1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:08,833 Beklager. 4 00:01:10,583 --> 00:01:13,958 Jeg kan ikke ta pause. Jeg er så godt i gang. 5 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 Hva gjør du her? Er ikke du død? 6 00:01:20,583 --> 00:01:22,666 Jeg vil alltid være i livet ditt. 7 00:01:24,583 --> 00:01:28,875 Jeg ligger bare lavt en stund. Jeg skriver boka mi. 8 00:01:41,208 --> 00:01:44,083 HVOR ER LYLE? 9 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 10 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Lyle! 11 00:01:52,000 --> 00:01:52,875 Lyle! 12 00:01:54,958 --> 00:01:55,833 Lyle! 13 00:02:15,625 --> 00:02:18,333 GUTT SLUKER UNIVERSET 14 00:02:18,416 --> 00:02:22,208 EPISODE 6: GUTT SØKER JOBB 15 00:02:27,208 --> 00:02:29,208 Bermuda, brev. 16 00:02:43,791 --> 00:02:46,958 Kjære Alex. Vi har vært brevvenner i fire år nå. 17 00:02:47,750 --> 00:02:49,458 Mye har forandret seg. 18 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Som Slim Halliday pleide å si, tid er svaret på alt. 19 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Kom igjen. 20 00:02:56,583 --> 00:03:00,208 Det var tid og nok et slag som satte Bich Dang på pleiehjem… 21 00:03:00,291 --> 00:03:01,666 Ok, spill nå. 22 00:03:01,750 --> 00:03:03,458 …og sønnen Darren i fengsel. 23 00:03:03,541 --> 00:03:06,333 NARKOLEDER DØMT FOR DRAP 24 00:03:06,916 --> 00:03:10,500 Med tiden kom svakøl til Queensland, og pappa ble mer edru. 25 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Med tiden ble Gus mer pratsom, men ikke merkbart. 26 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 Og endelig… 27 00:03:18,125 --> 00:03:21,416 Endelig, med tiden slapp mamma ut av fengsel. 28 00:03:21,916 --> 00:03:24,875 På tide å grave opp pengene og kjøpe hus til mamma. 29 00:03:41,458 --> 00:03:42,541 Fy faen. 30 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 Gutter? 31 00:03:44,750 --> 00:03:45,916 Skynd deg. 32 00:03:57,583 --> 00:03:58,791 Mammas skrivemaskin. 33 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Kom igjen. Skynd deg. 34 00:04:05,208 --> 00:04:09,041 -Hva driver dere med der nede? -Jeg fant mammas skrivemaskin. 35 00:04:09,125 --> 00:04:11,958 Flott! Skynd dere, vask hendene, maten er klar. 36 00:04:12,041 --> 00:04:14,541 Maten blir kald! Vi har erter, Gussie. 37 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 Ok, legg vekk den der nå. Nå spiser vi. 38 00:04:19,666 --> 00:04:21,875 -Takk, pappa. -Ingen fare, kompis. 39 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 Gussie elsker erter. Stor dag i morgen! 40 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 Skal dere møte henne i fengselet eller… 41 00:04:29,250 --> 00:04:32,916 -Nei, vi skal til Morningside. -Hva er i Morningside? 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Et rehabiliteringshjem drevet av nonner. 43 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Trenger dere penger til buss og sånn? 44 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 Nei da, vi tjente et par hundre på å vaske frontruter. 45 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 -Ok. Bra. -Ja. 46 00:04:44,375 --> 00:04:48,375 Et par hundre? Så mye trengs ikke til bussen. Frem med dem. 47 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 Glem det. Du har egne penger. 48 00:04:54,833 --> 00:04:56,083 -Prøve her? -Ja. 49 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 -God dag. -Hei. 50 00:05:04,625 --> 00:05:06,791 Kan jeg få den konfektesken, takk? 51 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 -Takk. -Har dere ranet en bank? 52 00:05:14,666 --> 00:05:16,166 Pensjonert langere. 53 00:05:20,375 --> 00:05:23,708 Grer du deg mer nå, blir du skalla. 54 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 Bussen vår! Hei! 55 00:05:36,750 --> 00:05:40,625 -Er du spent? -Ja, litt nervøs, for å være ærlig. 56 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 Hvorfor det? 57 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 Det er en stund siden sist. Slim sa at fengsel endrer deg. 58 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 -Hvordan da? Hun er fortsatt moren vår. -Jo, men vi har også forandret oss. 59 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 Hun er glad i oss. 60 00:05:55,875 --> 00:05:58,875 Du skal bli kunstner, og du er en veldedighetshelt. 61 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 Jeg skal bli journalist. 62 00:06:02,416 --> 00:06:04,958 Vi kjøper drømmehuset og blir familie igjen. 63 00:06:10,000 --> 00:06:12,791 -Hva er det? -Ingenting, bare… 64 00:06:12,875 --> 00:06:17,666 -Kan du ikke være glad og nyte det? -Jo da. 65 00:06:26,291 --> 00:06:28,041 -Takk. -Takk. 66 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 -Det er her, er det ikke? -Nei, jeg tror det er her. 67 00:06:37,166 --> 00:06:40,750 -Jeg tror jeg tar med en blomst -Ja, hvorfor ikke? 68 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 -Ja? -Hei, Eli, dette er Gus. 69 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 -Vi skal møte Frances Bell. -Hun venter dere. 70 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Blomster? Så hyggelig. 71 00:07:02,000 --> 00:07:05,125 Ok, gutter, fjerde dør til høyre. 72 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Kom inn. 73 00:07:31,958 --> 00:07:35,083 Jøss! Så store dere er blitt. 74 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Hei, mamma. 75 00:07:40,541 --> 00:07:41,583 Gruppeklem? 