1 00:00:10,500 --> 00:00:13,791 Ota lisää. -Kiitos, rouva Bell. 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Sinä ja moottoripyöräkaverisi - 3 00:00:18,666 --> 00:00:23,000 ette ole aivan lainkuuliaisia kansalaisia. 4 00:00:24,166 --> 00:00:28,875 Rebels-kerholla on paljon lakeja. Tiedän, koska minä valvon niitä. 5 00:00:30,708 --> 00:00:33,000 Olette kasvattaneet hienot pojat. 6 00:00:33,083 --> 00:00:35,375 Olemme tehneet parhaamme. 7 00:00:36,500 --> 00:00:40,750 Elin kirjeet olivat parasta vankilassa ollessani. 8 00:00:40,833 --> 00:00:44,041 Hän ei välittänyt huonosta maineestani, ei tuominnut. 9 00:00:44,958 --> 00:00:47,958 Siksi tulin tänne käymään. 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Antamaan tämän. 11 00:00:50,458 --> 00:00:52,291 Todellako? -Joo. Ole hyvä. 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Pahoittelut kääreestä. 13 00:00:56,041 --> 00:00:58,166 Bikereita ei tunneta paketointitaidoistaan. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 Kerroit kirjeissäsi, että haluat kirjoittajaksi. 15 00:01:03,041 --> 00:01:05,125 Se on toimittajanuraasi varten. 16 00:01:06,625 --> 00:01:09,041 Kokeile nyt sitä. 17 00:01:13,625 --> 00:01:15,000 Sano siihen jotain. 18 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Testi. Yksi, kaksi, kolme. 19 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Testi. Yksi, kaksi, kolme. 20 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Sillä lailla. Pian olet toimittaja. 21 00:01:29,416 --> 00:01:30,833 Se on hänen haaveensa. 22 00:01:31,500 --> 00:01:34,375 Se ei ole helppoa. On saatava harjoittelupaikka - 23 00:01:35,000 --> 00:01:37,208 tai kirjoitettava sensaatiojuttu. 24 00:01:38,041 --> 00:01:39,833 Minulla niitä riittää. 25 00:01:40,500 --> 00:01:43,208 Lusin kakkuni, eikä minua enää voi niistä tuomita. 26 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 Mitä haluat tietää? 27 00:01:49,583 --> 00:01:52,500 POIKA NIELAISEE MAAILMANKAIKKEUDEN 28 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 POIKA KOHTAA LOPPUNSA 29 00:02:01,791 --> 00:02:05,791 Pahamaineisen rikollisen ongelma on, ettei saa ikinä olla rauhassa. 30 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 Poliisit ajavat omaa etuaan, mutta… 31 00:02:08,750 --> 00:02:10,708 …pubissa Warwickin liepeillä. 32 00:02:10,791 --> 00:02:14,666 Se oli täynnä Sydneyn Bandidoseja, jotka olivat kuin omistaisivat paikan. 33 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 BICH DANG KUOLLUT 34 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 Tämä on sinulle. 35 00:02:28,333 --> 00:02:33,333 BICH DANGIN JÄÄMISTÖSTÄ ON PYYDETTY TOIMITTAMAAN OHEISET ASIAKIRJAT 36 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Aina joku jengi alkaa haastaa riitaa. 37 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Heräsin veren ja huonekalunsäpäleiden keskeltä. 38 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 Yritin nousta, kun paikalle pyyhälsi iso, läski äijä. 39 00:02:47,291 --> 00:02:50,458 Tartuin äijää kurkusta ja kysyin: "Kenen puolella olet?" 40 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 VIETNAMIN MAKUJA DARRASSA 41 00:02:54,083 --> 00:02:57,416 VANUATUN PANKKI TILIOTE 42 00:03:09,625 --> 00:03:14,041 Äijä sanoi: "En kenenkään. Omistan pubin, ja te saatte porttikiellon iäksi." 43 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 Mitä? 44 00:03:38,083 --> 00:03:39,458 Onko Alex Bermuda? 45 00:03:39,958 --> 00:03:40,916 Kuka kysyy? 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,958 Brian Robertson Courier-Mailista. 47 00:03:43,041 --> 00:03:48,041 Täällä istuu muuan poika, Eli Bell. Kerroit hänelle elämäntarinasi. 48 00:03:48,125 --> 00:03:49,916 Kuulostaa minulta. 49 00:03:50,000 --> 00:03:53,458 Parasta painaa joka sana. -Tiedätkö, kuinka pitkä se on? 50 00:03:53,541 --> 00:03:58,000 Poika luulee olevansa Brisbanen Tolstoi. -Mistä tiedät, ettei hän ole? 51 00:04:05,708 --> 00:04:09,583 Mitä herra Bermuda mahtaa suunnitella nyt, kun on vapaa? 52 00:04:09,666 --> 00:04:14,916 Veljeni Gus haluaisi hänet hyväntekeväisyystyöhön. 53 00:04:15,750 --> 00:04:18,500 Alex sanoo, että hänellä on kokemusta rahankeruusta. 54 00:04:18,583 --> 00:04:21,125 En epäile. 55 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 No, paljonko haluat tästä? 56 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 En tiedä. Mitä yleensä maksatte? 57 00:04:30,041 --> 00:04:33,250 Eniten haluaisin työpaikan. -Mitä työtä? 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,541 Apulaisrikostoimittaja. 59 00:04:36,250 --> 00:04:39,500 Älä unta näe. Oletko edes vielä käynyt koulua loppuun? 60 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Väripilkkuja voisit kyllä kirjoittaa. 61 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 Mitä ne ovat? 62 00:04:47,250 --> 00:04:51,666 Kuvailevia juttuja, joita painamme tilantäytteeksi. 63 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Kiinteistömainoksia, Toowoomban kukkamessut, paras isoäiti -kisa. 64 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 Kaikki eivät pysty siihen, mutta sinulla on taitoa. 65 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Selvä. 66 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Sanon Shirleylle, että panee sinut alkupalkalle. 67 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Hyvä on. 68 00:05:07,583 --> 00:05:09,333 Tervetuloa mukaan. -Kiitos. 69 00:05:10,291 --> 00:05:14,208 Kuulkaa kaikki, tässä on Eli Bell. 70 00:05:14,291 --> 00:05:16,666 Hän haluaa teidän työnne. 71 00:05:17,291 --> 00:05:18,208 Ala kalppia. 72 00:05:20,833 --> 00:05:27,500 Koossa on nyt 223 000 dollaria, mutta se on yhä alle tavoitteemme. 73 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Suuret kiitokset ajastanne. 74 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Hei. Paljon kiitoksia. Mukava tavata. 75 00:05:51,083 --> 00:05:52,000 Voi helvetti. 76 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 Au! -Oletko kunnossa? 77 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Olen. 78 00:05:55,583 --> 00:05:56,458 No niin. 79 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Kokeile. 80 00:05:59,166 --> 00:06:00,583 Hyvä. Hitto! 81 00:06:01,083 --> 00:06:04,041 Pane se vapaalle. Helvetti. 82 00:06:04,125 --> 00:06:05,000 Kokeile nyt. 83 00:06:11,708 --> 00:06:13,708 Arvatkaa mitä! -Mitä? 84 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 Sain työpaikan. -Mitä? 85 00:06:18,291 --> 00:06:20,833 Eikö ole hienoa? -Mitä minä sanoin? 86 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Olen nyt oikea toimittaja. 87 00:06:24,166 --> 00:06:27,083 Olen tosi ylpeä sinusta. Uskomatonta. 88 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 Arvaa mitä! -Mitä? 89 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Sain sen työn. 90 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 Oikeasti? Hienoa! -Kiitos. 