1 00:00:10,500 --> 00:00:12,041 Sige na, kumuha ka pa. 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,750 Salamat, Mrs. Bell. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Kahit na kayo ng bikie mates mo, 4 00:00:18,666 --> 00:00:23,000 hindi kayo gaanong masunurin sa batas. 5 00:00:24,125 --> 00:00:28,458 Pare, maraming batas 'yong Rebels. At alam ko, dahil ipinapatupad ko sila. 6 00:00:30,708 --> 00:00:33,000 Mababait 'yong dalawang binatang pinalaki mo. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,416 Oo, ginawa namin 'yong pinakamabuti para sa kanila. 8 00:00:36,500 --> 00:00:40,833 Alam mo, 'yong mga sulat ni Eli, pinakamaganda 'yon sa pagkakulong ko. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,875 Wala siyang pakialam sa masamang reputasyon ko, di nanghusga. 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,875 Anyway, tol, kaya nga ako dumaan… 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,458 para ibigay 'to sa 'yo. 12 00:00:50,541 --> 00:00:51,875 -Talaga? -Oo, sige. 13 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Pasensiya na sa balot, tol. 14 00:00:56,041 --> 00:00:58,166 Di kami magaling magbalot na bikers. 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 Lagi mong sinasabi sa mga sulat mo na gusto mong maging writer, 16 00:01:03,041 --> 00:01:05,041 kaya para sa pagsusulat mo 'yan. 17 00:01:06,625 --> 00:01:08,625 Sige, tol, buksan mo, subukan mo. 18 00:01:13,666 --> 00:01:15,000 Magsalita ka riyan. 19 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Testing, testing, one, two, three. 20 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Ayan. 21 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Testing, testing, one, two, three. 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Ayan, tol. Magiging journo ka agad. 23 00:01:29,416 --> 00:01:30,916 'Yon 'yong pangarap niya. 24 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 Di talaga madali 'yon. Kailangan mo ng cadetship 25 00:01:35,041 --> 00:01:37,208 o magsulat ng istoryang di pa naririnig. 26 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 Alam mo, tol, marami ako no'n. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 Nakulong na ako, di na nila ako ikukulong ulit para roon. 28 00:01:44,791 --> 00:01:46,416 Ano'ng gusto mong malaman? 29 00:02:01,958 --> 00:02:04,041 Ang problema sa pagiging kilalang kriminal, 30 00:02:04,125 --> 00:02:05,791 di ka nila tatantanan. 31 00:02:05,875 --> 00:02:08,791 Bahala na 'yong mga pulis roon, pero mas gusto nila 'yong pub 32 00:02:08,875 --> 00:02:10,750 sa Condamine River sa labas ng Warwick. 33 00:02:10,833 --> 00:02:14,666 Puno 'yon ng Bandidos mula Sydney na umaastang kanila 'yong lugar. 34 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 PATAY NA SI BICH DANG 35 00:02:18,791 --> 00:02:20,791 Eto, sweetheart, para sa 'yo 'yan. 36 00:02:28,333 --> 00:02:30,125 PAKITINGNAN ANG MGA DOKUMENTO SA LOOB 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,333 AYON SA UTOS NG YUMAONG SI BICH DANG 38 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Laging masasamang grupo mula sa border 'yong nagdadala… 39 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Nagising ako sa sahig na puno ng dugo at mga sirang kasangkapan, 40 00:02:44,125 --> 00:02:47,166 sinusubukan kong makabangon nang may malaking Fat Boy na lumilipad… 41 00:02:47,250 --> 00:02:50,458 …isa sa amin. Hinablot ko siya sa leeg at sinabing, "Kaninong side ka?" 42 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 PATIKIM NG VIETNAM SA DARRA 43 00:03:09,625 --> 00:03:12,416 Sabi niya, "Wala akong kinakampihan. Ako 'yong may-ari ng pub 44 00:03:12,500 --> 00:03:14,083 at bawal na kayo rito habambuhay." 45 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 Ano? 46 00:03:38,083 --> 00:03:39,458 Si Alex Bermuda ba 'to? 47 00:03:39,958 --> 00:03:40,916 Sino'ng nagtatanong? 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,958 Si Brian Robertson 'to ng The Courier-Mail. 49 00:03:43,041 --> 00:03:45,875 May batang nakaupo sa harap ko, si Eli Bell. 50 00:03:46,458 --> 00:03:48,041 Ikinuwento mo raw 'yong buhay mo. 51 00:03:48,125 --> 00:03:49,916 Mukha namang gagawin ko 'yon. 52 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Kaya dapat i-print mo bawat salita riyan. 53 00:03:52,083 --> 00:03:53,458 Nakita mo kung gaano kahaba? 54 00:03:53,541 --> 00:03:55,916 Iniisip niyang sagot siya ng Brisbane kay Tolstoy. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,041 At paano mo nalamang hindi? 56 00:04:05,791 --> 00:04:09,541 Ano sa tingin mo 'yong plano ni Mr. Bermuda ngayong nakalaya na siya? 57 00:04:09,625 --> 00:04:14,791 Well, 'yong kapatid kong si Gus, gusto niyang ipasok siya sa charity work. 58 00:04:15,750 --> 00:04:18,541 Sabi ni Alex, may karanasan siyang mangolekta ng pera. 59 00:04:18,625 --> 00:04:21,125 Wala akong dudang meron siya noon. 60 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 So, magkano 'yong gusto mo para rito? 61 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 Ewan ko. Ano madalas 'yong ibinabayad mo? 62 00:04:30,041 --> 00:04:32,333 Kasi trabaho talaga 'yong gusto ko. 63 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 Anong trabaho? 64 00:04:34,041 --> 00:04:35,416 Assistant crime reporter. 65 00:04:36,166 --> 00:04:37,000 Mangarap ka, tol. 66 00:04:37,083 --> 00:04:39,500 Nag-aral ka man lang ba? Di mangyayari 'yon. 67 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Pero pwede kitang gamitin para magsulat ng color pieces. 68 00:04:46,166 --> 00:04:47,250 Ano 'yong color pieces? 69 00:04:47,333 --> 00:04:51,666 Descriptive na bagay na ipini-print namin para punan 'yong espasyo. 70 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Real estate blurbs, Toowoomba flower show, best grandma competition. 71 00:04:56,000 --> 00:04:59,708 Di kayang gawin 'yon ng lahat, pero maniwala ka, kayang-kaya mo. 72 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Okay. 73 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Sige, sasabihin ko kay Shirley na ilagay ka sa starting wage. 74 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Okay. 75 00:05:07,583 --> 00:05:09,333 -Welcome sa team. -Salamat. 76 00:05:10,291 --> 00:05:14,208 Mga kasama, siya si Eli Bell. 77 00:05:14,291 --> 00:05:16,666 Gusto niya 'yong trabaho n'yo. 78 00:05:17,291 --> 00:05:18,125 Alis na. 79 00:05:20,833 --> 00:05:27,416 …kung saan 223,000 'yong naipon sa ngayon, pero mas mababa pa rin 'yon sa target. 80 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Maraming salamat sa oras n'yo. 81 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Hi. Maraming salamat. Masaya akong makilala ka. 82 00:05:51,083 --> 00:05:52,000 Lintik. 83 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 -Aray! -Ayos ka lang? 84 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Oo, ayos lang ako. 85 00:05:55,583 --> 00:05:56,416 Okay. 86 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Subukan mo 'yan. 87 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 Oo, ayos. Lintik! 88 00:06:01,083 --> 00:06:03,666 Ilagay mo sa neutral, okay? Buwisit. 89 00:06:04,166 --> 00:06:05,000 Subukan mo na. 90 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 Uy! 91 00:06:11,750 --> 00:06:13,708 -Uy, hulaan n'yo? -Ano? 92 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 -Nakuha ko 'yong trabaho. -Ano? 93 00:06:18,250 --> 00:06:19,166 Ang galing, 'no? 94 00:06:19,250 --> 00:06:20,833 Sabi ko sa 'yo e. 95 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Totoong journalist na ako ngayon. 96 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 Wow. Eli, proud ako sa 'yo. Ang galing no'n. 97 00:06:27,166 --> 00:06:29,583 -Uy, hulaan mo? Nakuha ko 'yong trabaho. -Ano? 98 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 -Talaga? Galing! -Salamat. 