10:05,250 --> 00:10:09,541 クリスマス用に ミックステープを作った 124 00:10:09,625 --> 00:10:12,875 これを読んだら 返事をちょうだい 125 00:11:00,875 --> 00:11:01,875 ティンク 126 00:11:04,166 --> 00:11:05,333 やっぱりな 127 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 ダレン 128 00:11:11,750 --> 00:11:14,541 それで? どうしてた? 129 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 電話も手紙もなし 130 00:11:16,833 --> 00:11:20,500 いつもどおりだ 父さんに酒を断たせ… 131 00:11:21,458 --> 00:11:23,333 ボビーの標的に 132 00:11:23,833 --> 00:11:25,000 ヤツはクズだ 133 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 友達かと 134 00:11:26,291 --> 00:11:27,458 関係ない 135 00:11:28,125 --> 00:11:29,958 僕に構うなと伝えて 136 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 自分で言え 俺は忙しい 137 00:11:33,625 --> 00:11:35,125 母さんの件を? 138 00:11:35,208 --> 00:11:36,125 何? 139 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 脳卒中で倒れた もう歩けない 140 00:11:40,166 --> 00:11:41,500 気の毒に 141 00:11:42,208 --> 00:11:43,541 今も怒ってる 142 00:11:43,625 --> 00:11:47,000 俺が後を継いだが それも不満らしい 143 00:11:49,833 --> 00:11:50,541 〝ファンワールド〞 144 00:11:50,541 --> 00:11:52,541 〝ファンワールド〞 ゲーセンの裏で何を? 145 00:11:52,541 --> 00:11:53,291 ゲーセンの裏で何を? 146 00:11:53,875 --> 00:11:55,708 D・ヴァングの店だ 147 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 母さんの事業を奪う気だ 148 00:11:58,791 --> 00:12:00,125 何の事業? 149 00:12:00,208 --> 00:12:02,958 観葉植物さ 何だと思った? 150 00:12:03,750 --> 00:12:06,250 追い払う方法を考え中だ 151 00:12:06,333 --> 00:12:07,833 交渉はした? 152 00:12:08,333 --> 00:12:10,000 相手は大バカ者だ 153 00:12:11,208 --> 00:12:14,125 唯一 通じる言語は暴力だ 154 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 ボビーもな 155 00:12:18,916 --> 00:12:20,791 ライルのブツは? 156 00:12:20,875 --> 00:12:21,875 消えた 157 00:12:22,750 --> 00:12:24,208 誰か取ったんだ 158 00:12:27,000 --> 00:12:29,375 言っとくが俺じゃない 159 00:12:30,041 --> 00:12:32,083 ライルに何が? 160 00:12:32,166 --> 00:12:33,458 知るわけない 161 00:12:33,541 --> 00:12:36,916 イヴァンは 君のママの用心棒だ 162 00:12:37,000 --> 00:12:40,750 ライルのダチが チクったと聞いた 163 00:12:40,833 --> 00:12:42,166 どの友達? 164 00:12:42,250 --> 00:12:44,875 お前のママを狙ってるヤツさ 165 00:12:46,000 --> 00:12:47,125 テディ? 166 00:12:47,875 --> 00:12:49,916 裏切り者は身近にいる 167 00:12:55,458 --> 00:12:57,291 イーライ 遅れるぞ 168 00:12:58,291 --> 00:12:59,375 イーライ 169 00:13:12,875 --> 00:13:14,166 始まってるよ 〝リハーサル会場〞 170 00:13:14,166 --> 00:13:14,250 〝リハーサル会場〞 171 00:13:14,250 --> 00:13:15,000 〝リハーサル会場〞 今 行く 172 00:13:15,000 --> 00:13:15,625 今 行く 173 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 いいカバンだ ママが刑務所で作った? 174 00:13:35,083 --> 00:13:37,375 やるな 見事に命中だ 175 00:13:54,000 --> 00:13:55,791 イーライがキレた 176 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 今度やったら殺すからな 177 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 僕は本気だ 殺してやる 178 00:14:01,750 --> 00:14:03,625 イーライ よせ 179 00:14:04,833 --> 00:14:06,000 放せよ 180 00:14:06,500 --> 00:14:07,166 クソ 181 00:14:07,250 --> 00:14:10,375 放せ もうウンザリだ 182 00:14:10,458 --> 00:14:12,500 二度と僕をナメるな 183 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 痛い目に遭わせるぞ 184 00:14:15,083 --> 00:14:16,625 分かったか 185 00:14:18,125 --> 00:14:23,291 “特別な事情により 2日間の停学になった” 186 00:14:23,791 --> 00:14:27,041 “クリスマスも近いし 別に構わない” 187 00:14:27,958 --> 00:14:33,083 “心理学を学びたいんだよね 家で本を見つけたよ” 188 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 “返事が来ないから心配だ” 189 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 “無事を知らせてほしい 愛してる” 190 00:14:41,166 --> 00:14:44,000 “指折り数えて待ってる” 191 00:14:44,500 --> 00:14:48,375 “母さん帰ってくるまで あと1451日だ” 192 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 