91 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 Hän on toimittaja. 92 00:06:33,416 --> 00:06:35,708 Olet muuten viisikymppiä velkaa. 93 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 Jospa menisit töihin. -Korjaan auton. 94 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 Saitko sen käyntiin? -Käy kuin unelma. 95 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Onpa se puhdas. 96 00:06:42,166 --> 00:06:46,083 Siisti kärry. No, nyt se kaveri tuli. -Hyvä on. 97 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 Olet mestari. -Kiitti, isä. 98 00:06:50,791 --> 00:06:52,875 Onnea. -Terve. 99 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 Poikani sai toimittajan töitä. 100 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Noin. 101 00:06:58,375 --> 00:06:59,958 BOBIN KIRJAKAUPPA 102 00:07:01,458 --> 00:07:03,500 Miehemme Havannassa. Oletko lukenut? 103 00:07:03,583 --> 00:07:06,791 Joo. Ikävää, että se menee. Suosikkini Graham Greeneltä. 104 00:07:07,875 --> 00:07:10,333 Jane Austenia. Hän on palaamassa muotiin. 105 00:07:12,416 --> 00:07:15,541 "Herrasmiehen, joka ei nauti hyvästä romaanista, 106 00:07:15,625 --> 00:07:17,541 täytyy olla sietämättömän tyhmä." 107 00:07:19,416 --> 00:07:20,750 Otan nämä kaikki. 108 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 Kaksikymppiä kaikista? 109 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Kiitos, pojat. 110 00:07:31,166 --> 00:07:32,208 Näytät iloiselta. 111 00:07:32,291 --> 00:07:36,291 Hän vie toistakymmentä laatikkoa ja maksaa vielä minulle siitä, 112 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 että hoidan kauppaa kolmena päivänä viikossa. Minä! 113 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 Vau. -Niin. 114 00:07:42,458 --> 00:07:46,208 Entä agorafobiasi? Ne asiakkaat. 115 00:07:47,250 --> 00:07:49,208 Kyseessä on kirjakauppa Darrassa. 116 00:07:49,291 --> 00:07:51,833 Väkijoukoista tuskin on riesaa. 117 00:07:52,625 --> 00:07:55,083 Mutta tuon rahaa kotiin, 118 00:07:56,333 --> 00:08:00,458 ja olen joka tapauksessa sinulle velkaa. 119 00:08:03,458 --> 00:08:04,875 Niin minäkin sinulle. 120 00:08:06,041 --> 00:08:09,583 Teit hyvää työtä poikien kanssa, kun olin vankilassa. 121 00:08:13,083 --> 00:08:15,791 En oikein, mutta kiitos. 122 00:08:18,541 --> 00:08:22,125 Arvostan sitä, ettet ole juonut tänne tuloni jälkeen. 123 00:08:22,208 --> 00:08:24,083 Tiedän, että yrität kovasti. 124 00:08:28,500 --> 00:08:30,125 Totta puhuen - 125 00:08:31,291 --> 00:08:33,875 en juurikaan kaipaa sitä. 126 00:08:34,500 --> 00:08:39,666 Se että sinä ja pojat olette täällä, 127 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 rauhoittaa minua. 128 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Mutta älä huoli, pärjään ilman teitä. 129 00:08:52,916 --> 00:08:56,291 En ole mitenkään riippuvainen. 130 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 Se vain tuntuu mukavalta. 131 00:09:00,750 --> 00:09:03,666 Mutta onpa hemmetin hyvä päivä! 132 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Mahtava. 133 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 MODERNI PERHELOMA 134 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Hyvää työtä Vanuatun pankkitietojen kanssa. 135 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 Pidä loput tietosi hatun alla, seinillä on korvat. 136 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 Caitlyn! 137 00:09:34,333 --> 00:09:36,250 Eli? Mitä hittoa? 138 00:09:36,791 --> 00:09:40,083 Kirjoitin Robertsonille jutun, josta ei voinut kieltäytyä. 139 00:09:40,166 --> 00:09:42,000 Jestas. Ylävitonen. 140 00:09:42,750 --> 00:09:45,333 Minkä jutun? -"Alex Bermuda, rikollinen elämäni." 141 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 Sinäkö sen teit? -Joo. 142 00:09:47,291 --> 00:09:51,083 Dave Cullen kirjoitti sen uudelleen, mutta se perustui haastatteluuni. 143 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Tyypillistä. Toivottavasti sinulle edes maksetaan kunnolla. 144 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Saan alkupalkan. 145 00:09:56,625 --> 00:09:57,708 Paljonko se on? 146 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 En tiedä. En kysynyt. 147 00:10:00,666 --> 00:10:03,291 Jos se on alle 200 viikossa, pyydä korotusta. 148 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Selvä. Miten Vanuatussa meni? 149 00:10:06,625 --> 00:10:10,250 Kuka sanoi, että olin Vanuatussa? -Kuulin Brianin puheen. 150 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 Siellä oli mukavaa. Hyvä lomapaikka. 151 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Nähdään. 152 00:10:32,791 --> 00:10:33,916 Mitä ihmettä teet? 153 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 Yritän vain päästä kuntoon. 154 00:10:41,833 --> 00:10:45,041 Äidin takiako? -En. 155 00:10:45,916 --> 00:10:47,833 No, ehkä. 156 00:10:49,208 --> 00:10:53,500 Lyle oli aika lihaksikas. -Hän oli entinen nyrkkeilijä. 157 00:10:53,583 --> 00:10:56,166 Naiset rakastavat lihaksikkaita käsivarsia. 158 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 En tiedä, miksi. Minulla ei ole paljoa sillä osastolla. 159 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 Äiti ei jättänyt sinua käsivarsien takia. 160 00:11:04,750 --> 00:11:06,208 Olet oikeassa. 161 00:11:06,958 --> 00:11:09,416 On paljon muuta hyvitettävää. 162 00:11:11,083 --> 00:11:14,291 Asetuit Teddyä vastaan. Se on plussaa. -En oikein. 163 00:11:14,375 --> 00:11:16,666 Toimit hyvin, isä. Etkä panikoinut. 164 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 Tykkään, kun sanot "isä". 165 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 Uskookohan hän, että Lyle on yhä elossa? 166 00:11:26,083 --> 00:11:28,375 Hän tietää, ettei Lyle palaa. 167 00:11:36,291 --> 00:11:37,708 Hieno päivä. 168 00:11:37,791 --> 00:11:39,375 Joo. Oikein kiva. 169 00:11:49,000 --> 00:11:50,791 Jos rakastaa jotakuta, 170 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 silloin kai pitää tehdä asioita, joita ei muuten tekisi. 171 00:11:54,000 --> 00:11:56,791 Kuten mitä? -Pelottavia asioita. 172 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Kuten supermarketissa käynti - 173 00:11:59,958 --> 00:12:01,541 tai jotain sellaista. 174 00:12:01,625 --> 00:12:07,125 Olet ilmeisesti miettinyt tätä. Oletko tavannut töissä jonkun? 175 00:12:08,166 --> 00:12:09,625 On yksi henkilö. 176 00:12:10,666 --> 00:12:12,875 Mutta en voi saada häntä. 177 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 Minä ajattelin alussa samoin äidistäsi, 178 00:12:16,833 --> 00:12:19,333 mutta ei sitä tiedä, ennen kuin kysyy. 179 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 Ja nyt tarina paikallisista sankareista. 