76 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 Jeg har savnet deg. 77 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Var det grusomt? 78 00:07:55,750 --> 00:07:58,166 Det er vel poenget med fengsel. 79 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 Men det var fine stunder og. 80 00:08:02,000 --> 00:08:06,750 Å spille vaktene pek. Å finne ut av våre elendige liv sammen. 81 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 Men vet du hva det absolutt beste var? 82 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 Hva var det aller beste? 83 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 Da en sprø gutt fra Darra brøt seg inn for å besøke moren sin i julen. 84 00:08:21,333 --> 00:08:23,875 De snakker fortsatt ofte om den gutten. 85 00:08:32,041 --> 00:08:33,333 Seriøst spørsmål. 86 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Hvor vil du flytte etter dette? 87 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 Vel, jeg har faktisk en idé. 88 00:08:43,166 --> 00:08:44,750 Det har vi og. 89 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Ok, dere først. 90 00:08:50,125 --> 00:08:53,458 Hva om vi har spart opp nok penger 91 00:08:54,375 --> 00:08:57,875 til å betale egenkapitalen på et hus i The Gap? 92 00:08:59,166 --> 00:09:00,000 The Gap? 93 00:09:00,666 --> 00:09:03,291 Hvor skulle dere ha fått tak i så mye penger? 94 00:09:04,333 --> 00:09:05,875 Hva om vi har det? 95 00:09:08,375 --> 00:09:13,375 Stor hage både foran og bak huset, der du kan sitte med en Campari. 96 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Så snilt av deg, Eli. Seriøst. 97 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 Men for det første, jeg drikker ikke Campari lenger. 98 00:09:25,875 --> 00:09:28,416 For det andre, har jeg en bedre idé. 99 00:09:29,000 --> 00:09:30,208 Alt er klart. 100 00:09:32,625 --> 00:09:33,458 Hva er klart? 101 00:09:37,083 --> 00:09:39,291 Jeg skal flytte inn med Teddy Kallas. 102 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Hva? Hvorfor det? 103 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Hvorfor? 104 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Jeg… 105 00:09:49,541 --> 00:09:52,750 Jeg vet ikke. Jeg har vel forelsket meg i ham. 106 00:09:53,291 --> 00:09:56,708 Du vet at det var han som anga Lyle? Til Ivan. 107 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 -Har Darren Dang sagt det? -Ja, faktisk. 108 00:10:05,500 --> 00:10:10,208 Det er ikke det som hendte. Teddy var ikke innblandet. 109 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Teddy var veldig snill mot meg mens jeg satt i fengsel. 110 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Faen ta Teddy og faen ta dette! 111 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Faen. 112 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 2000 dollar, hvilken frukt beskriver at noen er totalt gæren? 113 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Kokos. Klin kokos. 114 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 -Kokos. Svaret er kokos. -Korrekt. 115 00:10:36,708 --> 00:10:39,541 Det er jevnt. Vi tar en rask reklamepause. 116 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 DETTE ER EN DÅRLIG IDÉ 117 00:10:55,750 --> 00:10:58,916 -Pengene var til mamma. -Hun vil ikke ha dem. 118 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 -Hun kan kjøpe bil. -Teddy har bil. 119 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 -Hva skal du bruke 50 000 på? -Ikke vet jeg. Ting. 120 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 Tror du ikke noen vil legge merke til det? Ikke bare politiet. 121 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 Du havner i trøbbel. 122 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Du er Lyle Orliks gutt? 123 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 Med masse kontanter. 124 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 Jeg er kriminalbetjent Tim Cotton. Er det opptatt? 125 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 -Ja, faktisk. -Jeg blir ikke lenge. 126 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Jeg ville bare gratulere. 127 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Med hva? 128 00:11:55,625 --> 00:11:57,333 At moren din slapp ut. 129 00:11:58,000 --> 00:12:02,458 Det er fint å se at en familie gjenforenes og kommer seg på rett kjøl. 130 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 Bare de holder seg der. 131 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 Det er risikoen, ikke sant, med en familie som din? 132 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Når man har opplevd belønningene av å leve på feil side… 133 00:12:13,666 --> 00:12:15,125 Det vet du alt om. 134 00:12:17,000 --> 00:12:20,583 -Jeg vet ikke helt hva du mener. -Er ikke du venn med Ivan? 135 00:12:21,375 --> 00:12:26,833 Jeg så dere på en fest med Tytus Broz. Du vet nok hva som hendte stefaren min. 136 00:12:26,916 --> 00:12:31,166 Det var dette jeg mente. At man ikke kan la fortiden ligge. 137 00:12:32,000 --> 00:12:36,416 Å flørte med ekte fare. Å føle seg skadelidende. 138 00:12:40,291 --> 00:12:44,916 Dropp det, kompis. Dropp det. Du kommer til å takke meg. 139 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 Og hold deg unna alkoholen. 140 00:12:51,833 --> 00:12:54,208 Jeg vil ikke se deg miste hodet helt. 141 00:12:55,208 --> 00:12:57,000 Det vil ikke moren din heller. 142 00:13:00,458 --> 00:13:02,625 Etter alt hun har vært gjennom. 143 00:13:15,083 --> 00:13:18,625 Kom igjen, Shells. Du skal til fysioterapi. 