フランキー 193 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 聞いてる? 194 00:14:54,791 --> 00:14:55,958 フランキー 195 00:14:56,708 --> 00:14:59,208 休憩したい時は言え 196 00:14:59,291 --> 00:14:59,875 ああ 197 00:14:59,958 --> 00:15:00,750 よし 198 00:15:05,083 --> 00:15:07,791 イーライ 背中を支えてくれ 199 00:15:08,958 --> 00:15:10,958 悪い オナラした 200 00:15:11,041 --> 00:15:11,541 〝ファンワールド 放火事件〞 201 00:15:11,541 --> 00:15:15,541 〝ファンワールド 放火事件〞 昨夜の放火で 死者は出なかったものの 202 00:15:15,625 --> 00:15:17,375 こうした犯罪は… 203 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 置き場所には配慮が必要だ 204 00:15:20,583 --> 00:15:26,166 日差しや風が 当たりすぎる場所はよくない 205 00:15:26,250 --> 00:15:27,041 なんで? 206 00:15:27,541 --> 00:15:32,083 ヘンリーは繊細なんだ ベンジャミンだからな 207 00:15:32,166 --> 00:15:33,375 混乱すると 208 00:15:33,458 --> 00:15:37,666 きっかけさえあれば 涙を流し始める 209 00:15:37,750 --> 00:15:39,958 イーライみたいにな 210 00:15:40,041 --> 00:15:40,666 違う 211 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 赤ん坊の頃は泣き虫だった 212 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 覚えてるとは 213 00:15:46,291 --> 00:15:50,125 よし じゃあ 飾り付けを始めよう 214 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 これを頼む 215 00:15:52,958 --> 00:15:53,833 ほら 216 00:15:55,125 --> 00:15:56,541 その調子だ 217 00:15:57,958 --> 00:16:02,208 いいね あとは これを載せれば完成だ 218 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 聖なる感じに仕上がった きれいだろ 219 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 周りにプレゼントを置こう 220 00:16:09,875 --> 00:16:11,333 買ったの? 221 00:16:11,416 --> 00:16:12,666 いや… 222 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 だが いい考えがある 223 00:16:15,916 --> 00:16:20,750 午後に慈善団体から クリスマスの差し入れが届く 224 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 ハムの缶詰や ジュースにお菓子 225 00:16:25,500 --> 00:16:28,458 本の山から1冊選んで包装し 226 00:16:28,541 --> 00:16:32,625 ツリーの下に置いて 互いに贈り合おう 227 00:16:32,708 --> 00:16:34,375 選ぶ基準は― 228 00:16:34,458 --> 00:16:39,750 自分が読んだ本や 他の人が楽しめそうな本だ 229 00:16:39,833 --> 00:16:44,291 名前を紙に書いた 誰に贈るか決めよう 230 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 誰だ? 231 00:16:47,916 --> 00:16:50,083 ガスは俺に1冊選べ 232 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 俺はイーライに イーライはガスにだ 233 00:16:53,958 --> 00:16:59,250 座ってジュースや菓子を手に 3人で本を読もう 234 00:16:59,333 --> 00:17:01,083 普段と同じじゃん 235 00:17:01,666 --> 00:17:03,125 クリスマスだ 236 00:17:03,708 --> 00:17:04,416 何? 237 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 一緒に楽しんでくれるか? 238 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 うん クリスマスだもん 当然だよ 239 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 決まりだな 240 00:17:14,541 --> 00:17:15,541 いいね 241 00:17:19,625 --> 00:17:20,791 アレックスへ 242 00:17:20,875 --> 00:17:24,375 いまだに母さんから 返事がない 243 00:17:24,458 --> 00:17:28,708 だから思い切った行動を 起こすことにした 244 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 ジョージ 245 00:17:35,125 --> 00:17:36,125 また君か 246 00:17:36,916 --> 00:17:38,708 返事は預かった? 247 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 残念だよ 248 00:17:42,958 --> 00:17:43,791 質問が 249 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 何だ? 俺は忙しい 250 00:17:46,708 --> 00:17:49,291 大きな荷物は運べる? 251 00:17:50,541 --> 00:17:52,083 サイズは? 252 00:17:52,958 --> 00:17:54,000 僕のサイズ 253 00:17:58,250 --> 00:17:59,166 忘れろ 254 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 刑務所への侵入を 禁じる法が? 255 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 侵入するバカはいない 256 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 いたとしたら? 