180 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Kuulijat ehkä muistavat nuoren Shelly Huffmanin, 181 00:12:30,958 --> 00:12:35,333 jonka elämän muutti nimetön 50 000 dollarin lahjoitus. 182 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 Tätä nuorta naista ei pysäytä… 183 00:12:38,041 --> 00:12:41,166 Eli ja Robert! Shelly on radiossa. 184 00:12:41,250 --> 00:12:47,125 …ovat keränneet yli 200 000 dollaria vammaisille koululaisille. 185 00:12:47,625 --> 00:12:51,958 Pari on tämän vuoden Queensland Champions -ehdokkaana - 186 00:12:52,041 --> 00:12:55,458 tunnustuksena hyvästä työstään. -Jestas! 187 00:12:56,666 --> 00:12:59,791 Jestas sentään! 188 00:12:59,875 --> 00:13:04,041 Gusista tulee Queenslandin sankari! 189 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 Hys, hiljaa nyt! 190 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 …Brisbanen kaupungintalon konserttisalissa. 191 00:13:09,166 --> 00:13:11,791 Palkintoseremoniako? 192 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Ei vastalauseita, sinne mennään. 193 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Minun ei tarvitse päästä, jos liput eivät riitä. 194 00:13:20,541 --> 00:13:22,750 Sinä lähdet, Robert. -Selvä. 195 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 Mitä sinä virnuilet? -En mitään. 196 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 Miten en tiennyt tästä? 197 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 Tämä on etusivun uutinen. 198 00:13:29,250 --> 00:13:32,375 Eikö sinun pitäisi olla uutistoimittaja? 199 00:13:39,708 --> 00:13:44,833 Dave Cullen, sinä otat jalattoman ruumiin, joka löytyi Indooroopillystä. 200 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 Onko syynä huumesota vai jokin muu? 201 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Caitlyn, tutkitko yhä juttua, josta puhuimme? 202 00:13:51,375 --> 00:13:55,916 Selvä. Carl, sinä ja Sam kirjoitatte kansallispuolueen tilasta. 203 00:13:56,000 --> 00:13:58,375 Tarinassa on mielestäni kaksi osaa. 204 00:13:58,458 --> 00:14:00,791 Meneekö Queensland viemäristä alas, 205 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 ja miten Mike Ahern aikoo saada meidät pois sieltä? 206 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 Mitä muuta? 207 00:14:07,250 --> 00:14:10,750 Haluaako kukaan kirjoittaa - 208 00:14:10,833 --> 00:14:13,666 Queensland Champions -kekkereistä? 209 00:14:14,708 --> 00:14:17,416 Itse asiassa… -Sinun ei pitäisi edes olla täällä. 210 00:14:17,500 --> 00:14:20,708 Veljeni vain on ehdokkaana… -Mitä hän on tehnyt? 211 00:14:20,791 --> 00:14:22,916 Pomppi hyppykepillä Cape Yorkiin? 212 00:14:24,833 --> 00:14:29,125 Hän keräsi ystävänsä kanssa lähes neljännesmiljoonan vammaisten hyväksi. 213 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Selvä. 214 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 Haluatko kirjoittaa sen jutun? -Joo. 215 00:14:34,833 --> 00:14:36,500 Oikeastaan kirjoita kaikki. 216 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 Voimme täyttää jutuilla tilaa ennen ja jälkeen seremonian. 217 00:14:40,291 --> 00:14:42,416 Tässä, anna palaa. 218 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 Tässä on kotirouva, joka purjehti yksin maailman ympäri. 219 00:14:46,166 --> 00:14:50,208 Everestille kiivennyt mies, jolla on vain yksi silmä eikä varpaita. 220 00:14:50,291 --> 00:14:53,750 "Ihmisluonnon voitto", "Uskomattomat australialaiset". 221 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 Haastattelenko Tytus Brozia? -Miksi haastattelisit? 222 00:14:57,916 --> 00:15:02,375 Hän jakaa palkinnot tänä vuonna. -Hän jakaa palkinnot joka vuosi. 223 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 Olisi uutinen, jos hän ei jakaisi palkintoja. 224 00:15:06,416 --> 00:15:09,791 Sulje ovi mennessäsi. -Selvä. 225 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Miksi haluat haastatella Tytus Brozia? 226 00:15:18,291 --> 00:15:20,625 Hän jakaa palkinnot, joista kirjoitan. 227 00:15:25,166 --> 00:15:27,708 Haluatko pitää tauon ulkona? 228 00:15:29,458 --> 00:15:32,166 Tytus Broz on mukana hämärissä jutuissa. 229 00:15:32,250 --> 00:15:36,125 Sinä aloitit tämän. Kun kehotit puhumaan Bich Dangin kanssa. 230 00:15:37,000 --> 00:15:39,541 Hän sanoi, että hänen henkensä oli vaarassa. 231 00:15:39,625 --> 00:15:42,208 Luulin, että hän oli vain vainoharhainen. 232 00:15:43,125 --> 00:15:45,041 Pari päivää myöhemmin hän kuoli. 233 00:15:46,125 --> 00:15:48,166 Oletettavasti taas aivohalvaus. 234 00:15:49,541 --> 00:15:52,333 Sitten tämä lähetettiin minulle toimitukseen. 235 00:15:54,166 --> 00:15:56,666 Mikä se on? -Bich Dangin asianajajalta. 236 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Tilisiirtoja Vanuatussa olevalta tililtä. 237 00:16:03,041 --> 00:16:07,916 Tilin salainen omistaja on Tytus Broz ja Bich Dang ainoa haltija. 238 00:16:08,000 --> 00:16:09,833 Tutkin yhä, kenelle hän maksaa. 239 00:16:09,916 --> 00:16:13,666 Miksi Tytus Broz asioi vietnamilaisen ravintolayrittäjän kanssa? 240 00:16:16,708 --> 00:16:22,000 Tytus Broz palkkaa entisiä ja nykyisiä rikollisia - 241 00:16:22,083 --> 00:16:24,708 ja päihdeongelmaisia töihin varastolleen. 242 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 Niin Lyle sai työpaikan. 243 00:16:27,791 --> 00:16:30,875 Jospa Bich Dang rekrytoi heitä myymään heroiinia, 244 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 niin kuin isäpuoleni kävi? 245 00:16:34,291 --> 00:16:39,166 Eli Brisbanen suurin hyväntekijä pyörittää heroiinikauppaa. 246 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 Jospa hän rikastui juuri sillä. 247 00:16:41,208 --> 00:16:44,291 Varmaan sillä tienaa paremmin kuin proteeseilla. 248 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Okei. 249 00:16:48,916 --> 00:16:51,416 Tiedätkö työntekijöiden nimiä? 250 00:16:51,500 --> 00:16:52,791 Isäpuolesi lisäksi. 251 00:16:52,875 --> 00:16:55,500 Teddy Kallas, yleisretku. 252 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Selvä. Tiedätkö muita? 253 00:17:02,500 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 254 00:17:05,000 --> 00:17:07,041 Ivan Kroll katkaisi sormeni. 255 00:17:09,000 --> 00:17:11,958 Hän se varmaan pilkkoi myös isäpuoleni. 256 00:17:13,333 --> 00:17:15,166 Oletko kertonut kenellekään? 257 00:17:15,750 --> 00:17:16,583 En. 258 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 YRITYKSEN NIMI: ALPACA GLAMOUR 259 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 JOHTAJA: I.G. KROLL 260 00:17:47,833 --> 00:17:50,083 KESKUSPOLIISIASEMA 261 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Maksuja Tytusin salaiselta tililtä yrityksille Australiassa. 262 00:17:53,875 --> 00:17:57,375 Halusin puhua erityisesti tästä. 263 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 Alpaca Glamour. Mitä se tekee? Alapääperuukkeja? 264 00:18:03,208 --> 00:18:05,125 Yrityksen omistaa Ivan Kroll. 