144 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 Ellers blir du ikke bedre. 145 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 Det er ikke sånn muskeldystrofi funker, mamma. 146 00:13:25,666 --> 00:13:30,375 -Aldri si aldri. Opp og hopp, raska på. -Jeg er ikke tre år gammel! 147 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 -Klar? -Ja. 148 00:13:36,375 --> 00:13:37,208 Ok. 149 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 Gus kommer innom senere for å se på cricket med deg. 150 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Så jævla gøy! 151 00:13:49,291 --> 00:13:54,083 Shelly. Jeg vet at du har det tøft og at ting ser ganske mørkt ut. 152 00:13:54,166 --> 00:13:58,541 Vil du ikke gjøre en innsats for deg selv, så gjør det for min skyld, ok? 153 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 Ikke nekt meg retten til å klamre meg til håpet. 154 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 For akkurat nå er det alt jeg har. 155 00:14:17,875 --> 00:14:20,291 Greit, ta det med ro, herregud. 156 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 TIL HUFFMAN-FAMILIEN FRA EN SOM ØNSKER DERE VEL 157 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 Teddy tilbyr oss et hjem, Eli. 158 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Gi meg et bedre alternativ. 159 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Du kan bo hos pappa. 160 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 Du vet at det ikke går. 161 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Takk. 162 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Robert er… 163 00:15:25,916 --> 00:15:28,958 Robert har sitt, men du har sett ham dritings. 164 00:15:29,041 --> 00:15:33,125 -Det er ikke et hjem å vokse opp i. -Det har vi allerede. 165 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 Teddy var glad i Lyle. Han vil bare hjelpe oss. 166 00:15:38,000 --> 00:15:42,500 Og hvis du trenger en jobb, er det en veileder på psykologikurset mitt 167 00:15:42,583 --> 00:15:46,291 som har en nevø som jobber som skribler for The Courier-Mail. 168 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 Skribent. 169 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 Ja. Hun sa at de ofte leter etter praktikanter. 170 00:15:50,958 --> 00:15:54,416 Du bør snakke med sjefsredaktøren. Jeg skrev ned navnet. 171 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 -Kan du ikke ringe ham? -Så lett er det ikke. 172 00:15:57,541 --> 00:16:03,333 Ok, så be om å få møte ham. Du trenger kun to minutter. 173 00:16:03,416 --> 00:16:07,666 -Jeg trenger ingen jobb. -Gi deg. Alle trenger en jobb. 174 00:16:13,083 --> 00:16:16,666 -Jeg må gå. -Seriøst? Er han her alt? 175 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Vær så snill. 176 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 Vi kan bli familie igjen. 177 00:16:22,166 --> 00:16:24,208 Det blir så fint. 178 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 -Hei. -Hei. 179 00:16:36,375 --> 00:16:39,791 -Hei, kompis! Lenge siden sist! -Ja. 180 00:16:39,875 --> 00:16:42,000 Jeg fortalte Eli om tilbudet ditt. 181 00:16:43,208 --> 00:16:46,375 -At guttene kan bo hos oss. -Ja. Hvorfor ikke? 182 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Vi kan rydde ut av gjesterommet og skaffe et par senger. 183 00:16:50,208 --> 00:16:55,458 Og når jeg ikke er der, får dere og moren deres huset for dere selv. 184 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Så kan du holde et øye med henne. 185 00:17:01,166 --> 00:17:03,875 Tenk på saken. Kom igjen, da drar vi. 186 00:17:08,708 --> 00:17:09,666 Tenk på saken. 187 00:17:24,208 --> 00:17:28,333 Australia sliter her i den siste dagen av testkampen. 188 00:17:28,416 --> 00:17:33,458 Vi håper de kan vende tilbake til dominansen fra de tidligere dagene. 189 00:17:52,208 --> 00:17:54,416 -Hvordan går det? -Elendig. 190 00:18:01,916 --> 00:18:06,541 Skal hilse fra mamma. Hun vil at vi skal komme og bo hos Teddy. 191 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Faen! 192 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Spiser Teddy lammeskank? 193 00:18:15,541 --> 00:18:17,291 Hva faen snakker du om? 194 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 Hva har du gjort i dag? 195 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 Veldedighetsgreier. 196 00:18:31,000 --> 00:18:32,208 Vil du ha te? 197 00:18:37,041 --> 00:18:40,416 -Hei, pappa. Bra bok? -Ja, bra. Jepp. 198 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 -Vil du ha en kopp te? -Gjerne, men melken er sur. 199 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Det er ikke ølen. 200 00:18:52,833 --> 00:18:58,000 Alenemoren Tessa Huffman har prøvd å samle inn 70 000 201 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 for å gjøre livet enklere for datteren Shelly som har muskeldystrofi. 202 00:19:02,750 --> 00:19:08,000 De siste fire årene har skolen fått inn litt over 15 000. 203 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 Men i dag morges kom et uventet mirakel. 204 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 Tessa og Shelly Huffman vil fortelle oss noe utrolig. 205 00:19:15,250 --> 00:19:20,041 -Tessa, hvordan fant dere pengene? -Jeg skulle hente avisen og… 206 00:19:21,166 --> 00:19:24,791 Der lå den, denne pakka. Vi visste ikke hva som… 207 00:19:24,875 --> 00:19:25,833 Du har ikke? 208 00:19:26,666 --> 00:19:30,250 Din jævla drittsekk! Ga du vekk mine jævla penger? 