257 00:18:07,958 --> 00:18:09,708 帰れ 俺は断る 258 00:18:11,958 --> 00:18:15,708 弟さんが スリムの世話になったとか 259 00:18:17,250 --> 00:18:18,416 そうだ 260 00:18:18,500 --> 00:18:20,833 だから弟さんは生き抜けた 261 00:18:21,583 --> 00:18:22,750 そうだな 262 00:18:22,833 --> 00:18:28,000 僕も母さんが刑務所で 耐えられるか心配なんだ 263 00:18:28,541 --> 00:18:31,958 だってクリスマスに 僕らに会えない 264 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 またヘロインに 手を出す恐れもある 265 00:18:41,916 --> 00:18:43,875 だから会わなきゃ 266 00:18:44,875 --> 00:18:46,833 気にかけてるし― 267 00:18:48,625 --> 00:18:51,625 何も問題ないと伝えなきゃ 268 00:18:56,958 --> 00:18:57,958 どうかな 269 00:18:58,041 --> 00:18:58,791 聞いて 270 00:18:59,875 --> 00:19:01,750 無理な頼みだけど 271 00:19:03,333 --> 00:19:07,333 僕ではなく スリムのためにやってほしい 272 00:19:32,000 --> 00:19:33,458 “「パピヨン」” 273 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 “ガスへ イーライより” 274 00:19:51,333 --> 00:19:55,583 “イーライへ 父より” 275 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 “イーライ・ベル 自伝” 276 00:20:20,250 --> 00:20:22,083 やめると言ったろ 277 00:20:24,291 --> 00:20:27,166 母さんのためだ 行かないと 278 00:20:27,250 --> 00:20:28,750 捕まったら? 279 00:20:28,833 --> 00:20:30,375 頑張って逃げる 280 00:20:30,458 --> 00:20:32,166 刑務所だぞ 281 00:20:32,250 --> 00:20:35,375 脱走を止めるのが 看守の仕事だ 282 00:20:35,958 --> 00:20:38,750 壁から落ちれば別だが 283 00:20:39,250 --> 00:20:40,333 落ちるの? 284 00:20:41,333 --> 00:20:42,333 さあな 285 00:20:43,791 --> 00:20:45,833 バカなマネはよせ 286 00:20:46,375 --> 00:20:47,541 幸運を祈って 287 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 いいか 288 00:21:00,500 --> 00:21:05,000 何があっても ただ静かにじっとしてろよ 289 00:21:06,000 --> 00:21:08,250 了解 メリークリスマス 290 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 “H・M女子刑務所” 291 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 “ビジター” 292 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 ジョージ 293 00:22:10,458 --> 00:22:12,958 待機しろ 果物の搬入だ 294 00:22:14,166 --> 00:22:14,916 これを 295 00:22:15,666 --> 00:22:18,541 中に誰も隠れてないよな? 296 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 車両の下を調べて 297 00:22:39,416 --> 00:22:40,083 入れ 298 00:22:52,666 --> 00:22:57,833 アボカドにメロン? 俺より いい物を食ってるな 299 00:22:57,916 --> 00:23:02,000 彼女たちは お前よりフェラがうまい 300 00:23:02,083 --> 00:23:03,541 行かせよう 301 00:23:04,875 --> 00:23:05,916 ジョージ 302 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 合格だ 303 00:23:16,250 --> 00:23:19,083 ジョージ 行っていいぞ 304 00:23:20,291 --> 00:23:21,541 彼を通せ 305 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 狭そうね 306 00:23:58,375 --> 00:23:59,916 そこを出たい? 307 00:24:00,000 --> 00:24:01,541 手を貸して 308 00:24:07,583 --> 00:24:09,083 私はバーニー 309 00:24:09,166 --> 00:24:10,208 イーライだ 310 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 ジョージに聞いた 311 00:24:12,208 --> 00:24:13,208 知り合い? 312 00:24:13,291 --> 00:24:14,333 まあね 313 00:24:14,416 --> 00:24:18,708 彼がこんなバカをやるのは 初めてだよ 314 00:24:20,583 --> 00:24:22,125 年のせいだね 315 00:24:23,500 --> 00:24:25,458 ここはキッチン? 316 00:24:25,541 --> 00:24:27,208 “バーニー食堂”さ 317 00:24:28,125 --> 00:24:30,958 メニューは少ないが 繁盛してる 318 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 母さんに会える? 319 00:24:33,291 --> 00:24:36,541 ここをどこだと思ってる? 320 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 女子刑務所だ 321 00:24:38,291 --> 00:24:42,875 好きに人を呼び出せる ホテルとは違う 322 00:24:49,833 --> 00:24:53,708 救世軍だよ みんな食堂に集まってる 323 00:24:54,291 --> 00:24:55,458 行かないの? 324 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 やだよ 325 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 讃美歌は嫌いだ 親が宣教師でね 326 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 クリスマスも讃美歌も― 327 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 それを歌う連中も クソ食らえだ 328 00:25:07,083 --> 00:25:08,083 バーニー 329 00:25:08,166 --> 00:25:09,500 ここだよ 330 00:25:12,458 --> 00:25:13,750 フランキーの子? 