265 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 Ostaako Tytus alpakan karvoja? -Puolen miljoonan dollarin arvosta. 266 00:18:11,875 --> 00:18:16,333 Hän tekee paljon proteeseja. -Hän ei taida tehdä karvaisia proteeseja. 267 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 Kysy häneltä. 268 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Enemmän kiinnostaisi puhua Ivan Krollin kanssa. 269 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 Oletko yhteyksissä häneen? 270 00:18:25,583 --> 00:18:29,958 Miksi tuntisin sellaisen roiston? -En tiedä. Tunnet paljon roistoja. 271 00:18:31,250 --> 00:18:34,666 Kollegani näki sinut ja hänet yhdessä juhlatilaisuudessa, 272 00:18:34,750 --> 00:18:37,791 jota Bich Dang emännöi ennen sairastumistaan. 273 00:18:39,208 --> 00:18:42,875 Ehkä juttelimme. Tiedät kai, ettei häntä ole syytetty mistään? 274 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 Mistä puhuitte? 275 00:18:44,416 --> 00:18:47,666 Älä viitsi. Sitä osallistuu yhteisölliseen tilaisuuteen, 276 00:18:47,750 --> 00:18:53,125 ja siellä on tunnettu hyväntekijä ja joku jonka naaman hän korjasi. 277 00:18:54,041 --> 00:18:57,291 Puhuitteko alpakoista? -Ehkä. En muista. 278 00:19:08,625 --> 00:19:10,208 Hei, Tim täällä. 279 00:19:10,291 --> 00:19:13,500 Voitko soittaa toiseen puhelimeeni? 280 00:19:13,583 --> 00:19:15,791 Minulla on kerrottavaa. 281 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 Haloo, onko herra Leary? -Kyllä. 282 00:19:40,083 --> 00:19:43,916 Olen Caitlyn Spies Courier-Mailista. -Painu helvettiin. 283 00:19:47,708 --> 00:19:48,791 Joo, mahtavaa. 284 00:19:48,875 --> 00:19:53,125 Selventäisittekö vielä, miksi hautasitte lasisilmän lumeen? 285 00:19:53,666 --> 00:19:56,666 Itse asiassa se putosi taskustani matkalla huipulle, 286 00:19:56,750 --> 00:20:00,625 enkä halunnut menettää sormia sitä etsiessä, joten… 287 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 Aivan. Hyvä on. 288 00:20:03,250 --> 00:20:07,541 Itse asiassa se tapahtui alas tullessa. -Voinko soittaa teille uudelleen? 289 00:20:07,625 --> 00:20:09,750 Totta kai. -Kiitos. 290 00:20:14,333 --> 00:20:15,833 Miten menee? 291 00:20:15,916 --> 00:20:17,750 Olit oikeassa. 292 00:20:18,500 --> 00:20:21,416 Tytus maksoi säännöllisesti Ivan Krollille. 293 00:20:21,500 --> 00:20:24,458 Hänellä oli bisnestä myös Raymond Learyn kanssa. 294 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 Kuka on Raymond Leary? 295 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Muistatko miehen, joka yritti ovestamme sisään? 296 00:20:29,041 --> 00:20:31,666 Perääntykää. -Päästäkää minut sisään! 297 00:20:31,750 --> 00:20:32,583 Joo. 298 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Hän teki betonityön Tytusille. 299 00:20:34,750 --> 00:20:39,625 Hän ei puhu minulle, mutta sinut hän saattaisi muistaa. 300 00:21:05,458 --> 00:21:08,041 Herra Leary, olen Eli Bell. 301 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 Minä olen Caitlyn Spies. 302 00:21:11,458 --> 00:21:13,208 Sanoin, etten puhu hänelle. 303 00:21:13,291 --> 00:21:17,416 Lehti ei hoitanut valitustanne hyvin. -Se ei hoitanut sitä lainkaan. 304 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Tutkimme asiaa uudelleen. 305 00:21:22,333 --> 00:21:27,041 Broz maksoi teille ulkomaiselta tililtä. Meitä kiinnostaa, mitä teitte hänelle. 306 00:21:27,125 --> 00:21:29,875 Teitä ei syytetä mistään. Tahdomme vain tietää, 307 00:21:29,958 --> 00:21:32,833 miksi Tytus Broz piti projektinne salassa. 308 00:21:32,916 --> 00:21:37,291 Menin konkurssiin. Vaimoni tappoi itsensä stressin vuoksi. 309 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Olette neljä vuotta myöhässä. 310 00:21:41,666 --> 00:21:43,208 Koskaan ei ole myöhäistä. 311 00:21:45,041 --> 00:21:48,708 Kaverini Slim Halliday oli 25 vuotta vankilassa - 312 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 313 00:21:51,458 --> 00:21:54,666 Hän sanoi, että sitä voi miettiä vuosikaudet kokemaansa paskaa - 314 00:21:54,750 --> 00:21:56,625 tai löytää taas hyvät asiat. 315 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Haluamme vain tietää, mitä rakensitte Tytusille. 316 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Pyydämme. 317 00:22:11,541 --> 00:22:14,000 Tässä ovat alustavat piirustukset. 318 00:22:15,208 --> 00:22:20,416 Lääketieteen arkkitehti muutti niitä ja väitti sitten minun mokanneen. 319 00:22:20,500 --> 00:22:24,291 Mikä on lääketieteen arkkitehti? -Tekee sairaaloita ja sellaista. 320 00:22:24,375 --> 00:22:25,875 Yli-innokas mulkku. 321 00:22:25,958 --> 00:22:29,166 Mikään ei ollut standardia, kaikki tuontitavaraa. 322 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Kuka tietää, mitä se oli? 323 00:22:31,458 --> 00:22:33,791 Mitä Tytus oikein rakensi tontilleen? 324 00:22:33,875 --> 00:22:34,833 En tiedä. 325 00:22:35,375 --> 00:22:38,958 Steriili alue, kemikaalivarasto, tutkimustilat. 326 00:22:39,708 --> 00:22:42,500 Se on selvästi muutakin kuin huumekauppaa. 327 00:22:42,583 --> 00:22:47,041 Learya hermostutti jo puhuminen. Ivan Krolliako hän pelkää? 328 00:22:47,625 --> 00:22:49,958 Hänhän pilkkoo ihmisiä moottorisahalla. 329 00:22:52,000 --> 00:22:55,291 Hän haluaa varmasti kaikkien uskovan niin. 330 00:22:56,166 --> 00:22:59,791 Mutta nämä ihmiset, jotka elävät varjoissa, 331 00:23:00,500 --> 00:23:03,625 ovat turvassa vain kun heistä ei tiedetä paljoa. 332 00:23:03,708 --> 00:23:07,708 Kun rikokset tulevat yleiseen tietoon, heidän valtansa haihtuu. 333 00:23:07,791 --> 00:23:10,708 Poliisi ei enää suojele, todistajat alkavat puhua. 334 00:23:11,291 --> 00:23:14,583 Päivänvalo tavoittaa heidät, ja he hajoavat tomuksi. 335 00:23:16,208 --> 00:23:19,375 Sinä ja minä olemme päivänvalo. 336 00:23:37,750 --> 00:23:39,500 Onpa viehättävä paikka. 337 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 Tulin sanomaan, että joudun päättämään suhteemme toistaiseksi. 338 00:23:58,750 --> 00:24:01,750 Se Eli Bell, jonka kättä muovailit, 339 00:24:02,333 --> 00:24:05,125 työskentelee nyt sanomalehdessä. 340 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 He ovat löytäneet jonkin rahavirran sinun ja Tytus Brozin välillä. 341 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 Se voi olla noloa teille molemmille. 342 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Pomo ei pitäisi siitä. 343 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Joten - 344 00:24:18,083 --> 00:24:24,500 voisi olla kätevintä kaikille, jos hilaat perseesi hetkeksi ulkomaille. 345 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 Sanoin, että ne rääpäleet olisi pitänyt hoitaa. 346 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 Se on mennyttä. 347 00:24:29,250 --> 00:24:33,750 Jos teet jotain typerää, se herättää vain enemmän huomiota. 