209 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Hva faen? Hva faen feiler det deg? 210 00:19:34,041 --> 00:19:35,125 Fy faen, Gus! 211 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Faen! 212 00:19:38,958 --> 00:19:42,333 -Faen ta deg! Din jævla… -Gutter. 213 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 -Gutter. -Din drittsekk! 214 00:19:45,416 --> 00:19:48,041 -Faen ta! -Hei! Rolig! 215 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 -Fy faen! -Ta det med ro. 216 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Du har ødelagt oss! 217 00:19:51,833 --> 00:19:56,125 Og du har ødelagt mitt nye saueskinn. Ta det litt med ro her, gutter. 218 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Herregud! 219 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Shelly, vil du si… 220 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 Du ville bare skapt masse trøbbel. 221 00:20:03,125 --> 00:20:04,791 Jeg kunne ikke ta sjansen. 222 00:20:05,583 --> 00:20:08,333 Hvem enn du er, så er jeg glad i deg. 223 00:20:09,708 --> 00:20:11,625 Tilbake til studio. 224 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Varmer ikke den historien hjertet ditt, så vet ikke jeg. 225 00:20:28,416 --> 00:20:31,666 -Jeg skal treffe Brian Robertson. -Venter han deg? 226 00:20:31,750 --> 00:20:34,333 -Jeg har skrevet til ham. -Fikk du svar? 227 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Nei. 228 00:20:36,500 --> 00:20:40,375 -Kan jeg spørre hva det gjelder? -Jeg vil søke om praktikantplass. 229 00:20:40,458 --> 00:20:44,833 Beklager, søknadsfristen har gått ut. Du får komme tilbake neste år. 230 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 -Men… -Hva? 231 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Jeg trenger virkelig dette, så… 232 00:20:51,708 --> 00:20:53,166 Deg husker jeg. 233 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Du er gutten med bandasje som hindret at han fyren knuste døren. 234 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Så? 235 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Jeg kan ikke sende deg inn dit. 236 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Men jeg kan ikke hindre deg i å være ved parkeringen kl åtte. 237 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Hva skjer da? 238 00:21:07,958 --> 00:21:11,375 Det er da sjefen drar hjem, men ikke si at jeg sa det. 239 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 Courier-Mail. Hvilken avdeling vil du snakke med? Takk. 240 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 Beklager, én ting til. Hvor parkerer han? 241 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 -Skal du søke om å bli journalist? -Helst. 242 00:21:23,250 --> 00:21:27,625 Begynn med å finne ut hvilken parkering som er reservert for redaktøren. 243 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Mr. Robertson? 244 00:21:58,041 --> 00:22:02,541 -Ja, hva vil du? -Eli Bell. Jeg har et par spørsmål… 245 00:22:02,625 --> 00:22:06,416 Jeg først. Hvor fikk du det grusomme slipset fra? 246 00:22:06,500 --> 00:22:09,833 Faren min tenkte du ville like det, du som er glad i ord. 247 00:22:10,791 --> 00:22:13,583 -Kjenner jeg faren din? -Jeg tror ikke det. 248 00:22:13,666 --> 00:22:18,208 Nei, han kjenner meg tydeligvis ikke. Jeg hater ord. Ord hjemsøker meg. 249 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 -Kanskje du kan bruke meg, da? -Til hva? Ikke moteråd. 250 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 -Som praktikant, kanskje? -Kanskje neste år. 251 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 -Det er ikke før i november, men… -Det er februar. 252 00:22:28,083 --> 00:22:31,500 Du er enten tre måneder for sen eller ni måneder tidlig. 253 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Jeg har en story. 254 00:22:36,958 --> 00:22:41,666 Få høre. Vær rask. Kan den ikke fortelles med tre ord, er det ingen overskrift. 255 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 "John Lennon skutt." 256 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 "Irak invaderer Iran." 257 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 "Er ironien død?" 258 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 -Vel… -Det var ett. 259 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 -Det avhenger av synsvinkelen… -Beklager. Vi ses i november. 260 00:23:30,541 --> 00:23:31,458 Caitlyn Spies? 261 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Jeg er Eli Bell. 262 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 Jøss, jeg kjente ikke igjen deg. 263 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 Kan vi prate senere? Det er banen min. 264 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Dørene lukkes… 265 00:23:52,458 --> 00:23:53,416 Ja, min og. 266 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 -Tar du Caboolture-banen? -Nært nok. 267 00:23:58,625 --> 00:24:01,750 -Er det greit om jeg setter meg? -Ja, vær så god. 268 00:24:04,791 --> 00:24:10,166 -Så hva gjorde du i sentrum? -Møtte sjefen angående praktikantplass. 269 00:24:12,250 --> 00:24:16,333 -Man kan ikke søke før i november. -Han sa det. 270 00:24:17,375 --> 00:24:20,041 Gjorde han den greia si? De tre ordene. 271 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Ja, faktisk. 272 00:24:23,291 --> 00:24:25,666 Han elsker å gjøre det mot nybegynnere. 273 00:24:26,666 --> 00:24:32,541 Da jeg søkte på jobben, ba han meg beskrive meg selv med tre ord. 274 00:24:33,791 --> 00:24:34,958 Hva sa du? 275 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 "Spies graver dypt." 276 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Fordi? 