331 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 さあね まだ奥に大勢いるよ 332 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 彼女を連れてくる手はずだろ 333 00:25:20,958 --> 00:25:25,791 トリップして閉じこもってる 看守は放っておけと 334 00:25:26,791 --> 00:25:27,791 こんにちは 335 00:25:29,125 --> 00:25:30,000 デビーよ 336 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 母さんはまた麻薬を? 337 00:25:42,083 --> 00:25:44,958 彼女は今 暗闇にいる 338 00:25:45,041 --> 00:25:47,041 あまり食べないし 339 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 レクリエーションの時間も 姿を見せない 340 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 警告はしたよ 341 00:25:56,916 --> 00:25:58,375 きっと出てくる 342 00:25:59,625 --> 00:26:03,500 クリスマスは奇跡が起きる 監房へ案内して 343 00:26:03,583 --> 00:26:05,916 僕の声を聞けばドアを開ける 344 00:26:06,000 --> 00:26:08,166 看守も来るだろうね 345 00:26:08,250 --> 00:26:09,958 でも私は関係ない 346 00:26:14,958 --> 00:26:17,083 ほら 早く入って 347 00:26:19,250 --> 00:26:21,250 生ゴミの中に? 348 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 いいから 349 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 黙ってつかまってな 350 00:26:42,708 --> 00:26:46,625 確認だ 誰があんたを ここまで運んだ? 351 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 姿は見てない 352 00:26:49,333 --> 00:26:50,958 侵入経路は? 353 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 車両の下に隠れて 354 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 どの車両? 355 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 囚人を運んでた車両 356 00:26:57,416 --> 00:26:58,416 よろしい 357 00:26:59,458 --> 00:27:04,208 あとは自分で行きな ママは4つ先のB25にいる 358 00:27:34,750 --> 00:27:35,750 母さん 359 00:27:36,500 --> 00:27:37,208 母さん 360 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 母さん 361 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 母さん 362 00:27:50,791 --> 00:27:53,166 僕だ イーライだよ 363 00:27:55,916 --> 00:27:56,916 母さん 364 00:27:57,000 --> 00:27:58,541 ドアを開けて 365 00:27:59,833 --> 00:28:01,208 夢じゃない 366 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 母さん ドアを開けて 367 00:28:09,500 --> 00:28:13,625 さようなら   ルビーチューズデー 368 00:28:14,125 --> 00:28:17,083 誰が君に名前を付けられる? 369 00:28:18,250 --> 00:28:22,458 日ごとに変わるというのに 370 00:28:23,666 --> 00:28:25,833 寂しくなるよ 371 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 ドアを開けて 372 00:28:49,083 --> 00:28:50,666 メリークリスマス 373 00:28:51,458 --> 00:28:52,458 ハグを 374 00:29:02,500 --> 00:29:03,250 本物? 375 00:29:03,333 --> 00:29:05,416 もちろん本物だよ 376 00:29:07,916 --> 00:29:09,333 痩せたね 377 00:29:11,291 --> 00:29:12,625 薬を絶って 378 00:29:13,250 --> 00:29:14,916 全部 うまくいく 379 00:29:15,416 --> 00:29:17,458 ガスには分かるんだ 380 00:29:18,041 --> 00:29:19,708 負けないで 381 00:29:19,791 --> 00:29:23,208 ライルが隠した麻薬を 捜して売って― 382 00:29:23,291 --> 00:29:26,166 新居の頭金を用意する 383 00:29:26,250 --> 00:29:28,125 何も要らない 384 00:29:30,041 --> 00:29:33,041 あなたとガスがいればいい 385 00:29:35,541 --> 00:29:37,541 未来は明るいよ 386 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 大学に行ったり 学校の食堂で働いたり 387 00:29:41,041 --> 00:29:42,833 好きにできる 388 00:29:44,416 --> 00:29:45,958 イーライ 389 00:29:48,083 --> 00:29:50,375 夢のような息子ね 390 00:29:50,458 --> 00:29:54,125 夢じゃない とにかく信じればいい 391 00:29:54,208 --> 00:29:56,000 僕たちを信じて 392 00:29:57,750 --> 00:30:02,041 もちろん信じてる これまでもこれからも 393 00:30:03,083 --> 00:30:04,708 僕を見て言って 394 00:30:06,791 --> 00:30:09,416 一体 どうなってるの? 