99 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 Journalist siya. Di ba? 100 00:06:33,416 --> 00:06:35,708 Pag-usapan na natin 'yong 50 dollars na utang mo. 101 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 -Magtrabaho ka kaya? -Inaayos ko 'yong kotse, mate. 102 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 -Naayos mo na? -Humuhuni siyang parang tuna patty. 103 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Napakalinis na. 104 00:06:42,166 --> 00:06:44,791 Oo, maayos ang biyahe. A, kasama ko 'yan. 105 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 -Aalis na ako. -Okay. 106 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 -Champion ka, mate. -Salamat, Pa. 107 00:06:50,791 --> 00:06:52,500 -Congratulations. -Good morning, pare. 108 00:06:53,000 --> 00:06:55,583 Natanggap na journalist 'yong anak ko. 109 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Eto na. 110 00:07:01,458 --> 00:07:03,416 Our Man in Havana. Nabasa mo 'to? 111 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 Nakakalungkot na mawala 'yan. Paborito kong Graham Greene 'yan. 112 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 -A, Jane Austen. -Oo. 113 00:07:08,916 --> 00:07:11,666 -Bumabalik siya sa uso. -Oo. 114 00:07:12,416 --> 00:07:15,625 "Ang ginoong di natutuwa sa magandang nobela 115 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 ay talagang tanga." 116 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Kukunin ko lahat 'to. 117 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 Twenty dollars para sa lahat? 118 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Salamat, boys. Salamat, oo. 119 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Wow. 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,250 Mukhang masaya ka. 121 00:07:32,333 --> 00:07:36,291 Oo, isang dosenang kahon ang kukunin niya, at gusto niya akong bayaran 122 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 para bantayan 'yong tindahan tatlong araw kada linggo. Ako! 123 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 -Wow. -Oo. 124 00:07:42,458 --> 00:07:46,291 Paano 'yong agoraphobia mo? Alam mo na, sa rami ng customers doon. 125 00:07:47,250 --> 00:07:49,208 Frankie, bookshop 'yon sa Darra. 126 00:07:49,291 --> 00:07:52,000 Tingin ko di ko lalabanan 'yong mga tao. 127 00:07:52,666 --> 00:07:55,791 Pero oo, kikita ako ng pera at alam mo, 128 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 alinman, may utang ako sa 'yo, Frankie. 129 00:08:03,541 --> 00:08:05,041 May utang din ako sa 'yo. 130 00:08:06,041 --> 00:08:09,583 Magaling 'yong ginawa mo sa mga binata habang nasa preso ako. 131 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 Hindi naman, pero salamat. 132 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 At nagpapasalamat ako na iniiwasan mo 'yong alak mula lumipat ako. 133 00:08:22,208 --> 00:08:23,791 Alam kong nagsisikap ka. 134 00:08:28,541 --> 00:08:30,125 Alam mo, 'yong totoo… 135 00:08:31,333 --> 00:08:33,791 di ko gaanong nami-miss 'yon. 136 00:08:34,541 --> 00:08:39,458 Pero sa tingin ko, 'yong pagpunta mo at ng mga binata rito… 137 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 medyo pinapakalma ako no'n. 138 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Pero wag kang mag-alala, kaya ko nang wala ka. 139 00:08:52,916 --> 00:08:56,291 Di ako nagkakaroon ng dependency o anuman, 140 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 Masarap lang sa pakiramdam 'yon. 141 00:09:00,750 --> 00:09:03,666 Maganda 'yong araw, ha? Grabeng araw! 142 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Grabe. 143 00:09:18,875 --> 00:09:21,541 Ayos 'yong impormasyon ng bangko mula Vanuatu. 144 00:09:21,625 --> 00:09:25,041 Pero itago mo 'yong iba, may tainga 'yong mga pader na 'to. 145 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Caitlyn. 146 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 Eli? Lintik! 147 00:09:36,750 --> 00:09:40,083 Ginawa ko ang sinabi mo, binigyan si Brian ng article na di matatanggihan. 148 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Diyos ko, apir. 149 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 -Ano 'yong article? -"Alex Bermuda, Buhay ko sa Krimen." 150 00:09:45,916 --> 00:09:47,166 -Ikaw 'yon? -Oo. 151 00:09:47,250 --> 00:09:49,000 Ni-rewrite ni Dave Cullen, 152 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 pero base 'yon sa unang interview ko. 153 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Oo, typical. Sana binabayaran ka nila nang maayos. 154 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Binigyan nila ako ng starter salary. 155 00:09:56,625 --> 00:09:57,708 Magkano 'yon? 156 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 Ewan ko. Hindi ako nagtanong. 157 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 Kung mas mababa sa 200 kada linggo, humingi ka ng dagdag. 158 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Okay. Kumusta 'yong Vanuatu? 159 00:10:06,666 --> 00:10:08,375 Sino'ng nagsabing nasa Vanuatu ako? 160 00:10:09,166 --> 00:10:10,250 Narinig ko si Brian. 161 00:10:12,583 --> 00:10:14,833 Oo, ayos lang. Magandang lugar para sa bakasyon. 162 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Magkita tayo. 163 00:10:32,791 --> 00:10:33,916 Ano'ng ginagawa mo? 164 00:10:35,458 --> 00:10:39,083 Sinusubukan ko lang mag-exercise. 165 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 -Ginagawa mo ba 'yan para kay Mama? -Hindi. 166 00:10:45,916 --> 00:10:47,750 Well, hindi ko alam, siguro. 167 00:10:49,250 --> 00:10:52,083 Medyo maskulado si Lyle, di ba? 168 00:10:52,166 --> 00:10:53,500 Oo, dati siyang boksingero. 169 00:10:53,583 --> 00:10:55,958 Oo, gusto ng mga babae 'yong maskuladong mga braso. 170 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Di ko alam kung bakit. Kulang ako no'n. 171 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 Di ka iniwan ni Mama dahil lang sa mga braso. Sinasabi ko lang. 172 00:11:04,750 --> 00:11:06,041 Hindi, tama ka. 173 00:11:06,958 --> 00:11:09,291 Marami pang bagay para makabawi. 174 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 Hinarap mo si Teddy, kaya plus 'yon. 175 00:11:13,041 --> 00:11:14,791 -Di naman. -Naging mabuti ka, Pa. 176 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Di ka natakot gaya ng dati. 177 00:11:18,000 --> 00:11:19,625 Gusto kong tinatawag mo akong Papa. 178 00:11:21,041 --> 00:11:23,250 Sa tingin mo, iniisip niyang buhay pa si Lyle? 179 00:11:26,166 --> 00:11:28,666 Hindi, alam niyang di babalik si Lyle, Pa. 180 00:11:36,291 --> 00:11:37,708 Magandang araw. Oo. 181 00:11:37,791 --> 00:11:39,375 Oo. Maganda. 182 00:11:49,000 --> 00:11:50,875 -Kung mahal mo 'yong isang tao, tama… -Oo. 183 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 …kailangan mong gawin 'yong di mo karaniwang ginagawa. 184 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 -Gaya ng ano? -Ewan ko, mga bagay na ikinatatakot mo. 185 00:11:56,875 --> 00:12:01,000 -Gaya ng pagpunta sa supermarket o ano. -Oo. 186 00:12:01,666 --> 00:12:07,125 Halatang pinag-isipan mo 'yon. May nagugustuhan ka sa trabaho, mate? 187 00:12:08,208 --> 00:12:09,416 May isang tao. 188 00:12:10,708 --> 00:12:12,875 Pero di siya bagay sa akin. 189 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 Oo, alam mo, 'yan 'yong inakala ko sa simula sa amin ng mama mo, 190 00:12:16,833 --> 00:12:19,333 pero di mo malalaman hangga't di mo itinatanong. 191 00:12:24,125 --> 00:12:26,916 At ngayon sa kuwento ng local champions. 192 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Maaalala ng mga tagapakinig ang dalagang nagngangalang Shelly Huffman, 193 00:12:30,958 --> 00:12:35,291 na binago 'yong buhay ng anonymous na regalong $50,000. 194 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 Parang walang makakapigil sa dalagang 'yon… 195 00:12:38,041 --> 00:12:41,208 Eli? Robert? Nasa radyo si Shelly. 