277 00:24:43,708 --> 00:24:46,541 Fordi jeg alltid vil komme til bunns i ting. 278 00:24:49,291 --> 00:24:51,791 -Hvorfor det? -Vel… 279 00:24:53,958 --> 00:24:56,625 Moren min døde da jeg var åtte. 280 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 Det etterlater en med mange spørsmål. 281 00:25:02,666 --> 00:25:05,458 Hva hendte? Hvem har skyld i det? 282 00:25:07,041 --> 00:25:09,625 Hvis det fins en Gud, hvorfor akkurat henne? 283 00:25:09,708 --> 00:25:13,250 Når det fins så mange onde drittsekker her i verden. 284 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 Den gangen på kontoret, 285 00:25:21,041 --> 00:25:25,041 du skulle fortelle meg om stefaren din, men så stakk du. 286 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 I tiden etterpå sa politiet sa at det var under etterforskning. 287 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 Du skrev om det. 288 00:25:32,125 --> 00:25:37,125 At politibetjenter beskytter kriminelle, som så holder langerne under kontroll. 289 00:25:37,208 --> 00:25:39,000 Så deler de på overskuddet. 290 00:25:42,083 --> 00:25:44,833 Hvem var forbryteren som drepte stefaren din? 291 00:25:46,166 --> 00:25:52,041 Mamma slapp akkurat ut av fengsel. Hun vil ha stabilitet og trygghet. 292 00:25:52,125 --> 00:25:54,583 Jeg vil ikke rote i det der igjen. 293 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Iblant er det bra å rote i ting. 294 00:26:00,708 --> 00:26:02,208 Det er ikke min erfaring. 295 00:26:03,125 --> 00:26:05,458 Iblant er det bedre å la det fare. 296 00:26:09,083 --> 00:26:11,708 Hvis du vil ha svar, så snakk med Bich Dang. 297 00:26:12,458 --> 00:26:17,625 Hun er ganske dårlig, men hun vet nok hvor likene er og alt. 298 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Men ikke nevn navnet mitt, bare. 299 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Greit. 300 00:26:27,000 --> 00:26:29,083 Eagle Junction. Passasjerer til… 301 00:26:29,166 --> 00:26:30,791 Jeg skal av her. 302 00:26:30,875 --> 00:26:32,541 …kan bytte bane her. 303 00:26:37,458 --> 00:26:40,375 Du bor ikke i nærheten av Caboolture, gjør du vel? 304 00:26:40,458 --> 00:26:41,375 Darra. 305 00:26:41,875 --> 00:26:46,125 -Det går fint. Jeg kan bytte i Northgate. -Da så. 306 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Du… 307 00:26:50,833 --> 00:26:56,625 Et lite råd, hvis du vil skrive for avisen, så skriv for avisen. 308 00:26:57,291 --> 00:27:01,250 Finn noe så utrolig sjokkerende at de blir nødt til å publisere det. 309 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 Ok, jeg skal tenke på saken. 310 00:27:16,083 --> 00:27:19,833 Kjære Alex. Jeg håper prøveløslatelsen ble godkjent. 311 00:27:20,958 --> 00:27:25,416 Det er vanskelig å bli journalist. Men jeg har fått noen gode råd. 312 00:27:26,416 --> 00:27:32,625 Mamma har invitert oss for en uke. Pappa sier vi bør gjøre det for henne. 313 00:27:33,166 --> 00:27:37,625 Lenge siden sist, Gus. Hei, hvordan går det, kompis? 314 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Eli. 315 00:27:41,041 --> 00:27:43,958 Hva syns dere? Kom igjen. 316 00:27:44,041 --> 00:27:46,708 Ta med sekkene inn, så kan vi gå ut i hagen. 317 00:27:46,791 --> 00:27:51,125 Det er noe jeg vil vise dere. Dere kommer til å elske det. Ok. 318 00:27:53,458 --> 00:27:55,000 Hei. Hvordan går det? 319 00:27:55,916 --> 00:27:56,791 Vær snill. 320 00:27:59,791 --> 00:28:01,208 Her er stua. 321 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Masse kung fu-filmer. Ikke sant, Gus? 322 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 Vi tenkte at dette kunne bli rommet deres. 323 00:28:09,291 --> 00:28:12,083 -Det får flott morgensol. -Ja. 324 00:28:13,375 --> 00:28:18,791 Sett fra dere sekkene. Disse tilhørte moren min. 325 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 Er nok verdt masse nå. Veldig, veldig spesielle. 326 00:28:24,500 --> 00:28:27,583 Kom igjen. Jeg vil vise dere noe ute. Kom. 327 00:28:27,666 --> 00:28:30,666 Dette er dusjen. Den vil dere trenge. 328 00:28:30,750 --> 00:28:34,333 Dette er kjøkkenet. Det trenger dere ikke. Ikke sant, gutter? 329 00:28:35,375 --> 00:28:37,708 Og dette er ungene mine. 330 00:28:37,791 --> 00:28:43,666 Vi har Bow og… Der er hun. Dette er Arrow. Skjønner? Som… 331 00:28:45,083 --> 00:28:48,750 Hei. Hei, hvordan går det? Hva syns dere? 332 00:28:50,416 --> 00:28:53,833 Ok, sånn. Kom, bli med rundt. Nå… 333 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 Hva syns dere om denne? 334 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 Det er en Kenworth K100 conventional. 335 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Kom igjen. Hopp inn. 336 00:29:09,541 --> 00:29:13,958 Gussie, gå rundt på andre siden. Forsiktig med døren. Den er litt treig. 337 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 Hva syns dere, gutter? 338 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 Jeg har klimaanlegg, CB-radio. Kom igjen, Eli. Kom og se… 339 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Det går fint. 340 00:29:25,958 --> 00:29:28,500 Ok, som du vil. Se på dette. 341 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Hei, Marlon. 342 00:29:35,208 --> 00:29:41,208 Dette er Teddy Kallas. Er du der? Noen? Fitz? Ingen som lytter? 