348 00:24:33,833 --> 00:24:37,375 Huumekauppiaat ja roskasakki erikseen, mutta toimittajat… 349 00:24:38,916 --> 00:24:45,250 Pomo varmasti haluaa tämän menevän ohi hiljaisuudessa. 350 00:24:46,708 --> 00:24:49,125 Liput Eurooppaan ovat nyt melko halpoja. 351 00:24:49,791 --> 00:24:55,958 Nyt voisi olla hyvä hetki tutkia sukujuuriasi. 352 00:24:57,500 --> 00:24:59,583 Tutki omia juuriasi. 353 00:25:00,833 --> 00:25:04,958 Kunhan tiedät, että minun on vaikea enää auttaa sinua. 354 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 Että se on selvä. 355 00:25:12,083 --> 00:25:13,166 Selvä kuin vesi. 356 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Hyvä. 357 00:25:21,750 --> 00:25:24,416 Kiitos, että puhuit suoraan, Tim. -Joo. 358 00:25:24,500 --> 00:25:27,875 Arvostan sitä. Pitää vain siivota. 359 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Hei, muru. 360 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 Voi, kultaseni. 361 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Hyvä tyttö. 362 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 Eli. -Jeesus! Helvetti, Gus! 363 00:27:34,208 --> 00:27:35,875 Anteeksi. Olin huolissani. 364 00:27:36,958 --> 00:27:41,250 Luulin nähneeni Ivan Krollin, joten tulin vastaan. 365 00:27:41,333 --> 00:27:44,375 Oletko kunnossa? -Olin, kunnes säikytit minut. 366 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Mennään. 367 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 Mitä nyt? Ennen olit herra Viilipytty. 368 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Gus? -En tiedä. 369 00:27:58,291 --> 00:28:03,333 Minulle vain tulee pahoja ajatuksia. Niin kuin ennen kuin Teddy pieksi äidin. 370 00:28:03,416 --> 00:28:05,500 Joo, kiitos kun kerroit siitä. 371 00:28:05,583 --> 00:28:08,375 Eli, en tiennyt. 372 00:28:08,458 --> 00:28:13,166 En tiedä, mitä haluat kuvitella, mutten ole mikään ennustaja. 373 00:28:13,250 --> 00:28:17,083 Mieleeni tulee irrallisia kuvia. 374 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Et voi odottaa, että kerron sinulle jokaisesta. 375 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Voin, jos se estää hakkaamisen. 376 00:28:23,875 --> 00:28:26,958 Yritän selittää, etteivät ne ole edes ajatuksia. 377 00:28:29,416 --> 00:28:32,750 Tiedäthän, että kuulostat hullulta? -Mutta onhan se jännää. 378 00:28:32,833 --> 00:28:35,625 Kaikki ne hullut asiat toteutuvat. 379 00:29:02,375 --> 00:29:03,208 Niin? 380 00:29:04,458 --> 00:29:06,333 Hei. Anteeksi. 381 00:29:07,333 --> 00:29:11,083 En saa unta eikä lamppu huoneessani toimi. 382 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 Otin kirjan mukaan. 383 00:29:17,833 --> 00:29:19,625 Joo. Hyppää tänne vaan. 384 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Kiitos. 385 00:29:45,416 --> 00:29:48,333 Voin nukkua sohvalla, jos haluat. 386 00:29:48,416 --> 00:29:49,333 Ei tarvitse. 387 00:29:51,416 --> 00:29:52,250 Selvä. 388 00:29:59,625 --> 00:30:02,333 Pitääkö meidän puhua auto-onnettomuudesta? 389 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 Jospa ei? 390 00:30:06,833 --> 00:30:07,666 Selvä. 391 00:30:21,583 --> 00:30:27,083 Rakastan poikia. Heittäytyisin bussin eteen heidän vuokseen. 392 00:30:34,500 --> 00:30:37,000 Toivotaan, ettei tarvitse. 393 00:31:31,875 --> 00:31:33,125 Äiti, älä! 394 00:31:34,458 --> 00:31:36,666 Anteeksi, että herätin. Kuitatkaa tämä. 395 00:31:36,750 --> 00:31:41,750 Huomasitko, että meillä on ovikello? Tai meillä oli ovikello. 396 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 Noin. 397 00:31:45,833 --> 00:31:47,416 Mukavaa päivää. -Kiitos. 398 00:31:51,958 --> 00:31:56,083 "Virallinen Queensland Champions -palkintogaala." 399 00:31:57,541 --> 00:31:59,833 Olitteko sinä ja isä… -Emme. 400 00:32:00,416 --> 00:32:05,000 En saanut lausetta loppuun. -No, emme me olleet. 401 00:32:05,500 --> 00:32:08,083 Eikä se edes kuulu sinulle. 402 00:32:08,166 --> 00:32:14,166 Okei. Mutta varoisitko avaamasta ovea? -Olen tarpeeksi vanha avaamaan oven. 403 00:32:16,750 --> 00:32:20,625 Ei kai sinullekin ole tulossa se? -Mikä? 404 00:32:20,708 --> 00:32:21,875 No se… 405 00:32:22,916 --> 00:32:24,666 Agorafobia. 406 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 Ei. Välitän vain sinusta. 407 00:32:28,083 --> 00:32:33,458 Voi, Eli. Herttaista, mutta osaan huolehtia itsestäni. 408 00:32:46,416 --> 00:32:48,458 Se tilannepäivitys, linja yksi. 409 00:32:48,541 --> 00:32:49,625 Kiitos, Sophie. 410 00:32:53,125 --> 00:32:57,291 Ilmoitan vain, että se asia, josta puhuimme, on nyt haudattu. 411 00:32:58,375 --> 00:33:02,666 Voimme puhua myös toimittajasta, jos… -Ei. Se penska on kaiken takana. 412 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 Otan selvää, mitä he tietävät. 413 00:33:29,083 --> 00:33:30,208 Mitä nyt? 414 00:33:31,375 --> 00:33:33,291 Tim Cotton on kadonnut. 415 00:33:33,375 --> 00:33:36,333 Hitto. Puhuitko hänelle siitä tyypistä? 416 00:33:36,416 --> 00:33:38,875 Puhuin. Hän kielsi tietävänsä mitään. 417 00:33:38,958 --> 00:33:41,708 Melkein kuin… -Eli, huoneeseeni. 418 00:33:42,666 --> 00:33:43,958 Nähdään myöhemmin. 419 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Hyvää tavaraa. Jatka samaa rataa. "Takaperoinen vuoteni" oli loistava. 420 00:33:54,416 --> 00:33:58,166 Halusit haastatella Tytus Brozia. -Halusinko? 421 00:33:58,250 --> 00:34:03,458 Hän soitti juuri yllättäen ja pyysi tekemään jutun yhtiöstään. 422 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Sinun tarvitsee vain hilata laiha perseesi Brookfieldiin. 423 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 Valokuvaaja Jeff on varannut auton. Hän hakee sinut 14.30. 424 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 Minulla on se palkintogaala… -Se on iltajuttu. 425 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 Aikaa on rutkasti. -Eikö joku muu voisi? 426 00:34:16,791 --> 00:34:20,541 Mies pyysi juuri sinua, Eli. Hän pitää kirjoituksistasi. 427 00:34:21,458 --> 00:34:25,041 Tytus Brozin kaltaisen haastattelu on iso askel eteenpäin. 428 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Haluatko toimittajaksi vai et? 429 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 Kyllä. -Hyvä! 430 00:34:28,291 --> 00:34:31,083 Ota lehtiösi ja mene. Aikaa on viisi minuuttia. 431 00:34:37,125 --> 00:34:40,291 Tytus tietää meistä. Hän tahtoo tavata Brookfieldissä. 432 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 Lähden mukaan. Odota minua. 433 00:35:07,958 --> 00:35:09,500 Hei. -Hyppää kyytiin. 434 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Hyvä on. 435 00:35:14,000 --> 00:35:16,125 Anteeksi, odotin valokuvaaja Jeffiä. 436 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 Hän toipuu siitä. -Entä Brian? 437 00:35:20,500 --> 00:35:21,666 Paskat Brianista. 