196 00:12:41,291 --> 00:12:47,083 na nakalikom ng higit $200,000 para sa mga estudyanteng may kapansanan. 197 00:12:47,625 --> 00:12:49,166 Kasama na ang pares 198 00:12:49,250 --> 00:12:52,416 sa listahan ng Queensland Champions ngayong taon bilang pagkilala… 199 00:12:52,500 --> 00:12:53,416 Diyos ko. 200 00:12:53,500 --> 00:12:55,250 …sa magaling na serbisyo sa komunidad. 201 00:12:55,333 --> 00:12:58,583 Sabi ng philantrophist at may-ari ng Atlas Prosthetics na si Tytus Broz… 202 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 Diyos ko. 203 00:12:59,875 --> 00:13:04,041 Diyos ko, magiging Queensland Champion si Gus! 204 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 -Ang award ceremony… -Tumahimik lahat. 205 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 …ay gaganapin sa Brisbane City Hall concert hall. 206 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Ano? May seremonya? 207 00:13:11,250 --> 00:13:14,208 Humaharap si Prime Minister Bob Hawke sa patuloy na pagsisiyasat… 208 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Okay, 'yon na. Walang argumento, pupunta tayo. 209 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Di ko kailangang pumunta kung kulang 'yong tickets. 210 00:13:20,541 --> 00:13:22,750 -Pupunta ka, Robert. -Okay. 211 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 -At ano'ng nginingiti mo? -Wala. 212 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 Paanong di ko nalaman 'to? 213 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 Front page news 'to. 214 00:13:29,250 --> 00:13:31,791 Di ba dapat news reporter ka? 215 00:13:39,708 --> 00:13:42,250 Okay, Dave Cullen, gusto kong i-follow up mo 216 00:13:42,333 --> 00:13:44,833 'yong bangkay na walang binti sa Indooroopilly. 217 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 Dahil ba sa drug wars 'yon o iba pa? 218 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Caitlyn, nasa special investigation ka pa na pinag-usapan natin? 219 00:13:51,375 --> 00:13:54,250 Oo? Okay, Carl, maki-team ka kay Sam 220 00:13:54,333 --> 00:13:55,958 sa lagay ng National Party. 221 00:13:56,041 --> 00:13:58,458 Sa nakikita ko, may dalawang parte 'yong kuwento. 222 00:13:58,541 --> 00:14:00,791 Masisira na ba 'yong Queensland, 223 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 at paano tayo pinaplanong maisalba ni Mike Ahern. 224 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 Ano pa 'yong meron tayo? 225 00:14:07,333 --> 00:14:10,750 May gustong magsulat 226 00:14:10,833 --> 00:14:13,666 sa taunang pesteng Queensland Champions? 227 00:14:14,708 --> 00:14:17,375 -'Yong totoo… -Eli, wala ka dapat dito. 228 00:14:17,458 --> 00:14:19,458 Alam ko, pero nasa listahan 'yong kapatid ko… 229 00:14:19,541 --> 00:14:22,500 Bakit, ano'ng ginawa niya? Pogo-stick sa Cape York? 230 00:14:24,833 --> 00:14:27,708 Nakalikom sila ng kaibigan niya ng halos quarter million dollars 231 00:14:27,791 --> 00:14:29,125 para sa mga may kapansanan. 232 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Okay. 233 00:14:32,708 --> 00:14:34,750 -Gusto mong isulat 'yan? -Oo. 234 00:14:34,833 --> 00:14:36,500 Actually, Eli, isulat mo sila lahat. 235 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 Magagamit natin sila bilang space filler, bago at pagkatapos ng seremonya. 236 00:14:40,291 --> 00:14:42,416 Eto, gawin mo 'yan. 237 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 May maybahay roon na mag-isang naglayag sa buong mundo 238 00:14:46,166 --> 00:14:50,208 at lalaki na inakyat 'yong Everest nang isang mata at walang daliri. 239 00:14:50,291 --> 00:14:52,791 Tagumpay ng pagsisikap, "Di ba ang galing ng Aussies?" 240 00:14:52,875 --> 00:14:53,750 Parang gano'n. 241 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 -Iinterviewhin ko ba si Tytus Broz? -Bakit mo siya gustong interviewhin? 242 00:14:57,916 --> 00:15:00,583 Siya 'yong magbibigay ng parangal ngayong taon. Iniisip ko… 243 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Taon-taon siyang nagbibigay no'n. 244 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 'Yong totoo, magiging balita pag di siya nagbigay ng parangal, kaya… 245 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 -Isara mo 'yong pinto paglabas mo. -Sige. 246 00:15:15,666 --> 00:15:17,791 Bakit mo gustong interviewhin si Tytus Broz? 247 00:15:18,291 --> 00:15:21,208 Dahil siya 'yong nagbibigay ng mga parangal na isinusulat ko. 248 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 Gusto mong mag-break sa labas? 249 00:15:29,458 --> 00:15:32,000 Sangkot si Tytus Broz sa ilang kalokohan. 250 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Inumpisahan mo lahat 'to. 251 00:15:33,833 --> 00:15:36,041 Noong sinabi mong kausapin ko si Bich Dang. 252 00:15:37,000 --> 00:15:39,541 Sabi niya, naisip niyang nasa panganib 'yong buhay niya 253 00:15:39,625 --> 00:15:42,208 at akala ko paranoid lang siya, pero… 254 00:15:43,166 --> 00:15:44,958 patay na siya pagkalipas ng ilang araw. 255 00:15:46,166 --> 00:15:48,000 Stroke daw ulit. 256 00:15:49,541 --> 00:15:52,250 At ipinadala 'to sa akin sa diyaryo. 257 00:15:54,250 --> 00:15:56,875 -Ano 'to? -Ipinadala ng abogado ni Bich Dang. 258 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Mga galaw ng pera sa ibang bansa mula sa isang account sa Vanuatu. 259 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 Account 'yan na sekretong pag-aari ni Tytus Broz, 260 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 at si Bich Dang 'yong tanging signatory. 261 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Inaalam ko pa kung sino'ng binabayaran. Ang tanong ko, 262 00:16:10,583 --> 00:16:13,666 bakit nakikisosyo sa Vietnamese restaurateur si Tytus Broz? 263 00:16:16,750 --> 00:16:22,916 Kumukuha si Tytus Broz ng mga dati at bagong kriminal, ex-addicts, 264 00:16:23,000 --> 00:16:24,708 para magtrabaho sa bodega niya. 265 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 Gano'n nakakuha ng trabaho si Lyle. 266 00:16:27,791 --> 00:16:30,875 Paano kung ni-recruit ni Tytus si Bich Dang para magbenta ng heroin, 267 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 gaya ng ginawa niya sa stepdad ko? 268 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 Okay, sinasabi natin ngayon 269 00:16:36,083 --> 00:16:39,166 na kinokontrol ng Brisbane philantrophist 'yong heroin business. 270 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 Paano kung ganoon siya yumaman? 271 00:16:41,208 --> 00:16:44,291 Pusta ko, mas malaki 'yong kita no'n kaysa sa artificial limbs. 272 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Okay. 273 00:16:49,000 --> 00:16:51,416 'Yong mga kriminal na kunuha niya, may pangalan ka ba? 274 00:16:51,500 --> 00:16:52,791 Bukod sa stepdad mo. 275 00:16:52,875 --> 00:16:55,000 Teddy Kallas, di mapagkakatiwalaan. 276 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Okay. May iba pa? 277 00:17:02,583 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 278 00:17:05,000 --> 00:17:06,875 Si Ivan Kroll 'yong pumutol ng daliri ko. 279 00:17:09,000 --> 00:17:11,791 At baka siya rin 'yong pumutol sa stepdad ko. 280 00:17:13,333 --> 00:17:15,166 May pinagsabihan ka na niyan? 281 00:17:15,750 --> 00:17:16,583 Wala. 282 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 PANGALAN NG KOMPANYA 283 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 DIRECTOR NG KOMPANYA 284 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Mga bayad mula sa sekretong account ni Tytus sa mga kompanya sa Australia. 285 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 'Tong isang 'to 'yong gusto ko talagang pag-usapan. 286 00:17:58,500 --> 00:18:02,583 Alpaca Glamour. Ano'ng ginagawa nila? Wag mong sabihing pekeng bulbol. 