343 00:29:43,708 --> 00:29:49,291 Når jeg ikke får tak i noen, så hender det at jeg snakker med Lyle. 344 00:29:50,416 --> 00:29:54,791 -Ja, i fantasien. -Hva snakker du med ham om? 345 00:29:55,791 --> 00:29:59,458 Bare ting vi gjorde sammen, ikke sant? 346 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Da vi var barn. 347 00:30:06,958 --> 00:30:08,875 Han var min beste venn. 348 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Mrs. Dang? Jeg heter Caitlyn Spies. 349 00:30:21,583 --> 00:30:24,041 Kan jeg stille deg et par spørsmål? 350 00:30:27,375 --> 00:30:29,916 Kjente du en mann ved navn Lyle Orlik? 351 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 Jeg vet hvem du er. 352 00:30:34,833 --> 00:30:37,041 Du er den journalisten. 353 00:30:38,791 --> 00:30:41,083 Dette er ikke trygt for meg. 354 00:30:42,541 --> 00:30:44,416 Hvem andre vet at du er her? 355 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 -Ingen. -Pisspreik. 356 00:30:49,750 --> 00:30:51,583 De prøver å drepe meg. 357 00:30:52,166 --> 00:30:53,958 -Hvem da? -Alle. 358 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 -Det er nok ikke sant. -Sant! 359 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Jeg vet for mye nå. 360 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Kanskje du kan dele det med meg? 361 00:31:12,375 --> 00:31:14,916 Jeg vet hvordan journalister jobber. 362 00:31:15,541 --> 00:31:21,375 Du får betalt for storyen, og en stakkars idiot må ta konsekvensene. 363 00:31:22,875 --> 00:31:27,041 Og bryr du deg? Du er verre enn en narkolanger. 364 00:31:28,041 --> 00:31:33,166 -Jeg må bare vite om Lyle Orlik. -Du trenger ikke å vite noe. 365 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 Jeg sier ingenting. 366 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Ok. 367 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 Ok, så… 368 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 Hvis du ombestemmer deg. 369 00:32:04,166 --> 00:32:08,041 Hører du fra meg, er jeg nok allerede død. 370 00:32:28,625 --> 00:32:32,833 -Så? Hva syns dere om Rain Man? -Den var bra. 371 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 Tror du broren din kan gjøre sånne teite, smarte greier? 372 00:32:38,541 --> 00:32:43,750 Hvis jeg viser ham en haug tannpirkere, kan han si nøyaktig hvor mange det var? 373 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 Han er ikke autist. Han snakker bare ikke så mye. 374 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 Samme greia, er det ikke? 375 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 Han kunne ha gått på universitet. 376 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Ja, men ville de ikke forventet at han sa noe iblant? 377 00:32:56,333 --> 00:33:00,708 -Han snakker jo iblant, ikke sant? -Hvorfor snakker han ikke med meg? 378 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Nei, vent nå. 379 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 Vil du si noe? 380 00:33:11,041 --> 00:33:14,041 -Sikkert fordi han tror du tystet på Lyle. -Eli! 381 00:33:16,208 --> 00:33:18,750 Ingen fare. Jeg vet ikke hva han snakker om. 382 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Hva snakker du om? 383 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 Du tystet på Lyle for å komme i buksa på mamma. 384 00:33:29,541 --> 00:33:31,083 Eli! Nå holder det! 385 00:34:23,875 --> 00:34:28,541 -Du burde ikke ha sagt det der, Eli. -Hvordan vet du at det ikke er sant? 386 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 Det har jeg forklart deg. 387 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 Gå inn og be om unnskyldning. 388 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 Han mente det ikke. 389 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Jo, det gjorde han. Du hørte ham. Jeg hørte ham! Alle hørte ham. 390 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Alle på den jævla gata hørte ham. 391 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 Jeg er ingen tyster! Jeg tystet ikke på Lyle! 392 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Jeg tystet ikke på Lyle. 393 00:34:51,375 --> 00:34:56,166 Han blandet ut varene, og noen må åpenbart ha tystet på ham. 394 00:34:56,250 --> 00:34:59,208 -Er det min feil? -Jeg vet det. Jeg skal forkla… 395 00:34:59,291 --> 00:35:00,833 Du skal forklare? 396 00:35:00,916 --> 00:35:07,125 Jeg vil ikke ha folk her i huset, i mine foreldres hus, som anklager meg for ting! 397 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 Jeg tystet på bestekompisen min? 398 00:35:10,583 --> 00:35:14,583 Jeg har en jævla teori. Julenissen gjorde det! 399 00:35:17,250 --> 00:35:18,541 God morgen, syvsover. 400 00:35:22,958 --> 00:35:25,083 -Hvor skal du? -Ut. 401 00:35:25,625 --> 00:35:30,125 Jeg lager lammeskank til middag. Favoritten din. Er du tilbake til seks? 402 00:35:32,750 --> 00:35:33,833 Hvis du er heldig. 403 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 God morgen. 404 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Skal vi spise? 405 00:35:56,166 --> 00:35:58,125 Bare gi ham et par minutter til. 406 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Det er øl i kjøleskapet. 407 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 Vet du hva problemet egentlig er? 408 00:36:57,791 --> 00:36:59,166 Du har skjemt ham bort. 409 00:37:02,250 --> 00:37:06,166 Du lot ham la være å prate, og nå er han like gal som faren sin. 410 00:37:06,250 --> 00:37:10,125 -Bare spis maten din. -Han kan svare. Hvorfor gjør han ikke det? 411 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 Du kan svare, så hvorfor gjør du ikke det? 412 00:37:15,083 --> 00:37:21,000 Hvem vil bo med en fyr som prøvde å drepe en ved å kjøre ned i et vann? 413 00:37:23,708 --> 00:37:28,083 -Pappa hadde panikkanfall. -Han er en jævla løgner, Eli! 414 00:37:28,750 --> 00:37:30,666 Og du er idiot som tror på ham. 415 00:37:30,750 --> 00:37:34,958 -Nå holder det, Teddy. -Nei. Vet du hva? Faen ta dere! 416 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 Dette var min mors bord, og hun hadde en viss standard. 