395 00:30:09,500 --> 00:30:12,166 落ち着け 何事だ? 396 00:30:12,250 --> 00:30:16,208 ここは託児所? フランキーが監房で面会を 397 00:30:16,291 --> 00:30:17,541 バカ言うな 398 00:30:17,625 --> 00:30:18,958 行かなきゃ 399 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 僕らは勝てる 強いからね 400 00:30:25,416 --> 00:30:28,000 早く来て 子供が逃げる 401 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 クソ 402 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 戻ってこい 403 00:30:44,250 --> 00:30:46,083 こら 来なさい 404 00:30:48,958 --> 00:30:51,291 捕まえろ 台の下だ 405 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 立て 追え 406 00:31:02,583 --> 00:31:03,958 じゃあね 407 00:31:11,541 --> 00:31:13,250 待ちなさい 408 00:31:16,458 --> 00:31:17,041 やあ 409 00:31:17,125 --> 00:31:17,708 何を? 410 00:31:17,791 --> 00:31:19,208 母さんに会いに 411 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 こっちだ 412 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 戻ってきなさい 413 00:31:31,958 --> 00:31:35,250 厨房(ちゅうぼう)の近くで脱走者あり 応援を 414 00:31:36,875 --> 00:31:38,208 ほら 急げ 415 00:31:38,708 --> 00:31:40,750 バカなマネはよせ 416 00:31:40,833 --> 00:31:42,791 ボルトカッターを 417 00:31:42,875 --> 00:31:43,625 急げ 418 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 通れるか? 419 00:31:45,333 --> 00:31:47,791 よせ うまくいきっこない 420 00:31:53,916 --> 00:31:55,291 落ちるぞ 421 00:31:56,125 --> 00:31:57,125 外へ回れ 422 00:31:57,208 --> 00:31:58,208 捕らえろ 423 00:32:08,083 --> 00:32:09,791 縄が切れるぞ 424 00:32:10,625 --> 00:32:12,500 死ぬ前に下りてこい 425 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 そのかぎ縄じゃ 体重を支え切れん 426 00:32:20,000 --> 00:32:20,583 下りろ 427 00:32:20,666 --> 00:32:21,625 小僧! 428 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 そんな マズい 429 00:32:37,958 --> 00:32:39,333 スリム 430 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 ライル 431 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 スリム 432 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 ライル 433 00:32:56,708 --> 00:32:59,041 生者の声は聞こえない 434 00:32:59,625 --> 00:33:01,208 君の声は聞こえる 435 00:33:02,833 --> 00:33:04,708 まだ生きてるらしい 436 00:33:14,250 --> 00:33:15,208 容体は? 437 00:33:15,708 --> 00:33:16,875 まだ何とも 438 00:33:16,958 --> 00:33:20,041 管を取ったら自発呼吸を 439 00:33:21,000 --> 00:33:23,750 意識が戻るのを待たないと 440 00:33:26,500 --> 00:33:27,625 クリストファー 441 00:33:29,958 --> 00:33:31,666 また先生か 442 00:33:32,708 --> 00:33:34,000 気分はどう? 443 00:33:34,708 --> 00:33:36,666 見てのとおり最悪だ 444 00:33:36,750 --> 00:33:38,958 右手を動かせる? 445 00:33:45,333 --> 00:33:49,000 腫瘍(しゅよう)はきれいに 全部 摘出できた 446 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 完治も不可能じゃないわ 447 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 本当? 448 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 神様からのお告げね 449 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 神は信じない 450 00:33:58,333 --> 00:34:01,125 でも神はあなたを信じてる 451 00:34:03,416 --> 00:34:04,750 メリークリスマス 452 00:34:09,916 --> 00:34:11,583 “「アーノルド坊やは 人気者」” 453 00:34:18,666 --> 00:34:20,208 F・ベルの息子だ 454 00:34:20,291 --> 00:34:21,625 頭を打った? 455 00:34:21,708 --> 00:34:24,666 問題は この子を どうするかだ 456 00:34:24,750 --> 00:34:28,791 公になれば所長も含め クリスマス手当はパアだ 457 00:34:28,875 --> 00:34:30,458 公にはしない 458 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 それがいい 459 00:34:36,291 --> 00:34:39,208 面倒を起こした囚人の 処遇を? 460 00:34:39,916 --> 00:34:42,208 スリム・ハリデーに聞いた 461 00:34:42,791 --> 00:34:44,625 暴行に水責め 462 00:34:45,500 --> 00:34:49,916 鼻クソ入りの食事 1週間の地下懲罰房(ブラック・ピーター)生活 463 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 なのに侵入を? 464 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 手紙が届かない 465 00:34:55,833 --> 00:34:58,333 知るか どう侵入を? 