287 00:18:03,208 --> 00:18:05,083 Kay Ivan Kroll 'yong kompanya. 288 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 -Binibili ni Tytus 'yong buhok ng alpaca? -Kalahating milyong dolyar 'yong halaga! 289 00:18:11,916 --> 00:18:13,250 Marami siyang prosthetics. 290 00:18:13,333 --> 00:18:16,333 Tingin ko di siya gumagawa ng mabuhok na prosthetics, Tim. 291 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 Siguro tanungin mo siya. 292 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Mas interesado akong kausapin si Ivan Kroll. 293 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 Nakakausap mo siya? 294 00:18:25,583 --> 00:18:27,041 Bakit ko makikilala 'yong gago? 295 00:18:27,125 --> 00:18:29,916 Ewan ko, naisip ko lang na kilala mo bawat gago. 296 00:18:31,250 --> 00:18:34,083 Nakita ka ng kasamahan ko na kasama mo siya sa pagtitipon, 297 00:18:34,666 --> 00:18:37,666 hapunan na hinost ni Bich Dang bago siya na-stroke. 298 00:18:39,208 --> 00:18:42,875 Baka nag-usap kami. Alam mong wala siyang kaso sa kahit ano? 299 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 Ano'ng pinag-usapan n'yo? 300 00:18:44,416 --> 00:18:47,750 Ano ba, Cait. Pumunta ka sa party para sa community outreach, 301 00:18:47,833 --> 00:18:50,333 uminom ng sherbets, may dakilang pilantropo, 302 00:18:50,416 --> 00:18:52,916 at may lalaking inayos 'yong mukha niya. 303 00:18:54,041 --> 00:18:57,291 -Pinag-usapan n'yo 'yong alpaca farming? -Siguro. Di ko maalala. 304 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Uy, si Tim 'to. 305 00:19:10,291 --> 00:19:13,583 Pwede mo ba akong tawagan sa isa kong phone? 306 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 May kailangan akong ibalita sa 'yo. 307 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 -Hello, si Mr. Leary ba 'to? -Oo. 308 00:19:40,083 --> 00:19:42,125 Ako si Caitlyn Spies ng The Courier-Mail. 309 00:19:42,708 --> 00:19:43,791 Buwisit ka. 310 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 Oo, ayos 'yan. 311 00:19:48,875 --> 00:19:50,750 Pwede ko bang linawin 312 00:19:50,833 --> 00:19:53,083 kung bakit mo ibinaon 'yong glass eye sa snow? 313 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 Ang totoo, nahulog 'yon sa bulsa ko sa pag-akyat sa tuktok 314 00:19:56,750 --> 00:20:00,666 at di ko kayang mawalan pa ng mga daliri sa paghahanap, kaya… 315 00:20:00,750 --> 00:20:03,166 Tama, okay. Sige, hindi, tama naman. 316 00:20:03,250 --> 00:20:05,500 Oo, sa totoo lang, pabalik na 'yon pababa. 317 00:20:05,583 --> 00:20:07,541 Ayos lang bang tawagan kita ulit? 318 00:20:07,625 --> 00:20:09,750 -Oo naman, pare. -Salamat. 319 00:20:14,375 --> 00:20:15,875 Uy, ano'ng nangyayari? 320 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Mabilis na update, tama ka. 321 00:20:18,500 --> 00:20:20,958 Regular na nagbabayad si Tytus kay Ivan Kroll. 322 00:20:21,541 --> 00:20:23,791 Nakatrabaho rin niya si Raymond Leary. 323 00:20:24,625 --> 00:20:25,916 Sino si Raymond Leary? 324 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Naaalala mo 'yong lalaking sumubok wasakin 'yong harap na pinto? 325 00:20:29,041 --> 00:20:31,666 -Lumayo ka sa salamin, please. -Papasukin mo ako! 326 00:20:31,750 --> 00:20:32,583 Oo. 327 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Gumawa siya ng kongkreto dati para kay Tytus. 328 00:20:34,750 --> 00:20:39,208 Di na niya ako kinakausap ngayon, pero posibleng maalala ka niya. 329 00:21:05,541 --> 00:21:07,625 Mr. Leary, ako si Eli Bell. 330 00:21:08,125 --> 00:21:09,500 Ako si Caitlyn Spies. 331 00:21:11,500 --> 00:21:13,208 Sinabi kong di ko siya kakausapin. 332 00:21:13,291 --> 00:21:15,791 Alam kong di gaanong inayos ng diyaryo 'yong reklamo mo. 333 00:21:15,875 --> 00:21:17,416 Di talaga nila inayos. 334 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Binabalikan namin 'yong kaso. 335 00:21:22,333 --> 00:21:24,750 Binayaran ka ni Tytus Broz mula sa offshore account. 336 00:21:24,833 --> 00:21:27,041 Interesado kami sa ginawa mo para sa kanya. 337 00:21:27,125 --> 00:21:29,875 Walang nag-aakusa sa 'yo, gusto lang naming maintindihan 338 00:21:29,958 --> 00:21:32,833 kung bakit gustong-gusto ni Tytus Broz na bayaran ka ng cash. 339 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 Na-bankrupt ako. 340 00:21:35,125 --> 00:21:37,291 Nagpakamatay 'yong asawa ko sa stress. 341 00:21:38,041 --> 00:21:39,833 Huli ka na ng apat na taon. 342 00:21:41,666 --> 00:21:42,875 Hindi pa huli. 343 00:21:45,083 --> 00:21:48,708 'Yong kaibigan ko, si Slim Halliday, nakulong siya ng 25 taon 344 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 sa krimen na di niya ginawa. 345 00:21:51,541 --> 00:21:54,666 Sabi niya, pwede mong isipin 'yong masasamang parte ng buhay, 346 00:21:54,750 --> 00:21:57,041 o humanap ka ng daan pabalik sa magagandang parte. 347 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Kailangan lang naming malaman 'yong ginawa mo para kay Tytus, Mr. Leary. 348 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Please. 349 00:22:11,041 --> 00:22:13,875 Oo, ito 'yong unang specs. 350 00:22:15,208 --> 00:22:17,041 May medical architect siya, 351 00:22:17,125 --> 00:22:20,416 na binabago 'yong specs at sinisisi ako sa mga mali. 352 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 Ano 'yong medical architect? 353 00:22:22,541 --> 00:22:25,958 Arkitekto para sa mga ospital at iba pa. Sabik na gago. 354 00:22:26,041 --> 00:22:29,166 Walang standard, imported lahat ng fittings. 355 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Sino'ng may alam no'n? 356 00:22:31,458 --> 00:22:33,791 Ano sa tingin mo 'yong binubuo ni Tytus? 357 00:22:33,875 --> 00:22:34,833 Wala akong idea. 358 00:22:35,458 --> 00:22:38,833 Sterile area, chemical storage, research. 359 00:22:39,708 --> 00:22:42,208 Halatang higit pa 'yon sa drug operation. 360 00:22:42,708 --> 00:22:47,041 Kinabahan si Leary na ikuwento 'yon. Kay Ivan Kroll ba siya takot? 361 00:22:47,625 --> 00:22:50,000 Alam mong pinuputol niya 'yong mga tao ng chainsaw? 362 00:22:52,083 --> 00:22:55,291 Sigurado akong gusto niyang maniwala lahat doon. 363 00:22:56,166 --> 00:22:59,625 Pero 'yong mga taong namumuhay sa dilim, 364 00:23:00,541 --> 00:23:03,625 ligtas lang sila pag wala gaanong may alam sa kanila, alam mo? 365 00:23:03,708 --> 00:23:05,958 Pag nalaman ng publiko 'yong mga krimen nila, 366 00:23:06,041 --> 00:23:07,708 nawawala 'yong kapangyarihan nila. 367 00:23:07,791 --> 00:23:10,708 Binabawi ng pulis 'yong proteksiyon, nagsasalita 'yong mga saksi. 368 00:23:11,291 --> 00:23:14,583 Naliliwanagan sila ng araw at tumpok sila ng alikabok. 369 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Ikaw at ako, tayo 'yong araw. 370 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Magandang lugar 'to. 371 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 Nandito ako para sabihing tatapusin ko na 'yong ugnayan natin ngayon. 372 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 'Yong batang binago mo 'yong kamay, si Eli Bell, 373 00:24:02,416 --> 00:24:05,125 nagtatrabaho na siya sa diyaryo. 374 00:24:05,208 --> 00:24:08,458 At nakahanap sila ng money trail ninyo 375 00:24:08,541 --> 00:24:10,166 ni Tytus Broz 376 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 na pwedeng magpahiya sa inyong dalawa. 377 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Di magugustuhan 'yon ng boss. 378 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Kaya… 379 00:24:18,083 --> 00:24:19,000 dahil doon, 380 00:24:19,083 --> 00:24:22,166 makabubuti para sa lahat 381 00:24:22,250 --> 00:24:24,500 kung lilipat ka sa ibang bansa saglit. 382 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 Sinabi ko sa 'yo noon, dapat hinarap natin 'yong mga dagang 'yon. 383 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 Tapos na tayo roon. 384 00:24:29,250 --> 00:24:33,333 Ivan, pag gumawa ka ng kalokohan, mas makakatawag 'yon ng atensiyon. 