438 00:35:21,750 --> 00:35:26,208 Brianista pitää ymmärtää, että häntä kiinnostaa vain yksi asia. 439 00:35:27,166 --> 00:35:30,791 Skuupit. Skuupista hän antaa anteeksi kaiken. 440 00:35:30,875 --> 00:35:36,083 Enemmän huolettaa hengissä pysyminen. -No, kyllä minuakin. Mitä me olemme? 441 00:35:37,291 --> 00:35:40,291 Olemme päivänvalo. Täältä tulee aurinko. 442 00:36:03,083 --> 00:36:04,291 Miltä näytän? 443 00:36:05,291 --> 00:36:06,833 Caitlyn Spiesilta pipossa. 444 00:36:14,791 --> 00:36:19,916 Hän voi olla vaaraksi sekä meille että kaikille läheisillemme. 445 00:36:20,000 --> 00:36:21,875 Älä provosoi häntä liikaa. 446 00:36:46,208 --> 00:36:50,125 Hra Broz ottaa teidät vastaan lukusalissa. Tätä tietä. 447 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 Herra Broz tulee pian. 448 00:38:37,875 --> 00:38:40,125 Kuka siellä on? Onko se Gus? 449 00:38:40,208 --> 00:38:41,958 Minulla on kysymys. 450 00:38:42,041 --> 00:38:43,125 Oletko sinä minä? 451 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 No, mitä luulisit? 452 00:38:45,750 --> 00:38:49,000 Se oli kysymys. Vastaa kunnolla. 453 00:38:49,708 --> 00:38:53,500 Ei kunnollisia vastauksia ole. Pitäisi sinun jo tietää. 454 00:38:53,583 --> 00:38:56,625 Kaikki riippuu kaikesta. Kysy toinen. 455 00:38:59,000 --> 00:39:01,208 Kuoleeko Eli? 456 00:39:01,291 --> 00:39:04,916 Me kaikki kuolemme. Se on vain ajan kysymys. 457 00:39:11,541 --> 00:39:13,541 Gus. Oletko kunnossa? 458 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 Joo. -Mitä tapahtui? 459 00:39:17,000 --> 00:39:19,083 Panikoin vähän. 460 00:39:20,416 --> 00:39:23,083 Eihän. Se on vain palkintogaala. 461 00:39:23,166 --> 00:39:24,458 En minä sitä. 462 00:39:25,250 --> 00:39:27,666 Olen tosi huolissani Elista. 463 00:39:28,875 --> 00:39:29,750 Miksi? 464 00:39:31,000 --> 00:39:33,416 Tuntuu vain, että hän on pulassa. 465 00:39:34,000 --> 00:39:36,166 Että minun pitäisi tehdä jotain. 466 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Vai niin. 467 00:39:39,083 --> 00:39:42,208 Haluatko tietää, mitä luulen? -Joo, aina. 468 00:39:43,666 --> 00:39:47,958 Luulen, että olet aina ollut hänen suojelusenkelinsä, 469 00:39:48,041 --> 00:39:49,958 kuten äitini on minulle. 470 00:39:50,041 --> 00:39:54,291 Voit kuitenkin joskus ajatella vain itseäsi, yhden illan. 471 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Joo. 472 00:40:01,666 --> 00:40:03,125 Eli Bell? 473 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Minä olen valokuvaaja. 474 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Istu. 475 00:40:20,625 --> 00:40:22,791 Olet Lyle Orlikin poikapuoli. 476 00:40:23,416 --> 00:40:24,708 Osanottoni. 477 00:40:25,875 --> 00:40:26,916 Ikävä menetys. 478 00:40:28,291 --> 00:40:29,458 Pidätkö siitä? 479 00:40:29,541 --> 00:40:32,625 Se on hyvin yksityiskohtainen. 480 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Koska se on oikea käsi. 481 00:40:36,375 --> 00:40:37,833 Lahjoittiko joku sen? 482 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 Kuollut ihminen siis. 483 00:40:40,375 --> 00:40:42,791 Prosessia kutsutaan plastinoinniksi. 484 00:40:43,375 --> 00:40:46,916 Luut ja lihakset muutetaan muoviksi. 485 00:40:47,000 --> 00:40:48,958 Tuota ei siis voisi käyttää? 486 00:40:49,041 --> 00:40:51,375 Ei tietenkään, se on liian raskas. 487 00:40:52,125 --> 00:40:54,833 Sähkömekaanisissa raajoissa on monia ongelmia. 488 00:40:55,458 --> 00:40:57,833 Se ei valitettavasti korvaa oikeaa. 489 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 Haittaako, jos nauhoitan? -Kyllä. 490 00:41:03,583 --> 00:41:07,250 Puhuitte kerran siitä, miten tyttärenne syntyi ilman käsiä - 491 00:41:07,333 --> 00:41:11,833 ja silloin päätitte omistautua varaosien, proteesien tekoon. 492 00:41:11,916 --> 00:41:13,708 Tytöllä oli monia vaikeuksia. 493 00:41:16,125 --> 00:41:17,958 Olet itsekin menettänyt sormen. 494 00:41:20,250 --> 00:41:21,833 Katkaistiin vahingossa. 495 00:41:23,041 --> 00:41:25,625 Paitsi että mikään ei ole kokonaan vahinko. 496 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Vai mitä? 497 00:41:27,500 --> 00:41:28,708 Saanko katsoa? 498 00:41:38,708 --> 00:41:39,666 Siistiä työtä. 499 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 Pyysitkö ompelemaan sen takaisin? 500 00:41:42,500 --> 00:41:44,875 Sanottiin, että se olisi jäykkä ja hyödytön. 501 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 Sama raajojen kuin kasvojen kanssa. 502 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 Miten pitää kaikki liikkeessä hermoyhteyksien palaamiseen? 503 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 Työskentelettekö sen ongelman parissa? 504 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Katson, onko se kunnossa. 505 00:42:00,625 --> 00:42:03,166 Perhanan linnut. Aivottomia olentoja. 506 00:42:04,458 --> 00:42:07,083 Luulisi niiden oppivan virheistään. 507 00:42:08,583 --> 00:42:09,416 Eli? 508 00:42:11,208 --> 00:42:12,083 Anteeksi. 509 00:42:27,250 --> 00:42:28,458 Se ei ole kuollut. 510 00:42:30,791 --> 00:42:32,875 "Loppusi on kuollut sininen lintu." 511 00:42:33,625 --> 00:42:35,291 Onko tuo jokin lainaus? 512 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 Veljeni sanoi niin. 513 00:42:47,875 --> 00:42:49,166 Se ei kuollut. 514 00:42:49,250 --> 00:42:51,125 Se on kai vain ajan kysymys. 515 00:42:52,625 --> 00:42:54,666 Voisimmeko kävellä puutarhassa? 516 00:42:54,750 --> 00:42:57,041 Ei. Teillä on kaikki tarvittava, 517 00:42:57,125 --> 00:43:00,125 ja minun pitää valmistautua tähän palkintoasiaan. 518 00:43:01,166 --> 00:43:03,291 Haen sitten tavarani. 519 00:43:09,166 --> 00:43:11,166 Kuulehan, Eli Bell. 520 00:43:11,708 --> 00:43:13,916 Tiedän tarkalleen, kuka hän on, 521 00:43:14,500 --> 00:43:16,041 ja tiedän, kuka sinä olet. 522 00:43:17,291 --> 00:43:19,500 Ja sinä tiedät, kuka minä olen. 523 00:43:27,916 --> 00:43:30,791 Sophie, saata heidät ulos. 524 00:43:47,958 --> 00:43:50,458 Hän sanoi kädestäni: "Siistiä työtä." 525 00:43:50,541 --> 00:43:54,416 Kuin olisi antanut Ivan Krollin käsityölle kympin arvosanan. 526 00:43:54,500 --> 00:43:57,250 Hän ei siis sinusta ole suuri hyväntekijä. 527 00:43:57,916 --> 00:44:00,083 Tässä on ensimmäinen skuuppisi. 528 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 Brian tappaa minut. 529 00:44:05,083 --> 00:44:10,083 Ei, hän vain huutaa ja hakkaa pöytää. Selitän, että olemme skuupin jäljillä. 530 00:44:10,166 --> 00:44:13,291 Minun piti mennä palkintogaalaan. Lupasin veljelleni. 531 00:44:13,375 --> 00:44:15,541 Keskity nyt. 532 00:44:16,375 --> 00:44:19,583 Raymond Leary rakensi Tytusille jonkin laitoksen, 533 00:44:19,666 --> 00:44:24,333 mahdollisesti heroiinirahoilla, eikä Tytus halua meitä tontilleen. 534 00:44:25,083 --> 00:44:29,208 Eikö se herätä kiinnostusta? -Kannattaako sen vuoksi menettää työ? 535 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Odotamme, kunnes Tytus lähtee, ja yritämme sitten bunkkeriin. 