466 00:34:58,916 --> 00:35:03,166 救世軍の車に乗り込み 合唱をやってると言った 467 00:35:07,125 --> 00:35:08,541 それで僕は… 468 00:35:09,541 --> 00:35:10,625 どうなる? 469 00:35:10,708 --> 00:35:12,666 まだ決めてない 470 00:35:12,750 --> 00:35:14,041 見逃してよ 471 00:35:14,125 --> 00:35:15,541 密告する気か 472 00:35:15,625 --> 00:35:19,166 囚人の掟(おきて)を? “仲間を密告しない” 473 00:35:19,750 --> 00:35:21,041 仲間じゃない 474 00:35:21,125 --> 00:35:24,958 落ちてきたお前を 捕まえただけだ 475 00:35:25,708 --> 00:35:27,041 ハリデーを? 476 00:35:28,625 --> 00:35:30,458 友達だ 知り合い? 477 00:35:30,541 --> 00:35:33,250 ああ 死んで残念だ 478 00:35:33,916 --> 00:35:36,041 “ハリデーの跳躍”を? 479 00:35:36,541 --> 00:35:37,625 狙ってた 480 00:35:37,708 --> 00:35:39,333 失敗時の計画は? 481 00:35:39,416 --> 00:35:40,541 取引する 482 00:35:40,625 --> 00:35:44,583 見逃してくれたら 誰にも言わない 483 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 取引できる立場か? 484 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 よせ 485 00:35:48,875 --> 00:35:50,166 クリスマスだ 486 00:35:51,833 --> 00:35:55,083 バーニーと話す どうなるかな 487 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 6週間後 488 00:36:09,708 --> 00:36:12,291 心理学の本によると人は 489 00:36:12,375 --> 00:36:15,333 慣れ親しんだものに 好意を抱く 490 00:36:15,416 --> 00:36:19,375 つまり一緒にいるほど 相手を好きになる 491 00:36:19,458 --> 00:36:20,291 本当? 492 00:36:21,041 --> 00:36:22,750 私は逆だな 493 00:36:24,291 --> 00:36:28,166 フランキー・ベル あんたに面会だよ 494 00:36:35,166 --> 00:36:36,250 9卓だ 495 00:36:41,750 --> 00:36:42,833 テディ 496 00:36:43,583 --> 00:36:44,666 フランキー 497 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 元気そうだ 新しい服? 498 00:36:48,625 --> 00:36:49,583 お古よ 499 00:36:49,666 --> 00:36:52,375 サックドレスが似合う 500 00:36:52,916 --> 00:36:54,541 そうかもね 501 00:36:55,083 --> 00:36:58,041 下に着る物を差し入れようか 502 00:37:06,750 --> 00:37:08,416 ライルの件だが… 503 00:37:11,500 --> 00:37:13,666 あなたは悪くない 504 00:37:13,750 --> 00:37:17,500 もっと抵抗するか 戦えばよかった 505 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 君に何かあったら 困ると思って 506 00:37:25,291 --> 00:37:26,833 過ぎたことよ 507 00:37:28,250 --> 00:37:30,916 来てくれてうれしい 508 00:37:31,000 --> 00:37:33,625 ずっと君が好きだった 509 00:37:36,250 --> 00:37:40,666 俺にできることがあれば 何でも言ってくれ 510 00:37:40,750 --> 00:37:42,208 私なら平気 511 00:37:42,291 --> 00:37:45,416 時々 息子たちを 訪ねてくれない? 512 00:37:45,916 --> 00:37:47,750 ああ もちろんだ 513 00:37:47,833 --> 00:37:51,875 実は何度か家に行ったが 留守だった 514 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 でも また行ってみるよ 515 00:37:57,583 --> 00:37:59,291 あなたは いい人ね 516 00:38:05,708 --> 00:38:08,125 面会に来たことは内緒に 517 00:38:08,625 --> 00:38:10,708 誤解されたくない 518 00:38:11,958 --> 00:38:14,208 割り込もうとしてると 519 00:38:14,291 --> 00:38:15,583 何を言うの 520 00:38:16,083 --> 00:38:19,333 友達と会うのは いいものよ 521 00:38:22,625 --> 00:38:24,541 会えてうれしい 522 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 接触は禁止 523 00:38:26,958 --> 00:38:28,041 触ってない 524 00:38:30,583 --> 00:38:33,166 触ったのを見たのか? 525 00:38:40,125 --> 00:38:42,708 彼女 生理中なのかな 526 00:38:47,291 --> 00:38:48,833 じゃあ… 527 00:38:48,916 --> 00:38:50,166 また来るよ 528 00:38:51,416 --> 00:38:52,708 ありがとう 529 00:38:52,791 --> 00:38:54,833 いいんだ 当然さ 530 00:39:05,000 --> 00:39:07,250 〝クーリエ・メール〞 531 00:39:07,250 --> 00:39:08,916 〝クーリエ・メール〞 ファンワールドのオーナーは ダスティン・ヴァング 532 00:39:08,916 --> 00:39:12,458 ファンワールドのオーナーは ダスティン・ヴァング 533 00:39:12,541 --> 00:39:16,583 放火の第一容疑者は ビック・ダンの息子 534 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 最近 母親は 病気で一線を退いた 535 00:39:19,916 --> 00:39:23,375 ギャング同士の抗争が 激化してる 536 00:39:24,083 --> 00:39:29,458 戦争となればヴァングは 過去の罪で起訴されるかも 537 00:39:29,541 --> 00:39:31,791 例えば この事件 538 