385 00:24:33,875 --> 00:24:37,375 Ibig kong sabihin, drug dealers at mga gago, ayos lang, pero reporters… 386 00:24:38,916 --> 00:24:45,083 Sigurado akong gusto ng boss na mawala 'to agad nang napakatahimik. 387 00:24:46,708 --> 00:24:49,375 Mura 'yong pamasahe sa Europe sa panahong 'to. 388 00:24:49,875 --> 00:24:55,958 Magandang panahon para, ewan ko, mag-research ka tungkol sa lahi mo. 389 00:24:57,500 --> 00:24:59,625 Mag-research ka ng sarili mong lahi. 390 00:25:00,833 --> 00:25:05,000 Intindihin mo na kapag nagkagulo, mahihirapan akong pagtakpan ka. 391 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 Para lang malinaw tayo roon. 392 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Malinaw. 393 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Mabuti. 394 00:25:21,750 --> 00:25:24,458 -Salamat sa pagiging tapat sa akin, Tim. -Oo. 395 00:25:24,541 --> 00:25:27,375 Nagpapasalamat ako. Kailangan lang magligpit. 396 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Hi, darling. 397 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 O, darling, hi. 398 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Good girl ka. 399 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 -Eli. -Diyos ko! Lintik, Gus. 400 00:27:34,208 --> 00:27:35,500 Sorry, nag-alala ako. 401 00:27:37,000 --> 00:27:39,625 Akala ko nakita ko si Ivan Kroll na gumagala. 402 00:27:39,708 --> 00:27:42,041 Kaya nandito ako para sunduin ka. Ayos ka lang? 403 00:27:42,125 --> 00:27:44,375 Ayos lang ako hanggang sa tinakot mo ako. 404 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Tara na nga. 405 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 Ano'ng nangyayari? Dati kang si Mr. Cool, Calm and Collected. 406 00:27:54,750 --> 00:27:56,916 -Gus? -Hindi ko alam. 407 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 Lagi akong may naiisip na masama. 408 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 Gaya ng bago sinaktan ni Teddy si Mama. 409 00:28:03,458 --> 00:28:05,500 Well, salamat sa pagsabi na mangyayari 'yon. 410 00:28:05,583 --> 00:28:07,875 Eli, hindi ko alam. 411 00:28:08,458 --> 00:28:12,708 Di ko alam kung ano'ng gusto mong isipin, pero di ako manghuhula. 412 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Mga putol na image lang 'yong naiisip ko. 413 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Di mo maaasahan na sasabihin ko sa 'yo bawat picture na naiisip ko. 414 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Oo, kung maiiwasan tayo noon na mabugbog. 415 00:28:23,875 --> 00:28:27,000 Sinusubukan kong ipaliwanag sa 'yo, di man lang 'to kompletong ideas. 416 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 Alam mong parang baliw ka? 417 00:28:31,166 --> 00:28:32,750 Oo, pero nakakatawa, di ba? 418 00:28:32,833 --> 00:28:35,625 Lahat ng kabaliwan, laging nagkakatotoo. 419 00:29:02,375 --> 00:29:03,208 Ano? 420 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Hi, sorry… 421 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 Di ako makatulog, at sira 'yong ilaw sa kuwarto ko. 422 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 Nagdala ako ng libro. 423 00:29:17,791 --> 00:29:19,541 Oo. Halika rito. 424 00:29:21,708 --> 00:29:22,541 Salamat. 425 00:29:45,416 --> 00:29:48,333 Pwede akong matulog sa sopa kung gusto mo. 426 00:29:48,416 --> 00:29:49,458 Hindi, ayos lang. 427 00:29:51,500 --> 00:29:52,333 Okay. 428 00:29:59,666 --> 00:30:02,333 Pag-uusapan ba natin 'yong aksidente sa kotse? 429 00:30:03,666 --> 00:30:04,541 Pwedeng wag? 430 00:30:06,833 --> 00:30:07,666 Okay. 431 00:30:21,625 --> 00:30:25,541 Alam mo, mahal ko 'yong mga bata. Magpapasagasa ako sa harap ng bus 432 00:30:25,625 --> 00:30:27,083 kung kailangan, para sa kanila. 433 00:30:34,583 --> 00:30:36,750 Well, sana hindi na kailangan 'yon. 434 00:31:31,875 --> 00:31:33,333 Ma, wag! 435 00:31:34,583 --> 00:31:36,666 Sorry at nagising kita. Pirmahan mo 'to. 436 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Alam mong may doorbell, di ba? O, well, dating may doorbell. 437 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 Okay. 438 00:31:45,833 --> 00:31:47,375 -Magandang araw. -Salamat. Cheers. 439 00:31:51,958 --> 00:31:56,000 "Opisyal na pagbibigay ng mga parangal sa Queensland Champions." 440 00:31:57,083 --> 00:31:58,875 -Ta-da! -Kayo ba ni Papa… 441 00:31:58,958 --> 00:32:01,958 -Hindi. -Di ko pa natatapos 'yong sentence ko. 442 00:32:02,041 --> 00:32:04,875 Well, wag, kasi hindi namin ginawa. 443 00:32:05,500 --> 00:32:08,000 At kahit ginawa namin, wala kang pakialam. 444 00:32:08,083 --> 00:32:10,250 Okay. Pwedeng mag-ingat ka sa pagbukas ng pinto? 445 00:32:10,333 --> 00:32:14,000 Eli, tingin ko matanda na ako para magbukas mag-isa ng pinto. 446 00:32:16,750 --> 00:32:20,208 -Wala ka ring gano'n, di ba? -Teka. Anong gano'n? 447 00:32:20,791 --> 00:32:24,000 Alam mo na, 'yong agoraphobia. 448 00:32:24,833 --> 00:32:28,000 -Hindi. Nag-aalala lang ako, 'yon lang. -Okay. 449 00:32:28,083 --> 00:32:33,333 Eli, sweet 'yon, pero tingin ko kaya ko 'yong sarili ko. 450 00:32:46,416 --> 00:32:48,458 Update para sa 'yo, line one. 451 00:32:48,541 --> 00:32:49,625 Salamat, Sophie. 452 00:32:53,125 --> 00:32:55,500 Para lang malaman mo, 'yong pinag-usapan natin, 453 00:32:55,583 --> 00:32:57,291 patay na at nakalibing na. 454 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 Pwede rin nating pag-usapan 'yong journalist… 455 00:33:00,625 --> 00:33:02,666 Hindi, galing 'yon lahat sa bata. 456 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 Papupuntahin ko siya rito at aalamin ko 'yong alam nila. 457 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 Ano'ng nangyayari? 458 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 Naglaho si Tim Cotton. 459 00:33:33,375 --> 00:33:36,375 Lintik. Kinausap mo ba siya tungkol kay, alam mo na? 460 00:33:36,458 --> 00:33:38,875 Oo. Itinanggi niya lahat, siyempre. 461 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 -Halos… -Eli, sa opisina ko. 462 00:33:42,666 --> 00:33:43,875 Magkita tayo mamaya. 463 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Maganda 'to. Ituloy mo lang. Magaling 'yong "Paatras Kong Taon." 464 00:33:54,416 --> 00:33:57,250 Sabi mo gusto mong ma-interview si Tytus Broz. 465 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 Talaga? 466 00:33:58,250 --> 00:34:00,333 Bigla siyang tumawag, 467 00:34:00,416 --> 00:34:03,458 at gusto niyang i-plug natin 'yong kompanya niya. 468 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Kaya pumunta ka lang sa Brookfield. 469 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 Nag-book si Jeff ng kotse, susunduin ka niya sa labas ng 2:30. 470 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 -May Queensland Champions ako para… -Sa gabi 'yon. 471 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 -Marami kang oras. -Wala na bang iba? 472 00:34:16,791 --> 00:34:20,500 Eli, personal kang ipinatawag ng lalaki, tagahanga mo siya. 473 00:34:21,541 --> 00:34:25,041 Malaking hakbang 'yong pag-interview sa gaya ni Tytus Broz. 474 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Gusto mong maging journalist o hindi? 475 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 -Oo, gusto ko. -Ayos! 476 00:34:28,291 --> 00:34:31,333 Kaya kunin mo 'yong notebook mo at umalis ka. May limang minuto ka. 477 00:34:37,125 --> 00:34:40,291 Tingin ko sinusundan tayo ni Tytus. Gustong makipagkita sa Brookfield. 478 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 Sasama ako. Wag kang umalis nang wala ako. 479 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 -Hi. -Pasok. 480 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Okay, sige. 481 00:35:14,000 --> 00:35:16,250 Sorry, si Jeff na photographer 'yong inasahan ko. 482 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 -Makakalimutan niya. -Paano si Brian? 