417 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Så gå vekk fra bordet mitt og dra til helvete, alle sammen! 418 00:37:43,791 --> 00:37:47,208 -Gutter, ta tallerkenene, så går… -Nei! 419 00:37:47,291 --> 00:37:52,875 Nei! La dem stå! Ikke rør dem! Sett deg! 420 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Bow! 421 00:37:57,000 --> 00:38:00,208 Arrow! Kom! Ja, kom, kom. 422 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Kom igjen! Faen ta dere! Dra til helvete! 423 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Bare familie får sitte ved bordet. Kom. 424 00:38:08,041 --> 00:38:13,625 Flink gutt. Se på det. Deilig lammeskank. Sånn, ja. 425 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Opp hit. Ja. 426 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 For en fin… Kom, Arrow, se her. 427 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 -Flink gutt. Sånn, ja. Klem deg inn. -Mamma, vi bør gå. 428 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Flink bisk. 429 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Mamma… 430 00:38:24,833 --> 00:38:26,666 Godt at noen kjenner sin plass, 431 00:38:26,750 --> 00:38:30,958 holder kjeft og ikke er utakknemlig mot sin velgjører. 432 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Sånn, ja. Vi har masse. Bare spis nå. 433 00:38:33,958 --> 00:38:36,041 -Mamma? -Der, ja. Nam. 434 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 Hva f… 435 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Hva faen var det? 436 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 De tilhørte moren min! 437 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Frankie. 438 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Ikke… 439 00:38:57,750 --> 00:38:58,833 Du våger ikke! 440 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 -Nei! -Nei! 441 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Slutt! 442 00:39:10,166 --> 00:39:11,500 Ta dem! 443 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 Din jævla hurpe! 444 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Jævla… 445 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Kom igjen. 446 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Ok, nå… 447 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 Kom igjen. 448 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Kom igjen. 449 00:39:52,291 --> 00:39:53,125 Er du tørst? 450 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 -Mamma. -Mamma! 451 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Mamma. 452 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Hent tingene deres. Nå drar vi. 453 00:40:47,333 --> 00:40:50,541 -Hallo. -Det er meg, pappa. 454 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Er du nykter? 455 00:40:56,333 --> 00:40:58,750 Mamma trenger et sted å bo. 456 00:41:00,083 --> 00:41:03,791 Kan hun ikke være hos Freddy… Hva het han igjen. Teddy? 457 00:41:03,875 --> 00:41:07,458 Han prøvde å ta livet av henne. Hun har ikke noe sted å dra. 458 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 -Rehabiliteringshjemmet? -En gjeng gamle nonner. 459 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 Han kommer bare dit og drar henne hjem. 460 00:41:13,041 --> 00:41:16,625 Vel, han finner henne sikkert her og. 461 00:41:16,708 --> 00:41:19,833 -Har du tenkt på det? -Da kan vi passe på henne. 462 00:41:22,375 --> 00:41:26,958 -Pappa? -Det har skjedd så mye mellom oss. 463 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Pappa? 464 00:41:44,083 --> 00:41:46,375 Han sa ja. 465 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 God dag. 466 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Takk, Robert. 467 00:42:25,666 --> 00:42:26,791 Jo, greit. 468 00:42:27,583 --> 00:42:28,458 Gutter. 469 00:42:41,375 --> 00:42:43,125 Det… bare… 470 00:42:50,500 --> 00:42:55,666 Dette kan bli rommet ditt når vi får omorganisert litt. 471 00:42:56,458 --> 00:42:57,916 Jeg kan ta sofaen. 472 00:42:58,416 --> 00:43:03,708 Vi rydder litt, så får du ditt eget rom. 473 00:43:08,625 --> 00:43:09,666 Greit. 474 00:43:17,291 --> 00:43:18,500 -Beklager. -Beklager. 475 00:43:19,416 --> 00:43:23,541 -Det er et stygt kutt du har i leppa der. -Det går nok over. 476 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 -Jeg tar den. -Ikke. Det kan være Teddy. 477 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 Det går fint. 478 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Hallo? 479 00:43:34,500 --> 00:43:37,375 -Få snakke med moren din. -Hvem er det? 480 00:43:37,458 --> 00:43:40,291 -Bare la meg snakke med moren din! -Gi meg den. 481 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Hva er det du ikke forstår? 482 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 -Jeg kommer ikke tilbake. -Nei, Frankie. 483 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 Hvis du kommer hit, så knuser vi trynet ditt. 484 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 Eli… 485 00:43:51,583 --> 00:43:55,250 Jeg hørte ikke helt. Hva er det dere liksom skal gjøre? 486 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 -Si at vi ringer politiet. -Mamma har allerede ringt politiet. 