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 証言できるヤツが 生き残ればな 539 00:39:36,333 --> 00:39:40,333 それに他に 知らない関係者はいない 540 00:39:41,041 --> 00:39:44,416 ジェフリー 形容詞を使いすぎだ 541 00:39:44,500 --> 00:39:47,166 急げよ もう4時だぞ 542 00:39:49,750 --> 00:39:50,916 アレックスへ 543 00:39:51,000 --> 00:39:53,958 母さんは麻薬を絶ち 回復してる 544 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 ガスと僕は 母さんに家を買うために 545 00:39:58,416 --> 00:40:00,458 バイトを考えてる 546 00:40:03,708 --> 00:40:04,666 〝賃貸 3部屋〞 547 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 〝賃貸 3部屋〞 そこでライルの家に戻り 548 00:40:07,333 --> 00:40:10,541 売れる物がないか 探してきた 549 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 手を貸してくれ 550 00:41:47,291 --> 00:41:48,416 これは? 551 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 どうかな 552 00:41:53,333 --> 00:41:55,166 〝QLD スポーツ&革製品(レザーグッズ)〞 553 00:41:55,166 --> 00:41:56,333 〝QLD スポーツ&革製品(レザーグッズ)〞 これを見て 554 00:41:57,875 --> 00:41:58,958 Q… 555 00:41:59,458 --> 00:42:00,416 S… 556 00:42:00,500 --> 00:42:01,583 L… 557 00:42:02,416 --> 00:42:03,125 G 558 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 何て書いてる? 559 00:42:09,666 --> 00:42:12,833 “QSLG” 560 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 待って 561 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 ここだったんだ 562 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 もうない 563 00:43:05,708 --> 00:43:07,416 なんてこった 564 00:43:24,708 --> 00:43:25,791 いくらに? 565 00:43:25,875 --> 00:43:27,750 10万ドルくらい? 566 00:43:27,833 --> 00:43:29,500 どうする? 567 00:43:30,125 --> 00:43:32,625 売るんだ ダレン・ダンに 568 00:43:33,416 --> 00:43:34,666 家を買おう 569 00:43:34,750 --> 00:43:38,250 埋めるべきだ 出所まで4年ある 570 00:43:38,333 --> 00:43:43,000 その頃までダレンが 生きてるとは思えない 571 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 お前も危うい 572 00:43:46,250 --> 00:43:48,000 何か知ってる? 573 00:43:48,875 --> 00:43:52,708 いろいろ知ってるが 断片的にしか見えない 574 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 例えば? 575 00:43:55,125 --> 00:43:56,000 教えて 576 00:44:03,208 --> 00:44:05,250 2人とも 夕食だ 577 00:44:24,125 --> 00:44:24,791 何だ? 578 00:44:24,875 --> 00:44:26,833 僕はイーライ・ベル 579 00:44:27,458 --> 00:44:30,708 ダレンと学校で一緒だった 580 00:44:31,250 --> 00:44:34,541 彼が興味を 持ちそうな物がある 581 00:44:36,666 --> 00:44:40,625 〈ブツがあるらしい 学校の友達だとさ〉 582 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 〈よう〉 583 00:44:46,250 --> 00:44:48,791 いや 見たことない顔だ 584 00:44:48,875 --> 00:44:50,125 何それ 585 00:44:54,666 --> 00:44:56,250 中身の確認を 586 00:45:04,041 --> 00:45:05,083 誰だ? 587 00:45:05,166 --> 00:45:07,458 僕だよ ティンカーベル 588 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 BTKのスパイだ 589 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 5Tじゃない 590 00:45:14,750 --> 00:45:16,958 5Tが何かも知らない 591 00:45:18,458 --> 00:45:19,875 俺が5Tだ 592 00:45:21,875 --> 00:45:23,375 これが5Tだ 593 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 〈愛 カネ 牢獄 罪 復讐(ふくしゅう)〉 594 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 入る? 595 00:45:36,958 --> 00:45:38,166 タトゥーを 596 00:45:41,541 --> 00:45:42,750 考えても? 597 00:45:44,916 --> 00:45:46,333 この負け犬は? 598 00:45:46,833 --> 00:45:48,208 尊敬はされない 599 00:45:59,083 --> 00:46:02,208 相変わらずだな 漏らしたか? 600 00:46:03,208 --> 00:46:04,041 うん 601 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 それで いくら欲しい? 