483 00:35:20,500 --> 00:35:21,666 Lintik na Brian. 484 00:35:21,750 --> 00:35:23,666 'Yong dapat maintindihan mo kay Brian, 485 00:35:23,750 --> 00:35:26,208 sa huli, interesado lang siya sa isang bagay. 486 00:35:27,208 --> 00:35:28,625 Scoops. Bigyan mo siya ng scoop 487 00:35:28,708 --> 00:35:30,791 at patatawarin ka niya sa kahit ano. 488 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Mas nag-aalala ako na mabuhay. 489 00:35:32,958 --> 00:35:36,083 Oo, may pakialam din ako riyan, Eli. Ano tayo? 490 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 Tayo 'yong araw. Eto na 'yong araw. 491 00:36:03,083 --> 00:36:04,291 Ano'ng itsura ko? 492 00:36:05,333 --> 00:36:07,416 Parang Caitlyn Spies na naka-beanie. 493 00:36:14,875 --> 00:36:19,583 Kung delikado siya gaya ng iniisip natin, hahabulin niya tayo at mga mahal natin. 494 00:36:20,083 --> 00:36:21,875 Kaya wag mo siyang masyadong galitin. 495 00:36:46,208 --> 00:36:49,916 Pupuntahan kayo ni Mr. Broz sa reading room. Dito. 496 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 Pupuntahan kayo agad ni Mr. Broz. 497 00:38:37,875 --> 00:38:39,625 Sino 'to? Si Gus ba 'to? 498 00:38:40,208 --> 00:38:41,541 May tanong ako. 499 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Ikaw ba ako? 500 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 Puwes, ano sa tingin mo? 501 00:38:45,750 --> 00:38:48,833 Isa pang tanong 'yan. Kailangan ko ng tamang sagot. 502 00:38:49,708 --> 00:38:53,125 Walang tamang sagot, Gus. Dapat alam mo na 'yan ngayon. 503 00:38:53,625 --> 00:38:56,791 Nakadepende sa lahat 'yong lahat. Magtanong ka ng iba. 504 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Mamamatay… 505 00:38:59,083 --> 00:39:00,666 Mamamatay ba si Eli? 506 00:39:01,291 --> 00:39:04,791 Mamamatay tayong lahat, Gus. Panahon lang 'yong usapan. 507 00:39:05,666 --> 00:39:06,500 An… 508 00:39:11,625 --> 00:39:13,416 Gus! Ayos ka lang ba? 509 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 -Oo. -Ano'ng nangyari? 510 00:39:17,000 --> 00:39:18,625 Medyo nataranta lang ako. 511 00:39:20,458 --> 00:39:23,083 Sana hindi, award ceremony lang 'yon. 512 00:39:23,166 --> 00:39:24,458 Hindi, hindi tungkol doon. 513 00:39:25,291 --> 00:39:27,541 Nag-aalala lang talaga ako kay Eli. 514 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Bakit? 515 00:39:31,000 --> 00:39:33,416 Pakiramdam ko lang nasa panganib siya, 516 00:39:34,000 --> 00:39:36,125 na dapat may gawin ako tungkol doon. 517 00:39:37,250 --> 00:39:38,208 Okay. 518 00:39:39,125 --> 00:39:42,208 -Gusto mong malaman 'yong iniisip ko? -Oo, lagi. 519 00:39:43,708 --> 00:39:47,208 Tingin ko, laging ikaw 'yong guardian angel niya, 520 00:39:48,041 --> 00:39:49,958 gaya ng mama ko sa akin. 521 00:39:50,041 --> 00:39:54,041 Pero ayos lang na isipin mo 'yong sarili mo, kahit isang gabi lang. 522 00:39:56,000 --> 00:39:57,708 Oo. 523 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 Eli Bell? 524 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Ako 'yong photographer. 525 00:40:08,083 --> 00:40:08,916 Upo. 526 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 Stepson ka ni Lyle Orlik. 527 00:40:23,416 --> 00:40:24,583 Nakikiramay ako. 528 00:40:25,875 --> 00:40:26,958 Malungkot na kawalan. 529 00:40:28,291 --> 00:40:29,458 Gusto mo ba 'yan? 530 00:40:29,541 --> 00:40:32,208 Napakadetalyado niyan. 531 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Dahil totoong braso 'yan. 532 00:40:36,375 --> 00:40:37,250 May nag-donate? 533 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 Malinaw na patay na tao. 534 00:40:40,375 --> 00:40:42,666 Well, plastination 'yong tawag sa proseso. 535 00:40:43,375 --> 00:40:46,916 Doon nagiging plastic lahat 'yong buto at kalamnan. 536 00:40:47,000 --> 00:40:48,958 Kaya di mo talaga masusuot 'yan? 537 00:40:49,041 --> 00:40:51,458 Hindi, siyempre hindi, napakabigat niyan. 538 00:40:52,125 --> 00:40:54,833 Maraming problema 'yong electromechanical arms. 539 00:40:55,458 --> 00:40:57,833 Walang kapalit sa totoo, sa kasamaang palad. 540 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 -Ayos lang na i-record ko 'to? -Oo. 541 00:41:03,666 --> 00:41:07,250 Naaalala ko noong nagtalumpati ka tungkol sa anak mong walang braso, 542 00:41:07,333 --> 00:41:10,083 at doon ka nagdesisyong ilaan 'yong buhay mo… 543 00:41:10,166 --> 00:41:11,916 sa spare parts o prosthetics. 544 00:41:12,000 --> 00:41:13,625 Marami siyang hinarap na pagsubok. 545 00:41:16,125 --> 00:41:17,958 Napansin kong nawalan ka ng daliri. 546 00:41:20,333 --> 00:41:21,583 Aksidenteng naputol. 547 00:41:23,041 --> 00:41:25,291 Maliban sa walang buong aksidente… 548 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Di ba? 549 00:41:27,500 --> 00:41:28,708 Pwedeng makita? 550 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 Malinis 'yong trabaho. 551 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 Pinatahi mo ba ulit pabalik? 552 00:41:42,500 --> 00:41:44,875 Sabi nila titigas lang 'yon at magiging walang silbi. 553 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 Gano'n din sa mga biyas, sa mga mukha. 554 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 Paano mapapanatiling flexible lahat hanggang bumalik lahat? 555 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 At tinatrabaho mo 'yon? 556 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Titingnan ko kung ayos lang 'yon. 557 00:42:00,625 --> 00:42:03,416 Mga lintik na ibon. Mga walang utak na nilalang. 558 00:42:04,458 --> 00:42:07,166 Akala mo matututo sila sa mga pagkakamali nila. 559 00:42:08,583 --> 00:42:09,416 Eli? 560 00:42:11,208 --> 00:42:12,083 Excuse me. 561 00:42:27,250 --> 00:42:28,208 Hindi 'to patay. 562 00:42:30,791 --> 00:42:32,625 "Patay na blue wren ang katapusan mo." 563 00:42:33,625 --> 00:42:34,708 Quote ba 'yan? 564 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 Sinabi 'yon ng kapatid ko. 565 00:42:48,000 --> 00:42:49,166 Hindi 'yon patay. 566 00:42:49,250 --> 00:42:51,125 Ilang oras na lang 'yon sa tingin ko. 567 00:42:52,666 --> 00:42:54,750 Pwede kaming maglakad sa garden mo? 568 00:42:54,833 --> 00:42:57,041 Hindi. Nasa inyo na lahat ng kailangan n'yo, 569 00:42:57,125 --> 00:43:00,125 at kailangan kong maghanda para sa parangal. 570 00:43:01,166 --> 00:43:03,750 -Kukunin ko na lang 'yong gamit ko. -Oo. 571 00:43:09,166 --> 00:43:11,166 Makinig ka sa akin, Eli Bell. 572 00:43:11,708 --> 00:43:13,416 Kilala ko kung sino siya, 573 00:43:14,500 --> 00:43:15,750 at kilala kita. 574 00:43:17,291 --> 00:43:19,333 At kilala mo kung sino talaga ako. 575 00:43:27,916 --> 00:43:30,666 Sophie. Palabasin sila! 576 00:43:48,000 --> 00:43:50,500 Nakita mo nang hinawakan niya ako, sabi niya, "malinis"? 577 00:43:50,583 --> 00:43:54,000 Parang alam niya 'yong gawa ni Ivan Kroll at binigyan ng markang sampu? 578 00:43:54,500 --> 00:43:57,916 Kaya di ka naniniwala sa "Pinakamagaling na pilantropo ng Brisbane"? 579 00:43:58,000 --> 00:44:00,333 Ito na 'yon, Eli, 'yong unang scoop mo. 580 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 Papatayin ako ni Brian. 581 00:44:05,083 --> 00:44:10,083 Sisigaw lang siya at hahampas sa mesa. Ipapaliwanag kong nasa scoop tayo, okay? 582 00:44:10,166 --> 00:44:12,041 Dapat nasa parangal ako ngayong gabi. 583 00:44:12,125 --> 00:44:15,333 -Sinabi ko sa kapatid ko na pupunta ako. -Eli, tumutok ka lang, okay? 584 00:44:16,375 --> 00:44:19,583 Nagtayo si Raymond Leary ng private medical facility para kay Tytus, 585 00:44:19,666 --> 00:44:21,625 posibleng pinondohan ng ilegal na heroin, 586 00:44:21,708 --> 00:44:24,333 at ngayon, ayaw ni Tytus na gumala tayo sa ari-arian niya. 587 00:44:25,083 --> 00:44:27,041 Di ka nagkainteres doon? 588 00:44:27,791 --> 00:44:29,291 Sulit ba para mawalan ng trabaho? 