487 00:43:59,208 --> 00:44:03,458 Nei, det har hun ikke. Jeg hørte den udugelige faren din si det! 488 00:44:03,541 --> 00:44:07,958 Hei! Jeg hørte det der! Jeg hører alt du sier, Teddy! Bare så du vet det! 489 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 Hun har anmeldt deg for vold. 490 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 Pisspreik, Eli. Si at jeg kommer og henter henne. 491 00:44:13,791 --> 00:44:15,083 Dra til helvete, ok? 492 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 Jeg tar med baseballtreet mitt. 493 00:44:18,375 --> 00:44:22,000 Ta med noen baller og, for hele familien venter på deg her. 494 00:44:38,625 --> 00:44:42,708 Fitz, Marlon, Biker-Man. Er det noen der? 495 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Niks. 496 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Her er et balltre. Ok. 497 00:44:55,000 --> 00:44:56,875 Ganske bra. Rottefellene. 498 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Oljesøl på bakken eller noe. Jeg vet ikke. 499 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 -Jeg går opp, ok? -Greit, gjør det. 500 00:45:14,375 --> 00:45:20,750 Så vi begynner med ikke-voldelig motstand. Funker ikke det, er vi forberedt. 501 00:45:44,833 --> 00:45:45,666 Økseskaft. 502 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Takk. 503 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Hvem er det? 504 00:46:30,041 --> 00:46:31,666 Frankie! 505 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 Jeg er her for å hente deg! Få ræva di ut hit! 506 00:46:38,666 --> 00:46:43,166 Hei! Jeg blir ikke med deg, Teddy! Du hadde sjansen, nå er det over! 507 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 Nei! Det er det jeg som bestemmer! 508 00:46:46,666 --> 00:46:50,958 Hun ba deg dra til helvete! Stikk, før jeg ringer politiet, din tosk! 509 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 Jeg tror damen ba deg om å dra. 510 00:47:12,083 --> 00:47:12,958 Dra til helvete! 511 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Hvem faen tror du at du er? 512 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Alex Bermuda, sikkerhetssjef for The Rebels. 513 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Hvordan går det? Bra? 514 00:47:23,750 --> 00:47:29,333 Nå skal du ta den udugelige drittstøvelen tilbake til hølet han kom fra. 515 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 Og når han våkner, skal du si at han er ferdig her. 516 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Han skal aldri komme hit igjen, forstått? 517 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 -Ja, sir. -Vi drar. 518 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Våkne opp. 519 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Ta armen hans. Fort. 520 00:47:41,833 --> 00:47:45,416 Opp med deg. Kom igjen. Vi stikker. 521 00:47:58,250 --> 00:48:00,666 Det er problemet med dette landet. 522 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 De tror alle problemer må løses med vold. 523 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 -Du må være Eli. -Du er Alex Bermuda. 524 00:48:07,291 --> 00:48:10,541 -Hvordan går det, kompis? -Kan vi by deg på noe? 525 00:48:11,583 --> 00:48:14,708 -Jeg tar gjerne en kopp te. -Jeg setter over kjelen. 526 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Kom. 527 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Ida? 528 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 Fint rom de ga deg. 529 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 -Disse er fra Tytus, antar jeg. -Veldig omtenksom mann. 530 00:48:49,541 --> 00:48:51,958 Det er han. Han ba meg gi deg et valg. 531 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 En pute eller sprøyta. 532 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 Jeg tar sprøyta. 533 00:49:03,000 --> 00:49:05,791 -Akkurat som i gamle dager. -Nei! 534 00:49:06,500 --> 00:49:07,625 Ingen forretninger. 535 00:49:08,666 --> 00:49:09,666 Ikke frisk. 536 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 Ingen sønn. 537 00:49:13,291 --> 00:49:17,583 -Hva har jeg å kjempe for? -Tytus tenkte du ville se det slik. 538 00:49:28,000 --> 00:49:32,083 Det er galskap, den forskningen hans. 539 00:49:33,750 --> 00:49:37,291 -Ikke vet jeg. Vi er ikke forskere. -Det er ikke han heller. 540 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 Du kan gå nå. 541 00:49:54,291 --> 00:49:55,458 Jeg blir litt. 542 00:49:57,375 --> 00:49:58,625 For sikkerhets skyld. 543 00:50:03,666 --> 00:50:04,666 Sånn, ja. 544 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Du har fått en beskjed. "Rydder opp, som avtalt." 545 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Takk, Sophie. 546 00:50:56,666 --> 00:51:00,250 Han sier at for vår økonomiske sameksistens med Nordøst-Asia 547 00:51:00,333 --> 00:51:03,541 må proteksjonismen avskaffes i løpet av neste tiår. 548 00:51:04,041 --> 00:51:09,666 Siste nytt: Brisbane personlighet Bich Dang er funnet død på pleiehjemmet. 549 00:51:09,750 --> 00:51:14,833 Det skyldes trolig naturlige årsaker. Politiet mistenker ikke noe straffbart. 550 00:51:14,916 --> 00:51:17,083 -Ta en til. -Takk, Mrs. Bell. 551 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER OPPLEVER VOLD I HJEMMET 552 00:51:23,583 --> 00:51:27,250 OG ØNSKER Å FÅ HJELP, GÅ TIL: WANNATALKABOUTIT.COM 553 00:51:32,375 --> 00:51:34,333 BASERT PÅ BOKEN AV TRENT DALTON 554 00:53:36,375 --> 00:53:39,375 Tekst: Elin Wikstrøm