536 00:44:34,083 --> 00:44:36,000 Ellei se onnistu, palaamme Brisbaneen. 537 00:44:36,083 --> 00:44:40,541 Jos Brian uhkaa potkuilla, sanon, että hän joutuu erottamaan minutkin. 538 00:44:42,208 --> 00:44:43,208 Mitä sanot? 539 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 Puoli tuntia määräaikaan. 540 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 Missä on Caitlyn Spies ja missä helvetissä on Eli Bell? 541 00:44:56,958 --> 00:44:58,416 Voi helvetti. 542 00:44:58,958 --> 00:45:01,083 Hei. -Mitä minä oikein teen? 543 00:45:01,166 --> 00:45:02,708 Annahan kun autan. 544 00:45:04,833 --> 00:45:07,750 Rauhoitu. Hyvin se menee. 545 00:45:09,250 --> 00:45:11,083 Kiitos, kun teet tämän. 546 00:45:11,166 --> 00:45:17,000 Tiedän, etteivät isot ihmisjoukot ole lempiasioitasi. 547 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 Tämä on kuitenkin Gussien suuri päivä ja Elinkin tavallaan. 548 00:45:22,958 --> 00:45:25,666 Ja sinun ja minun. 549 00:45:26,833 --> 00:45:28,750 Lähetämme poikamme maailmalle. 550 00:45:28,833 --> 00:45:31,083 Toinen on oikea toimittaja - 551 00:45:31,166 --> 00:45:33,833 ja toinen Queenslandin sankari. 552 00:45:35,125 --> 00:45:37,083 Siitä voi olla ylpeä. 553 00:45:39,458 --> 00:45:41,166 Onnistuimme hyvin, Frankie. 554 00:45:58,791 --> 00:45:59,833 Helppo nakki. 555 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Hitto. 556 00:46:40,125 --> 00:46:41,333 Onko kaikki hyvin? 557 00:46:50,375 --> 00:46:53,583 Voinko kysyä jotain? -Liittyykö se työhön? 558 00:46:57,041 --> 00:46:58,375 Henkilökohtaisempaa. 559 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Selvä. 560 00:47:03,125 --> 00:47:06,083 Mitä mieltä olet työkavereiden seurustelusta? 561 00:47:06,166 --> 00:47:07,583 Okei. 562 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 Jos emme olisi työkavereita, mitä olisi tapahtunut? 563 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Etkö ikinä anna periksi? 564 00:47:22,000 --> 00:47:25,916 Se on hyvän toimittajan merkki. Brian Robertsonin mukaan. 565 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Hitto. 566 00:47:39,750 --> 00:47:41,041 Näkiköhän hän meidät? 567 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 No niin. Mennään. 568 00:47:50,833 --> 00:47:52,583 Ivan. -Niin, pomo? 569 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 Sinulle on tehtävää. 570 00:47:55,125 --> 00:48:00,208 Nuori ystävämme ja toimittaja osoittavat liikaa mielenkiintoa tutkimuslaitokseen. 571 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 Hankkiudu heistä eroon. -Lähden heti. 572 00:49:12,291 --> 00:49:13,125 Tule. 573 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 Mieletöntä. 574 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Tämä käy aina vain pahemmaksi. 575 00:51:55,333 --> 00:51:57,125 Hän viljelee raajoja. 576 00:51:57,750 --> 00:52:00,250 Tämä on varaosatehdas. 577 00:52:38,625 --> 00:52:39,541 Tunsitko hänet? 578 00:52:41,083 --> 00:52:42,083 Isäpuoleni. 579 00:52:47,541 --> 00:52:48,500 Eli. 580 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 Se on jumalauta Lyle. 581 00:52:58,541 --> 00:52:59,625 Olen pahoillani. 582 00:53:11,125 --> 00:53:13,208 Älä. Mitä sinä teet? 583 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 Mitä sinä sillä teet? -Se on todiste. 584 00:53:20,541 --> 00:53:21,458 Hyvä on. 585 00:53:23,791 --> 00:53:24,625 Lähdetään. 586 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Hei, odota. 587 00:53:41,583 --> 00:53:43,791 Hätäkeskus. Mitä apua tarvitsette? 588 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Nimeni on Caitlyn Spies. Olen jossain bunkkerissa - 589 00:53:47,208 --> 00:53:51,083 Tytus Brozin tilalla Brookfieldissä. Ilmoittaisin murhasta. 590 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 Onko oma henkesi vaarassa? 591 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Hitto. 592 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Mene! 593 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 Eli! 594 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 Helvetti! 595 00:55:53,958 --> 00:55:54,791 Hitto. 596 00:56:00,875 --> 00:56:04,625 Eli, äkkiä! Oletko kunnossa? 597 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Voi hitto! 598 00:56:24,083 --> 00:56:27,416 Helvetti. Tapoimmeko hänet? -En tiedä enkä välitä. Aja! 599 00:56:44,125 --> 00:56:45,000 Seuraako hän? 600 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 En tiedä. 601 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Olemme tosi kusessa. 602 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 No niin. 603 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Hyvin menee. 604 00:57:24,458 --> 00:57:26,750 Gussie. Shelly, onko kaikki hyvin? 605 00:57:26,833 --> 00:57:27,666 Hei, äiti. 606 00:57:27,750 --> 00:57:28,666 Missä Eli on? 607 00:57:29,666 --> 00:57:33,333 Jumittaa juttukeikalla Brookfieldissä. 608 00:57:33,416 --> 00:57:34,666 Brookfieldissä? 609 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 Ei hätää. Kyllä hän tulee. 610 00:57:38,666 --> 00:57:41,041 Minä soitan hänelle. 611 00:57:43,041 --> 00:57:44,375 Onko Gussie kunnossa? 612 00:57:45,041 --> 00:57:48,250 Varmaan vain ottelujännitystä. 613 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Niin. 614 00:57:49,500 --> 00:57:53,458 Näytän, missä istumme. -Selvä. Anna palaa, MacDuff. 615 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Antakaa tietä! 616 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 Anteeksi. -Sankari tulossa. 617 00:59:04,666 --> 00:59:06,083 Kuulitko hänestä mitään? 618 00:59:06,166 --> 00:59:08,666 Kyllä hän pian tulee. 619 00:59:18,208 --> 00:59:22,500 Hyvät naiset ja herrat, arvoisat vieraat, 620 00:59:22,583 --> 00:59:28,833 olemme täällä juhlimassa kuuden erityisen Queenslandin asukkaan saavutuksia. 621 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Annetaan lämmin brisbanelainen tervetulotoivotus - 622 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 miehelle, joka ei esittelyä kaipaa, 623 00:59:37,250 --> 00:59:39,541 Tytus Brozille. 624 00:59:52,875 --> 00:59:54,708 Kiitos, rouva pormestari. 625 00:59:54,791 --> 00:59:58,916 Haluaisin teidät mukaani löytöretkelle. 626 01:00:05,541 --> 01:00:08,291 Kyllä me selviämme. Varmasti. 627 01:00:23,583 --> 01:00:29,500 Biomekaaniset implantit ovat palauttaneet kuulon tuhansille potilaille. 628 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 Ehkä jonakin päivänä ne voivat palauttaa myös näön. 629 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 Perimmäinen este tälle ei ole teknologinen, 630 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 vaan ihmisten herkkähermoisuus. 