589 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Magpapagabi tayo, sisiguruhing aalis siya, lulukso sa pader, titingnan 'yong bunker. 590 00:44:34,083 --> 00:44:36,000 Kung di gumana, babalik tayo sa Brisbane. 591 00:44:36,083 --> 00:44:40,416 At pag nagbanta si Brian na aalisin ka, sasabihin kong pati ako, 592 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Ano'ng masasabi mo? 593 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 Kalahating oras bago 'yong deadline. 594 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 Nasaan si Caitlyn Spies at nasaan si Eli Bell? 595 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 Lintik. 596 00:44:58,958 --> 00:45:00,583 -Uy. -Ano'ng ginagawa ko rito? 597 00:45:00,666 --> 00:45:02,666 Akin na, ako na riyan. 598 00:45:04,833 --> 00:45:07,416 Uy, kalma lang, maganda 'yong ginagawa mo. 599 00:45:07,916 --> 00:45:09,166 Okay. 600 00:45:09,250 --> 00:45:11,166 At salamat na ginagawa mo 'to para sa amin. 601 00:45:11,250 --> 00:45:13,625 Alam kong 'yong malalaking grupo ng tao, 602 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 di 'yon 'yong pinakapaborito mo. 603 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 Pero malaking araw 'to ni Gussie at kay Eli rin. 604 00:45:22,958 --> 00:45:25,666 At sa 'yo at sa akin din. 605 00:45:26,833 --> 00:45:28,791 Ipapakilala 'yong mga anak natin sa mundo. 606 00:45:28,875 --> 00:45:31,083 Isang magaling na journalist 607 00:45:31,166 --> 00:45:33,541 at isang Queensland Champion. 608 00:45:35,125 --> 00:45:37,125 Bagay 'yon na maipagmamalaki, uy? 609 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 Oo, naging magaling tayo, Frankie. 610 00:45:53,666 --> 00:45:54,500 Uy. 611 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Oo. 612 00:45:58,875 --> 00:45:59,833 Sisiw lang 'yon. 613 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Lintik. 614 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 Ayos ka lang? 615 00:46:50,375 --> 00:46:53,125 -Pwede ba akong magtanong? -Tungkol sa trabaho? 616 00:46:57,083 --> 00:46:58,375 Medyo personal 'to. 617 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Okay. 618 00:47:03,166 --> 00:47:06,250 Iniisip ko kung ano'ng tingin mo sa mga magkatrabahong may relasyon. 619 00:47:06,333 --> 00:47:07,416 Okay. 620 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 Kung di tayo magkatrabaho, ano sa tingin mo 'yong nangyari? 621 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Diyos ko, Eli, di ka sumusuko, ano? 622 00:47:22,041 --> 00:47:25,916 Tanda 'yon ng magaling na journalist. Sabi ni Brian Robertson. 623 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Lintik. 624 00:47:39,750 --> 00:47:41,416 Tingin mo nakita niya tayo? 625 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Okay, tara na. 626 00:47:50,833 --> 00:47:52,375 -Ivan. -Bakit, boss? 627 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 May ipagagawa ako sa 'yo. 628 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 'Yong batang kaibigan natin at journalist, nagpapakitang interesado 629 00:47:58,583 --> 00:48:00,208 sa research facility. 630 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 -Tapusin mo sila. -Papunta na ako. 631 00:49:12,291 --> 00:49:13,125 Tara. 632 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 Nakakabaliw 'to. 633 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Palala lang 'to nang palala. 634 00:51:55,333 --> 00:51:57,166 Nagpaparami siya ng mga biyas. 635 00:51:57,750 --> 00:52:00,208 Spareparts facility 'to. 636 00:52:38,708 --> 00:52:39,541 Kilala mo siya? 637 00:52:41,083 --> 00:52:42,083 Stepdad ko 'yan. 638 00:52:47,458 --> 00:52:48,291 Eli. 639 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 Si Lyle 'yan. 640 00:52:58,541 --> 00:52:59,625 Sorry. 641 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 Uy, tigil, ano'ng ginagawa mo? 642 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 -Eli, ano'ng gagawin mo riyan? -Ebidensiya 'to. 643 00:53:20,541 --> 00:53:21,458 Okay. 644 00:53:23,791 --> 00:53:24,625 Tara. 645 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Uy, teka. May… 646 00:53:41,625 --> 00:53:43,791 Emergency. Anong serbisyo 'yong kailangan mo? 647 00:53:43,875 --> 00:53:47,041 Caitlyn Spies 'yong pangalan ko. Nasa bunker ako 648 00:53:47,125 --> 00:53:51,083 sa Tytus Broz estate sa Brookfield. Gusto kong mag-report ng murder. 649 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 Nasa panganib ba 'yong buhay mo? 650 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Lintik. 651 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Alis! 652 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 Eli! 653 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 Lintik! 654 00:55:53,958 --> 00:55:54,791 Lintik. 655 00:56:00,875 --> 00:56:04,625 Eli, tara! Sige na. Ayos ka lang ba? 656 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Lintik! 657 00:56:24,083 --> 00:56:27,416 -Lintik, pinatay ba natin siya? -Ewan ko at wala akong paki, alis na! 658 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Sinusundan ba niya tayo? 659 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 Ewan ko. 660 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Lintik, delikado tayo. 661 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 Okay. 662 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 Ayos na tayo. 663 00:57:24,458 --> 00:57:26,750 -Gussie. Shelly, ayos lang kayo? -Uy. 664 00:57:26,833 --> 00:57:27,666 -Hi, Ma. -Oo. 665 00:57:27,750 --> 00:57:28,666 Nasaan si Eli? 666 00:57:29,666 --> 00:57:33,333 Na-stuck siya sa paggawa ng istorya sa Brookfield. 667 00:57:33,416 --> 00:57:34,666 Brookfield? 668 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 Ayos lang, Ma. Susunod siya. 669 00:57:38,666 --> 00:57:41,000 Tatawagan ko siya, okay? 670 00:57:43,041 --> 00:57:44,416 Ayos lang ba si Gussie? 671 00:57:45,041 --> 00:57:48,250 Baka wala lang 'yon. Alam mo naman. Kinakabahan dito. 672 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Oo. 673 00:57:49,500 --> 00:57:53,625 -Ipapakita ko kung saan tayo nakaupo. -Okay, tara. Manguna ka, MacDuff. 674 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Cabin doors sa manual. Papunta na! 675 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 -Sorry. -Dadaan 'yong Champion. 676 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 May balita ba? 677 00:59:06,166 --> 00:59:08,166 Anytime ngayon, okay? Parating na siya. 678 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Mga binibini at ginoo, mga kagalang-galang na panauhin, 679 00:59:22,583 --> 00:59:25,416 nandito tayo para ipagdiwang ang mga nagawa 680 00:59:25,500 --> 00:59:28,833 ng anim na napakaespesyal na taga-Queensland. 681 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Pwede n'yong bigyan ng mainit na pagtanggap sa Brisbane 682 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 ang lalaking di na kailangang ipakilala, 683 00:59:37,250 --> 00:59:39,416 Tytus Broz? 684 00:59:52,875 --> 00:59:54,291 Salamat, Lady Mayor. 685 00:59:54,791 --> 00:59:58,500 Gusto kong sumama kayo sa paglalakbay ng pagtuklas. 686 01:00:05,541 --> 01:00:08,208 Makakarating tayo, okay? Pangako. 687 01:00:23,583 --> 01:00:26,916 Naipanumbalik ng biomechanical implants ang pandinig 688 01:00:27,000 --> 01:00:28,958 sa libo-libong mga pasyente, 689 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 at baka kaya ring magawa sa paningin balang araw. 690 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 Pero ang tunay na hadlang ay hindi teknolohiya, 691 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 pagiging maselan 'yon ng tao. 692 01:00:59,750 --> 01:01:02,416 At kung malalampasan natin ang huling hadlang, 693 01:01:02,500 --> 01:01:04,458 mabilis tayong makakarating 694 01:01:04,541 --> 01:01:09,625 kung saan bawat parte ng katawan ng tao ay mapapalitan ng gumaganang mga elemento, 695 01:01:09,708 --> 01:01:13,291 ginawa o pinarami. 