602 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 高品質だ 603 00:46:17,416 --> 00:46:20,041 時が経つほど価値が上がる 604 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 何だ? 605 00:46:25,000 --> 00:46:26,958 〈ヴァングが敷地に〉 606 00:46:27,041 --> 00:46:27,958 入れるな 607 00:46:28,041 --> 00:46:30,166 車で突っ込んできた 608 00:46:30,250 --> 00:46:32,458 武装してて家を燃やすと 609 00:46:32,541 --> 00:46:33,625 行くぞ 610 00:46:33,708 --> 00:46:37,500 〈だから放火はよせと 言ったのに〉 611 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 ブツは金庫に 612 00:46:44,416 --> 00:46:44,916 何? 613 00:46:45,000 --> 00:46:46,583 5万ドルだ 614 00:46:46,666 --> 00:46:48,625 まだ交渉の途中だ 615 00:46:48,708 --> 00:46:52,208 終わりだ 連中に市場は渡さねえ 616 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 何 見てる? 617 00:46:58,291 --> 00:46:59,375 武器は? 618 00:46:59,458 --> 00:47:01,708 まさか 要らないよ 619 00:47:03,041 --> 00:47:04,083 好きにしろ 620 00:47:04,583 --> 00:47:06,333 連中をブチ殺す 621 00:47:06,416 --> 00:47:08,708 殺せ! 殺せ! 622 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 柵を壊した 623 00:47:26,000 --> 00:47:27,458 手始めにな 624 00:47:27,541 --> 00:47:29,625 次は家を燃やし 625 00:47:29,708 --> 00:47:32,333 ナニを切ってケツに挿(い)れる 626 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 僕は中に戻るね 627 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 独創的だな 628 00:47:36,500 --> 00:47:38,208 車をどけないと 629 00:47:38,291 --> 00:47:42,458 玉袋に顔のタトゥーを入れて 母親に送り付ける 630 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 〈殺せ〉 631 00:47:47,000 --> 00:47:48,375 待って! 632 00:47:48,458 --> 00:47:51,333 僕は全くの部外者だけど 633 00:47:52,458 --> 00:47:57,000 こういう状況では 第三者の視点が役に立つ 634 00:47:58,041 --> 00:47:59,208 冗談だろ 635 00:47:59,291 --> 00:48:02,583 継父の祖父母は 第2次大戦の難民だ 636 00:48:04,291 --> 00:48:07,875 大勢が戦争を逃れて ダーラに来た 637 00:48:07,958 --> 00:48:10,625 親から聞いてない? 638 00:48:10,708 --> 00:48:12,833 僕らは皆 外国人だけど 639 00:48:12,916 --> 00:48:15,208 今では ここが故郷だ 640 00:48:15,291 --> 00:48:20,166 だから武器を置き 家族や隣人として話し合おう 641 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 庭でビールでも飲みながらさ 642 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 誰が最初に賛同する? 643 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 〈殺せ〉 644 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 ヤバい 645 00:49:56,041 --> 00:49:57,083 イーライ 646 00:50:05,250 --> 00:50:07,000 トマトソースだよな 647 00:50:07,958 --> 00:50:10,708 ううん 今回は本物の血 648 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 マジか 何があった? 649 00:50:15,416 --> 00:50:18,000 カバンの中を見てみて 650 00:50:27,041 --> 00:50:28,791 現金5万ドルだ 651 00:50:29,375 --> 00:50:31,166 家の頭金になる 652 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 やったよ 653 00:51:01,041 --> 00:51:02,083 母さんへ 654 00:51:02,166 --> 00:51:03,583 1つ言わせて 655 00:51:03,666 --> 00:51:07,500 全部 ガスが 言ったとおりになってる 656 00:51:07,583 --> 00:51:11,333 ライルのブツを見つけて 現金に換えた 657 00:51:11,416 --> 00:51:13,000 父さんは料理を 658 00:51:13,500 --> 00:51:15,291 いい匂いだろ? 659 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 出所まで あと1381日だ 660 00:51:25,916 --> 00:51:28,000 また昔に戻れる 661 00:51:28,083 --> 00:51:29,833 もっといい形で 662 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 “ドラモンドホームズ オープンハウス” 663 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 匂いはする? 664 00:51:44,916 --> 00:51:47,250 焼き上がりを見てみろ 665 00:51:47,333 --> 00:51:49,541 おっと しまった 666 00:51:49,625 --> 00:51:50,291 クソ 667 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 大丈夫? 668 00:51:53,541 --> 00:51:54,458 平気だ 669 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 パイを落としたが 味はいいはずだ 670 00:52:00,041 --> 00:52:01,666 犬が必要だな 671 00:52:06,625 --> 00:52:08,583 〝犬のディナー〞 672 00:52:30,625 --> 00:52:32,375 ママはすぐ出られる 673 00:52:33,000 --> 00:52:34,500 僕は17歳だよ 674 00:53:16,708 --> 00:53:18,625 原作 トレント・ダルトン 675 00:55:24,000 --> 00:55:25,875 日本語字幕 上田 香子