631 01:00:59,791 --> 01:01:02,333 Jos pääsemme tämän viimeisen esteen yli, 632 01:01:02,416 --> 01:01:04,458 se aika koittaa nopeasti, 633 01:01:04,541 --> 01:01:09,625 jolloin jokainen kehon osa voidaan korvata toimivilla osilla, 634 01:01:09,708 --> 01:01:13,291 jotka on valmistettu tai viljelty. 635 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 Tulevaisuus on lähempänä kuin uskommekaan. 636 01:01:23,125 --> 01:01:24,750 Mene pidemmälle, 637 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 uskalla rikkoa yhteiskunnan tabut, 638 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 äläkä anna kenenkään - 639 01:01:31,875 --> 01:01:35,833 olla unelmiesi tiellä. 640 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 Tuo mies on paha! 641 01:01:42,583 --> 01:01:44,583 Älkää kuunnelko tuota hullua! 642 01:01:45,375 --> 01:01:49,250 Hän pani isäpuoleni pään purkkiin tehdäkseen sillä kokeita! 643 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 En tiedä, mistä hän puhuu. -Olet murhaaja! 644 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 Kutsukaa vartijat. -Hän on huijari! 645 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 Viekää nuori mies pois. -Hän on hullu! 646 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Teidän on tultava kuulusteluun. 647 01:02:01,291 --> 01:02:04,291 Mitä? En ole tehnyt mitään väärää. 648 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 Tuo poika täältä pitäisi viedä. 649 01:02:09,041 --> 01:02:11,166 Pahoitteluni, hyvä yleisö. 650 01:02:11,250 --> 01:02:14,875 Pidämme tauon ja selvitämme asiaa. 651 01:02:20,958 --> 01:02:23,041 Anteeksi, äiti. En voinut muuta. 652 01:02:30,833 --> 01:02:31,666 Kaaos. 653 01:02:39,250 --> 01:02:44,541 Näin Ivan Krollin. Vie perheesi pois täältä. Pysykää yhdessä. 654 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Nähdään pian. 655 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 Äiti! Isä, Gus! 656 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 Hei, ei! 657 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 Eli! 658 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 Eli! Isä! 659 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 Robert! 660 01:03:10,458 --> 01:03:12,416 Pysy isän luona, minä haen Elin. 661 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 Olen tässä. 662 01:03:37,583 --> 01:03:39,583 Hei. Pysy luonani. 663 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 Rakastan sinua. -Olen tässä. 664 01:06:44,958 --> 01:06:45,916 Olen tässä. 665 01:06:46,000 --> 01:06:47,208 Gus tässä. 666 01:06:58,791 --> 01:07:01,333 Älä kuole. 667 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 En anna sinun kuolla. 668 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 Eli. 669 01:07:18,291 --> 01:07:19,125 Älä kuole. 670 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Et saa kuolla. 671 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 Caitlyn? 672 01:09:02,000 --> 01:09:02,833 Hei. 673 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 Olet sairaalassa. 674 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 Miten isä voi? 675 01:09:17,958 --> 01:09:18,875 Selvisikö hän? 676 01:09:19,708 --> 01:09:20,541 Joo. 677 01:09:21,041 --> 01:09:24,625 He olivat äsken täällä. Vuorottelemme. 678 01:09:28,166 --> 01:09:29,791 Mitä pidät perheestä? 679 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 He ovat mahtavia. Paljon normaalimpia kuin odotin. 680 01:09:35,416 --> 01:09:37,166 He ovat opetelleet sitä. 681 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 POHATAN SYNKÄT SALAISUUDET! ERIKOISREPORTAASI 682 01:09:53,291 --> 01:09:54,625 En kirjoittanut tuota. 683 01:09:55,208 --> 01:09:58,000 Et, mutta kirjoitat. 684 01:09:58,708 --> 01:10:00,250 Tämä on vain mainospala. 685 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 Brian suunnittelee juttusarjaa ja TV-sopimustakin. 686 01:10:05,791 --> 01:10:08,541 Tervetuloa rikososastolle, kollega. 687 01:10:14,083 --> 01:10:16,541 Haluatko istua? -Joo. 688 01:10:18,041 --> 01:10:23,083 Slim Halliday sanoi kerran, että aika voi olla mitä vain. 689 01:10:23,625 --> 01:10:27,208 Jos haluaa sen kuluvan nopeaan, sen saa tekemään niin. 690 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 Ja aikaa voi hidastaa keskittymällä jokaiseen yksityiskohtaan. 691 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 Tein niin, kun kirjoitin tätä. 692 01:10:56,583 --> 01:10:57,791 Siinä hän on! 693 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Hienoa nähdä sinut ylhäällä. 694 01:11:01,708 --> 01:11:03,750 Huolestutit meitä. 695 01:11:05,000 --> 01:11:06,250 Miten niskasi voi? 696 01:11:06,333 --> 01:11:09,791 Pikku raapaisu vain. 697 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Se näytti pahemmalta kuin on. 698 01:11:13,291 --> 01:11:15,125 Otit puukosta vuokseni, isä. 699 01:11:16,000 --> 01:11:20,875 Satuin vain olemaan väärässä paikassa oikeaan aikaan. 700 01:11:20,958 --> 01:11:23,333 Gussie oli oikea sankari. 701 01:11:28,583 --> 01:11:30,208 Pelastit minut, Gussie. 702 01:11:31,541 --> 01:11:32,833 Olette hulluja. 703 01:11:34,625 --> 01:11:36,041 Eikö ole hassua? 704 01:11:36,125 --> 01:11:38,666 Että kaikki hullut jutut käyvätkin toteen. 705 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 Tulkaahan kaikki. 706 01:11:49,166 --> 01:11:50,041 Ryhmähali. 707 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 Ihanaa. -Taivaallista. 708 01:12:11,833 --> 01:12:14,250 Varokaa, olen vielä vähän kipeä. 709 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Anteeksi. 710 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 Gus oli oikeassa. Loppuni oli kuollut sininen lintu. 711 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Mutta se hetki oli myös alku. Meille kaikille. 712 01:12:24,125 --> 01:12:28,000 Tarinoiden supernova alkoi laajeta loputtomiin siitä hetkestä. 713 01:12:29,375 --> 01:12:33,625 Jälkeenpäin ajatellen on vaikea erottaa todellisuutta kuvitelmasta. 714 01:12:34,708 --> 01:12:36,291 Mutta sen ydin on totta. 715 01:12:37,750 --> 01:12:38,875 Mies löytää mojon. 716 01:12:42,125 --> 01:12:43,125 Äiti saa elämän. 717 01:12:46,125 --> 01:12:47,666 Taiteilija löytää äänen. 718 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 Syömään. -Okei. 719 01:12:51,208 --> 01:12:54,125 Alahan tulla, Shakespeare. 720 01:13:00,583 --> 01:13:01,916 Siinä minun tarinani. 721 01:13:03,166 --> 01:13:05,583 Veljeni Gus ennusti aika paljon tästä, 722 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 kun näki minun haukottelevan tähtitaivasta vasten - 723 01:13:09,333 --> 01:13:12,708 ja vihjasi, että olin saattanut haukata liian ison palan. 724 01:13:14,250 --> 01:13:16,166 Tai niin kuin hän silloin sanoi: 725 01:13:17,000 --> 01:13:19,291 "Poika nielaisee maailmankaikkeuden." 726 01:13:55,125 --> 01:13:57,041 PERUSTUU TRENT DALTONIN ROMAANIIN 727 01:16:01,125 --> 01:16:03,541 Tekstitys: Teija Kuivalainen