696 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 Mas malapit na ang hinaharap kaysa sa inaakala natin. 697 01:01:23,125 --> 01:01:24,750 Lumayo pa tayo, 698 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 maglakas-loob na sirain ang mga taboo sa lipunan, 699 01:01:28,500 --> 01:01:35,416 at wag hayaan ang sinuman na humadlang sa pangarap n'yo. 700 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 Ang sama ng lalaking 'yan! 701 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 Wag kayong makinig sa hayop na 'yan! 702 01:01:45,416 --> 01:01:49,250 Pinugutan niya 'yong stepdad ko at inilagay sa garapon para sa experiment. 703 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 -Wala akong alam sa sinasabi niya. -Pesteng murderer ka! 704 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 -Pwedeng tumawag ng security? -Manloloko siya! 705 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 -Pwedeng alisin 'yong binata? -Baliw siya! 706 01:01:59,375 --> 01:02:01,250 Dadalhin ka namin para sa mga katanungan. 707 01:02:01,333 --> 01:02:04,291 Ano'ng sinasabi mo? Wala akong ginawang masama. 708 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 Siya 'yong kailangan mong alisin sa stage. 709 01:02:09,041 --> 01:02:11,166 Sorry, mga binibini at ginoo. 710 01:02:11,250 --> 01:02:14,875 Titigil muna tayo hanggang maayos natin 'to. 711 01:02:20,958 --> 01:02:23,041 Sorry, Ma, 'yon lang 'yong paraan. 712 01:02:30,833 --> 01:02:31,666 Kaguluhan. 713 01:02:39,291 --> 01:02:43,000 Nakita ko si Ivan Kroll. Dapat ilabas mo 'yong pamilya mo rito. 714 01:02:43,083 --> 01:02:44,541 Samahan mo'ng pamilya mo, okay? 715 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Magkita tayo. 716 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 Mama! Papa, Gus! 717 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 Uy, wag! 718 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 Eli! 719 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 Eli! Pa! 720 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 Robert! Robert? 721 01:03:10,458 --> 01:03:12,375 Samahan mo si Papa, pupuntahan ko si Eli. 722 01:03:31,333 --> 01:03:32,291 BAWAL PUMASOK 723 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 Ako'ng bahala sa 'yo. 724 01:03:37,583 --> 01:03:39,166 Uy. Samahan mo ako. 725 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 -Mahal kita. -Ako'ng bahala sa 'yo. 726 01:06:44,958 --> 01:06:45,916 Nandito ako. 727 01:06:46,000 --> 01:06:47,208 Si Gus 'to, okay? 728 01:06:58,791 --> 01:07:01,125 Sige na, samahan mo ako. Samahan mo kaming lahat. 729 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 Pangako, di ka mamamatay. 730 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 Hindi. 731 01:07:07,791 --> 01:07:08,666 Hindi. 732 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 Eli. 733 01:07:18,208 --> 01:07:19,125 Samahan mo ako. 734 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 Di ka pwedeng mamatay. 735 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Sige na, samahan mo ako. 736 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Mangako kang di ka mamamatay. 737 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 Caitlyn? 738 01:09:02,000 --> 01:09:02,833 Hi. 739 01:09:12,000 --> 01:09:12,958 Nasa ospital ka. 740 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 Kumusta si Papa? 741 01:09:17,958 --> 01:09:18,916 Nakaligtas siya? 742 01:09:19,708 --> 01:09:20,541 Oo. 743 01:09:21,041 --> 01:09:24,208 Nandito sila kanina, nagsasalitan. 744 01:09:28,166 --> 01:09:29,750 Nagustuhan mo 'yong pamilya? 745 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 Mabait sila. Ibig kong sabihin, mas normal kaysa sa inasahan ko. 746 01:09:35,416 --> 01:09:37,166 Mukhang inaayos na nila 'yon. 747 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 MADILIM NA SEKRETO NG TYCOON! EKSKLUSIBO! NI CAITLYN SPIES AT ELI BELL 748 01:09:53,333 --> 01:09:54,625 Di ko isinulat 'to. 749 01:09:55,208 --> 01:09:57,791 Hindi, pero gagawin mo. 750 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 Teaser pa lang 'yan, 751 01:10:00,791 --> 01:10:03,541 at may plano si Brian na buong series, na may TV tie-in. 752 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 Welcome sa crime desk, partner. 753 01:10:14,125 --> 01:10:16,375 -Gusto mong umupo? -Oo. 754 01:10:18,125 --> 01:10:22,958 Sinabi sa akin ni Slim Halliday na pwedeng maging kahit ano 'yong oras na gusto mo. 755 01:10:23,625 --> 01:10:27,208 Kung gusto mong bumilis 'yon, pwede mong pabilisin 'yon. 756 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 At pwede mong pabagalin 'yong oras sa pagtutok sa bawat maliliit na detalye. 757 01:10:32,750 --> 01:10:34,791 'Yon 'yong ginawa ko noong isinulat ko 'to. 758 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Ayan na siya! 759 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Masaya akong nakakaupo ka na, mate. 760 01:11:01,708 --> 01:11:03,666 Pinag-alala mo kami roon. 761 01:11:05,000 --> 01:11:06,250 Kumusta 'yang leeg mo, Pa? 762 01:11:06,333 --> 01:11:09,791 Isang gilit lang 'to sa leeg, wala 'to. 763 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Mas malala lang tingnan 'to. 764 01:11:13,291 --> 01:11:15,125 Sinalo mo 'yong kutsilyo para sa akin. 765 01:11:16,000 --> 01:11:20,458 Nagkataon lang na nasa maling lugar sa tamang oras, alam mo? 766 01:11:21,000 --> 01:11:23,333 Si Gussie 'yong tunay na bayani ngayon. 767 01:11:28,583 --> 01:11:30,208 Iniligtas mo ako, Gussie. 768 01:11:31,541 --> 01:11:32,833 Hindi, baliw kayo. 769 01:11:34,666 --> 01:11:36,041 Nakakatawa, di ba? 770 01:11:36,125 --> 01:11:38,583 Na naging totoo lahat ng kabaliwan. 771 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 Tara na, lahat kayo. 772 01:11:49,208 --> 01:11:50,041 Group hug. 773 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 -Napaka-sweet. -Ang galing. 774 01:12:11,833 --> 01:12:14,250 Mag-ingat kayo, medyo masakit pa rin 'to. 775 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Sorry. 776 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 Tama si Gus. Patay na blue wren 'yong katapusan ko. 777 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Pero simula rin 'yong sandaling 'yon. Para sa aming lahat. 778 01:12:24,125 --> 01:12:28,375 Sumasabog na supernova ng mga kuwento, na patuloy na lumalawak mula noon. 779 01:12:29,375 --> 01:12:32,416 Kung babalikan 'yong nangyari, mahirap ihiwalay 'yong totoong buhay 780 01:12:32,500 --> 01:12:33,625 sa haka-haka. 781 01:12:34,750 --> 01:12:36,708 Pero alam kong totoo 'yong puso no'n. 782 01:12:37,750 --> 01:12:38,750 Sumigla 'yong lalaki. 783 01:12:41,625 --> 01:12:43,125 Nagkabuhay si Mama. 784 01:12:46,125 --> 01:12:47,625 Nagkaboses 'yong artists. 785 01:12:48,708 --> 01:12:50,500 -Handa na 'yong hapunan. -Okay. 786 01:12:51,250 --> 01:12:54,125 Halika, Shakespeare, kumilos ka. Tingnan mo 'to. 787 01:12:55,666 --> 01:12:56,666 Okay. 788 01:13:00,583 --> 01:13:01,916 'Yon 'yong kuwento ko. 789 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 Marami rito 'yong hinulaan ng kapatid kong si Gus, 790 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 nang makita niya akong humihikab na may mga bituin sa background, 791 01:13:09,333 --> 01:13:12,166 at sinabing ngumuya ako nang higit sa kaya ko. 792 01:13:14,333 --> 01:13:16,000 O, gaya ng sinabi niya noon, 793 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 "Boy Swallows Universe." 794 01:13:27,833 --> 01:13:29,791 -Oo, please. -Diyan ka lang. 795 01:13:55,125 --> 01:13:57,125 BASE SA LIBRO NI TRENT DALTON 796 01:16:01,125 --> 01:16:03,291 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre