1 00:00:10,500 --> 00:00:12,041 Toma outro. 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,708 Grazas, señora Bell. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Aínda así, ti e os teus colegas moteiros 4 00:00:18,666 --> 00:00:22,916 non sodes precisamente cidadáns exemplares, 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,458 Os Rebeldes temos moitas leis. E seino, porque as fago cumprir eu. 6 00:00:30,708 --> 00:00:33,000 Criastes uns rapaces fantásticos. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,166 Fixémolo o mellor que puidemos. 8 00:00:36,500 --> 00:00:40,833 As cartas de Eli foron o mellor da miña condena. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,875 Non lle importaba a miña reputación, non xulgaba… 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,875 En fin, colega, por iso me pasei por aquí… 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 para darche isto. 12 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - En serio? - Si, ábreo. 13 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Perdoa polo envoltorio. 14 00:00:56,041 --> 00:00:58,166 Os moteiros non temos ese talento. 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 Nas cartas sempre me dicías que querías ser escritor. 16 00:01:03,041 --> 00:01:05,041 É para que fagas a "xornalización". 17 00:01:06,625 --> 00:01:09,041 Veña, colega, ábrea, próbaa. 18 00:01:13,666 --> 00:01:15,000 Di algo. 19 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Probando, un, dous, tres. 20 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Iso. 21 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Probando, un, dous, tres. 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Aí tes, colega. Serás xornalista en nada. 23 00:01:29,416 --> 00:01:30,833 É o seu soño. 24 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 Non é doado. Tes que recibir unha bolsa 25 00:01:35,041 --> 00:01:37,208 ou redactar unha historia inaudita. 26 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 Colega, eu teño un monte desas. 27 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 Xa cumprín condena, non me poden volver xulgar. 28 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 Que queres saber? 29 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 RAPAZ ACADA FIN 30 00:02:01,958 --> 00:02:04,041 O malo de ser un criminal coñecido 31 00:02:04,125 --> 00:02:05,791 é que ninguén te deixa en paz. 32 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 Á poli gústalle comprobalo, pero prefiren… 33 00:02:08,750 --> 00:02:10,791 …un pub no río Condamine, en Warwick. 34 00:02:10,875 --> 00:02:14,666 Repleto de Bandidos de Sydney, coma se o sitio fose deles. 35 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 MORRE BICH DANG 36 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 Toma, meu ben, para ti. 37 00:02:28,333 --> 00:02:33,333 DOCUMENTOS ADXUNTOS COMO HERDANZA DA DEFUNTA BICH DANG 38 00:02:35,708 --> 00:02:37,291 VANUATU - INTERNACIONAL 39 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Sempre se arma por culpa das bandas de fóra… 40 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Esperto no chan, cuberto de sangue e mobles rotos, 41 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 intento erguerme e un tipo gordo pasa voando… 42 00:02:47,291 --> 00:02:50,458 …un dos nosos. Cólloo do pescozo: "Ti de que lado estás?" 43 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 RETRINCOS DE VIETNAM EN DARRA 44 00:02:54,083 --> 00:02:57,416 BANCO DE VANUATU EXTRACTO DE TRANSACCIÓNS 45 00:03:09,625 --> 00:03:10,958 E dime: "De ningún. 46 00:03:11,041 --> 00:03:14,041 Pero o pub é meu e non volvedes aquí na puta vida." 47 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 Que? 48 00:03:38,083 --> 00:03:39,333 Falo con Alex Bermuda? 49 00:03:39,958 --> 00:03:40,916 Quen pregunta? 50 00:03:41,000 --> 00:03:42,958 Brian Robertson, do Courier-Mail. 51 00:03:43,041 --> 00:03:46,291 Estou aquí cun rapaz, Eli Bell. 52 00:03:46,375 --> 00:03:49,916 - Seica lle contaches a túa vida. - Paréceme que si. 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Xa pode publicar cada puta palabra. 54 00:03:52,083 --> 00:03:53,458 Viches este armatoste? 55 00:03:53,541 --> 00:03:55,916 Este rapaz crese o Tolstoi de Brisbane. 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 E como carallo sabe que non o é? 57 00:04:05,791 --> 00:04:09,500 Que cres que planea o señor Bermuda agora que saíu do caldeiro? 58 00:04:09,583 --> 00:04:14,791 Meu irmán Gus quere que participe nunha obra benéfica. 59 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 Alex sabe recadar diñeiro. 60 00:04:18,625 --> 00:04:21,125 Non me cabe dúbida ningunha. 61 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 Canto queres por isto? 62 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 Non sei. Canto adoitan pagar? 63 00:04:30,041 --> 00:04:32,333 A ver, eu o que quero é un traballo. 64 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 De que? 65 00:04:34,041 --> 00:04:35,541 Reporteiro criminal adxunto. 66 00:04:36,250 --> 00:04:39,500 Ti soñas. Aínda nin te graduaches, non? Imposible. 67 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Pero viríasme ben para os artigos de recheo. 68 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 Que é iso? 69 00:04:47,250 --> 00:04:51,666 Esas novas descritivas que publicamos para encher espazo. 70 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Publicidade inmobiliaria, concurso floral, premio á mellor avoa. 71 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 Non é para todos, pero confía en min, tes un don. 72 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Moi ben. 73 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Fantástico, dígolle a Shirley que te contrate co salario inicial. 74 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Perfecto. 75 00:05:07,583 --> 00:05:09,333 - Benvido ó equipo. - Grazas. 76 00:05:10,291 --> 00:05:14,208 Preséntovos a todos a Eli Bell. 77 00:05:14,291 --> 00:05:16,666 Quere roubarvos o traballo. 78 00:05:17,291 --> 00:05:18,208 Arrea. 79 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 REDACTOR XEFE 80 00:05:20,833 --> 00:05:27,541 …e con iso suman 223 000 $ recadados, pero aínda non chega ó noso obxectivo. 81 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Grazas a todos por vir. 82 00:05:30,708 --> 00:05:35,958 ROTARY INTERNACIONAL CLUB ROTARY DE OXLEY 83 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Ola. Moitas grazas. Encantada. 84 00:05:51,083 --> 00:05:52,000 Hostia! 85 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 - Ai! - Estás ben? 86 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Si, estou ben. 87 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 Todo ben. 88 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Proba agora. 89 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 Ben. Merda! 90 00:06:01,083 --> 00:06:03,666 Déixao en punto morto, hostia! 91 00:06:04,166 --> 00:06:05,000 Proba agora. 92 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 Aí estamos! 93 00:06:11,750 --> 00:06:13,708 - Sabedes que? - Que? 94 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 - Contratáronme. - Que? 95 00:06:18,291 --> 00:06:20,833 - Que vos parece? - Que che dixen? 96 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Agora son xornalista de verdade. 97 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 Vaia, Eli, estou moi orgulloso, colega. É impresionante. 98 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 - Sabes que? - Que? 99 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Contratáronme! 100 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 - Si? Ben feito! - Grazas. 101 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 É xornalista! 102 00:06:33,416 --> 00:06:35,708 Agora falamos dos 50 pavos que me debes. 103 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 - Busca traballo. - Estou arranxando o coche. 104 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 - E conseguíchelo? - Canta coma un reiseñor. 105 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Que limpiño. 106 00:06:42,166 --> 00:06:44,791 Anda suavísimo. Aí vén o meu colega. 107 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 - Marcho. - Moi ben. 108 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 - Es o mellor. - Grazas, papá. 109 00:06:50,791 --> 00:06:52,458 - Parabéns. - Bo día, meu. 110 00:06:52,958 --> 00:06:54,958 Meu fillo traballa de xornalista! 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Imos alá. 112 00:06:58,375 --> 00:06:59,958 LIBROS DE BOB 113 00:07:01,458 --> 00:07:03,416 O noso home na Habana. Líchelo? 114 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 Si, dáme mágoa soltalo. O meu favorito de Graham Greene. 115 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 - Jane Austen. - Si. 116 00:07:08,916 --> 00:07:11,666 - Volve estar de moda. - Xa. 117 00:07:12,416 --> 00:07:17,541 "O cabaleiro que non goce dunha boa novela ha ser intolerablemente estúpido." 118 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Lévoos todos. 119 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 Vinte pavos por todos? 120 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Grazas, rapaces. Grazas, moi ben. 121 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Vaia. 122 00:07:31,166 --> 00:07:32,208 Véxote contento. 123 00:07:32,291 --> 00:07:36,291 Xa, é que me leva unha ducia de caixas e aínda quere pagarme 124 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 por atenderlle a libraría tres días á semana. A min! 125 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 - Vaia! - Xa. 126 00:07:42,458 --> 00:07:46,208 E a agorafobia que? Con tódolos clientes e iso. 127 00:07:47,250 --> 00:07:52,000 Frankie, é unha libraría de Darra. Non vou ter que lidar con multitudes. 128 00:07:52,625 --> 00:07:55,791 Pero si, gañarei algún carto e xa sabes, 129 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 dalgunha forma, creo que che debo unha, Frankie. 130 00:08:03,458 --> 00:08:04,833 Eu tamén che debo unha. 131 00:08:06,041 --> 00:08:09,625 Fixéchelo moi ben cos rapaces mentres estaba presa. 132 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 A verdade é que non, pero grazas. 133 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 E agradezo que deixaras de beber dende que me mudei aquí. 134 00:08:22,208 --> 00:08:24,083 Sei que te esforzas. 135 00:08:28,541 --> 00:08:30,125 A verdade é que… 136 00:08:31,333 --> 00:08:33,791 Non o boto tanto de menos. 137 00:08:34,500 --> 00:08:39,458 Creo que tervos aquí a ti e ós rapaces… 138 00:08:41,666 --> 00:08:43,333 tranquilízame un pouco. 139 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Pero tranquila, irame ben sen vós. 140 00:08:52,916 --> 00:08:56,291 Non estou xerando dependencia nin nada, é só que… 141 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 É agradable. 142 00:09:00,750 --> 00:09:03,666 E que bo día fai, eh? Vaia día! 143 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Espléndido. 144 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 MODERNO RETIRO FAMILIAR 145 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Bo traballo coa información bancaria de Vanuatu. 146 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 Non comentes nada do resto, as paredes oen. 147 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Caitlyn. 148 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 Eli? Que fas aquí? 149 00:09:36,833 --> 00:09:40,083 Seguín o teu consello. Deille un artigo que non puido rexeitar. 150 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Mi madriña, choca aí! 151 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 - Que artigo? - "Alex Bermuda. Vida criminal." 152 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 - Era teu? - Era. 153 00:09:47,291 --> 00:09:51,083 A ver, Dave Cullen reescribiuno, pero baseouse na miña entrevista. 154 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Xa, o de sempre. Polo menos espero que che paguen ben. 155 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Páganme o salario inicial. 156 00:09:56,625 --> 00:09:57,708 E canto é iso? 157 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 Non sei. Non preguntei. 158 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 Se é menos de 200 á semana, pide un aumento. 159 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Vale. Que tal en Vanuatu? 160 00:10:06,666 --> 00:10:08,375 Quen dixo que fose a Vanuatu? 161 00:10:09,166 --> 00:10:10,250 Oínllo a Brian. 162 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 Estivo ben. Bo sitio para ir de vacacións. 163 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Vémonos por aquí. 164 00:10:32,791 --> 00:10:33,916 A que andas aí? 165 00:10:35,458 --> 00:10:39,083 Nada, intento poñerme en forma. 166 00:10:41,875 --> 00:10:45,000 - É por mamá? - Non. 167 00:10:45,916 --> 00:10:47,750 Non sei, pode ser. 168 00:10:49,208 --> 00:10:52,083 Lyle estaba bastante forte, non? 169 00:10:52,166 --> 00:10:53,500 Si, fora boxeador. 170 00:10:53,583 --> 00:10:56,291 Ás mulleres encántanlles os brazos musculosos. 171 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 Non sei por que. Non che ando eu moi sobrado de brazo. 172 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 Xa, pero non creo que mamá te deixara só polos brazos, sabes? 173 00:11:04,750 --> 00:11:06,041 Tes razón. 174 00:11:06,958 --> 00:11:09,291 Teño moitas máis cousas que compensar. 175 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 Fixécheslle cara a Teddy. É algo. 176 00:11:13,041 --> 00:11:14,791 - Non tal. - Estiveches ben, papá. 177 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Non toleaches coma sempre. 178 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 Gústame que me chames papá. 179 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 Cres que pensa que Lyle aínda está vivo? 180 00:11:26,166 --> 00:11:28,625 Non, sabe que Lyle non vai volver, papá. 181 00:11:36,291 --> 00:11:37,708 Que bo día vai. 182 00:11:37,791 --> 00:11:39,375 Si, bastante bo. 183 00:11:49,000 --> 00:11:50,875 - Se queres a alguén… - Si. 184 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 …tes que facer cousas que non fas acotío. 185 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 - Coma que? - Cousas que te aterrorizan. 186 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Coma ir ó supermercado. 187 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 - Xa. - Algo así. 188 00:12:01,666 --> 00:12:07,125 Vexo que lle deches voltas. Botácheslle o ollo a alguén do traballo? 189 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Alguén hai. 190 00:12:10,708 --> 00:12:12,875 Pero xoga noutra liga. 191 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 Eu tamén pensaba iso ó principio con túa nai, 192 00:12:16,833 --> 00:12:19,333 pero nunca o sabes ata que non preguntas. 193 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 Pasamos a unha nova de heroes locais. 194 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Os oíntes lembrarán unha rapaciña chamada Shelly Huffman, 195 00:12:30,958 --> 00:12:35,166 á que lle cambiou a vida unha doazón anónima de 50 000 $. 196 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 Semella que non ten límite… 197 00:12:38,041 --> 00:12:41,166 Eli? Robert? Falan de Shelly na radio. 198 00:12:41,250 --> 00:12:47,083 …recadaron ata agora máis de 200 000 $ para os alumnos con discapacidade do país. 199 00:12:47,625 --> 00:12:49,208 Os dous foron incluídos 200 00:12:49,291 --> 00:12:51,958 na lista deste ano de Heroes de Queensland 201 00:12:52,041 --> 00:12:53,500 - como recoñecemento… - Ai, Deus! 202 00:12:53,583 --> 00:12:55,333 …ó seu excepcional servizo. 203 00:12:55,416 --> 00:12:56,583 O filántropo e dono… 204 00:12:56,666 --> 00:12:59,791 - Ai, Deus! - …de Próteses Atlas, Tytus Broz, di… 205 00:12:59,875 --> 00:13:04,041 Ai, Deus! Gus vai ser un Heroe de Queensland! 206 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 - A cerimonia de entrega… - Calade! 207 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 …celebrarase no auditorio do concello de Brisbane. 208 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Que? Hai cerimonia e todo? 209 00:13:11,250 --> 00:13:14,208 …o primeiro ministro Bob Hawke encara un escrutinio… 210 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Decidido. Non hai discusión. Imos. 211 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Se non hai billetes dabondo non fai falla que vaia eu. 212 00:13:20,541 --> 00:13:22,750 - Claro que vés, Robert. - Vale. 213 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 - E ti de que te ris? - De nada. 214 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 Como non sabía eu nada disto? 215 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 É unha nova de primeira plana. 216 00:13:29,250 --> 00:13:31,791 Non se supón que es xornalista? 217 00:13:39,708 --> 00:13:42,250 Dave Cullen, quero que investigues 218 00:13:42,333 --> 00:13:44,833 o do cadáver sen pernas de Indooroopilly, 219 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 Guerra entre narcotraficantes ou outra cousa? 220 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Caitlyn, ti segues con esa investigación especial? 221 00:13:51,375 --> 00:13:54,250 Si? Moi ben, Carl, ti escribirás con Sam 222 00:13:54,333 --> 00:13:55,958 sobre o Partido Nacional. 223 00:13:56,041 --> 00:13:58,458 Vexo dous temas nesa historia. 224 00:13:58,541 --> 00:14:00,791 Queensland vai á merda 225 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 e como pensa sacarnos Mike Ahern desa merda. 226 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 Que máis temos por aquí? 227 00:14:07,333 --> 00:14:13,666 Quen se encarga do evento autofelatorio do Heroe de Queensland? 228 00:14:14,708 --> 00:14:17,416 - Pois eu… - Eli, non deberías estar aquí. 229 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Xa, é que propuxeron a meu irmán… 230 00:14:19,583 --> 00:14:22,458 E logo? Foi en pau saltarico ata Cape York? 231 00:14:24,833 --> 00:14:27,375 Non, el e unha amiga recadaron uns 250 000 $ 232 00:14:27,458 --> 00:14:29,125 para persoas con discapacidade. 233 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Vale logo. 234 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - Queres encargarte? - Quero. 235 00:14:34,833 --> 00:14:36,500 Pois encárgate de todas. 236 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 Usarémolas para encher espazo antes e despois da cerimonia. 237 00:14:40,291 --> 00:14:42,416 Aquí tes, todo para ti. 238 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 Unha ama de casa que deu ela soíña a volta ó mundo en barco 239 00:14:46,166 --> 00:14:50,208 e un tipo cun ollo e sen dedas que escalou o Everest. 240 00:14:50,291 --> 00:14:53,750 A vontade humana triunfa. "Australianos incribles." Algo así. 241 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 - Entrevisto a Tytus Broz? - Para que? 242 00:14:57,916 --> 00:15:00,583 Como presenta os premios este ano, pensei… 243 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Preséntaos tódolos anos. 244 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 A nova sería que non os presentase. 245 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 - Pecha a porta ó saír. - Claro. 246 00:15:15,666 --> 00:15:17,791 Queres entrevistar a Tytus Broz? 247 00:15:18,291 --> 00:15:20,625 Si, presenta os premios dos que escribo. 248 00:15:25,166 --> 00:15:27,250 Saímos fóra tomar un descanso? 249 00:15:29,458 --> 00:15:32,000 Tytus Broz está metido en algo turbio. 250 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Ti comezaches todo isto. 251 00:15:33,833 --> 00:15:36,041 Dixéchesme de ir falar con Bich Dang. 252 00:15:37,000 --> 00:15:39,541 Díxome que a súa vida estaba en perigo 253 00:15:39,625 --> 00:15:42,208 e pareceume que estaba paranoica, pero… 254 00:15:43,166 --> 00:15:44,958 morreu uns días despois. 255 00:15:46,166 --> 00:15:48,166 Suponse que lle deu outro ataque. 256 00:15:49,541 --> 00:15:52,250 E despois mandáronme isto ó xornal. 257 00:15:54,250 --> 00:15:56,666 - Que é isto? - É do avogado de Bich Dang? 258 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Transaccións internacionais dende unha conta de Vanuatu. 259 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 É unha conta secreta de Tytus Broz 260 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 e Bich Dang é a única asinante. 261 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Sigo a investigar a quen lle paga e pregúntome 262 00:16:10,583 --> 00:16:13,666 que negocios tiña Tytus Broz cunha hostaleira vietnamita? 263 00:16:16,750 --> 00:16:22,916 Sabías que Tytus Broz contrata exconvictos, criminais e exadictos 264 00:16:23,000 --> 00:16:24,708 para traballar no almacén? 265 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 Así conseguira Lyle o traballo. 266 00:16:27,791 --> 00:16:30,875 Tytus e Bich Dang contrataranos para vender heroína 267 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 igual có meu padrasto? 268 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 Estamos falando 269 00:16:36,083 --> 00:16:39,166 de que o maior filántropo de Brisbane pasa heroína? 270 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 Amasaría así a súa fortuna? 271 00:16:41,208 --> 00:16:44,291 Seguro que se gaña máis que vendendo próteses. 272 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Vale. 273 00:16:49,000 --> 00:16:51,416 Tes nomes dos criminais que contrata? 274 00:16:51,500 --> 00:16:52,791 Á parte do teu padrasto. 275 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Teddy Kallas, psicópata integral. 276 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Ben. Alguén máis? 277 00:17:02,541 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 278 00:17:05,000 --> 00:17:07,041 Ivan é o que me cortou o dedo. 279 00:17:09,000 --> 00:17:11,958 E o que lle debeu cortar a perna ó meu padrasto. 280 00:17:13,333 --> 00:17:15,166 Alguén máis sabe isto? 281 00:17:15,750 --> 00:17:16,583 Non. 282 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 NOME DA EMPRESA: ALPACA GLAMOUR 283 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 DIRECTOR: I. G. KROLL 284 00:17:47,833 --> 00:17:50,083 COMISARÍA CENTRAL 285 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 Pagos dunha conta secreta de Tytus a empresas australianas. 286 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 Quéroche falar sobre todo deste. 287 00:17:58,500 --> 00:18:02,291 Alpaca Glamour. Que fan? Non mo digas, perrucas xenitais. 288 00:18:03,208 --> 00:18:05,125 Ivan Kroll é o dono da empresa. 289 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 - Tytus compra pelo de alpaca? E? - Por medio millón de dólares! 290 00:18:11,916 --> 00:18:13,291 Fabrica moitas próteses. 291 00:18:13,375 --> 00:18:16,333 Creo que non fai próteses con pelo, Tim. 292 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 Pregúntalle. 293 00:18:17,750 --> 00:18:20,708 Interesaríame máis falar con Ivan Kroll. 294 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 Coñécelo? 295 00:18:25,583 --> 00:18:27,041 Eu? A esa escoura? 296 00:18:27,125 --> 00:18:29,958 Supuxen que coñecerías ben toda a escoura. 297 00:18:31,250 --> 00:18:34,083 Un colega viuvos xuntos nunha función, 298 00:18:34,666 --> 00:18:37,791 unha cea organizada por Bich Dang antes do derramo. 299 00:18:39,208 --> 00:18:42,875 Ó mellor falamos. Sabes que nunca estivo acusado? 300 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 E de que falabades? 301 00:18:44,416 --> 00:18:47,666 A ver, Cait. Vas a unha festa da comunidade, 302 00:18:47,750 --> 00:18:50,333 bebes uns grolos, hai un filántropo de moito coidado 303 00:18:50,416 --> 00:18:52,916 e un tipo ó que lle arranxou a cara. 304 00:18:54,041 --> 00:18:57,291 - Falastes de alpacas? - Pode ser. Non me lembro. 305 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Ola, son Tim. 306 00:19:10,291 --> 00:19:13,583 Pódesme chamar ó outro teléfono? 307 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 Teño novas sobre un asunto. 308 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 CONSTRUCIÓNS LEARY 309 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 - Ola. Falo co señor Leary? - Fala. 310 00:19:40,083 --> 00:19:42,125 Son Caitlyn Spies do Courier-Mail. 311 00:19:42,708 --> 00:19:43,791 Vaia tomar polo cu. 312 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 Incrible. 313 00:19:48,875 --> 00:19:53,208 Poderíame aclarar por que enterrou o ollo de vidro na neve? 314 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 En realidade caeume do peto subindo ó cumio 315 00:19:56,750 --> 00:20:00,625 e non podía permitirme perder máis dedos buscándoo, así que… 316 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 Moi ben. Xa, ten sentido. 317 00:20:03,250 --> 00:20:05,500 En realidade xa estaba baixando. 318 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 Podería chamalo noutro momento? 319 00:20:07,541 --> 00:20:09,750 - Claro, rapaz. - Grazas. 320 00:20:14,333 --> 00:20:15,875 Ei, que pasou? 321 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Actualízote. Tiñas razón. 322 00:20:18,500 --> 00:20:21,041 Tytus pagáballe con regularidade a Ivan Kroll. 323 00:20:21,541 --> 00:20:24,000 Tamén tiña negocios con Raymond Leary. 324 00:20:24,625 --> 00:20:25,916 Quen é Raymond Leary? 325 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Lémbraste do que quería rebentarse contra a porta? 326 00:20:29,041 --> 00:20:31,250 - Afástese, por favor. - Quero entrar! 327 00:20:31,750 --> 00:20:32,583 Lembro. 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Fíxolle un formigonado a Tytus. 329 00:20:34,750 --> 00:20:39,208 Comigo non quere falar, pero talvez se lembre de ti. 330 00:21:05,541 --> 00:21:07,625 Señor Leary, son Eli Bell. 331 00:21:08,125 --> 00:21:09,500 Eu Caitlyn Spies. 332 00:21:11,500 --> 00:21:13,208 Non vou falar con ela. 333 00:21:13,291 --> 00:21:15,791 O xornal non xestionou ben a súa queixa. 334 00:21:15,875 --> 00:21:17,416 Non a xestionaron e punto. 335 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Estamos volvendo ó caso. 336 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 Tytus pagoulle dende unha conta estranxeira. 337 00:21:24,708 --> 00:21:27,041 Interésanos a obra na que traballaron. 338 00:21:27,125 --> 00:21:29,875 Ninguén o acusa de nada, só queremos entender 339 00:21:29,958 --> 00:21:32,833 por que Tytus Broz quería evitar rexistrar o proxecto. 340 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 Fun á quebra. 341 00:21:35,125 --> 00:21:37,291 A miña muller matouse polo estrés. 342 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Chegades catro anos tarde. 343 00:21:41,666 --> 00:21:42,875 Nunca é tarde. 344 00:21:45,083 --> 00:21:48,708 O meu amigo, Slim Halliday, pasou 25 anos no cárcere 345 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 por un crime que non cometeu. 346 00:21:51,541 --> 00:21:54,666 Díxome que podes pasar anos pensando no malo da vida 347 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 ou decidir centrarte no bo. 348 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Só queremos saber o que construíu para Tytus, señor Leary. 349 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Por favor. 350 00:22:11,041 --> 00:22:13,875 Aquí tedes os requisitos iniciais. 351 00:22:15,208 --> 00:22:17,041 Tiña un arquitecto médico 352 00:22:17,125 --> 00:22:20,416 que cambiaba os datos e botábame a culpa dos erros. 353 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 Que é un arquitecto médico? 354 00:22:22,541 --> 00:22:25,875 Un arquitecto de hospitais e iso. Un cabrón moi nervioso. 355 00:22:25,958 --> 00:22:29,166 Nada era estándar, todo o equipamento era importado. 356 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Quen sabe que era? 357 00:22:31,458 --> 00:22:33,791 Que pensas que construía Tytus? 358 00:22:33,875 --> 00:22:34,833 Nin idea. 359 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 Zona estéril, almacenaxe química, investigación. 360 00:22:39,708 --> 00:22:42,208 Obviamente, é moito máis ca algo de drogas. 361 00:22:42,708 --> 00:22:47,041 Leary púxose nervioso só por falar disto. Estará asustado de Ivan Kroll? 362 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Sabes que mutila a xente cunha motoserra? 363 00:22:52,083 --> 00:22:55,291 Seguro que quere que todos crean esas cousas. 364 00:22:56,166 --> 00:22:59,625 O que lle pasa a esta xente que vive nas sombras 365 00:23:00,541 --> 00:23:03,625 é que só están seguros cando ninguén sabe deles. 366 00:23:03,708 --> 00:23:05,958 En canto se coñecen os seus crimes, 367 00:23:06,041 --> 00:23:07,708 ese poder evapórase. 368 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 A policía deixa de protexelos, as testemuñas falan. 369 00:23:11,291 --> 00:23:14,583 Alcánzaos a luz do sol e convértense en cinzas. 370 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Ti e mais eu somos a luz do sol. 371 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Vai sitio máis pintoresco. 372 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 Veño para che dicir que temos que poñer esta relación en pausa. 373 00:23:58,750 --> 00:24:01,666 Ese cativo ó que lle remodelaches a man, Eli Bell, 374 00:24:02,333 --> 00:24:05,125 agora traballa no xornal. 375 00:24:05,208 --> 00:24:08,458 Atoparon unha especie de rastro financeiro 376 00:24:08,541 --> 00:24:10,166 que te liga a Tytus Broz 377 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 e podería ser incómodo para os dous. 378 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Ó xefe non lle vai gustar. 379 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Entón, 380 00:24:18,083 --> 00:24:19,000 visto o visto, 381 00:24:19,083 --> 00:24:22,166 o mellor para todos 382 00:24:22,250 --> 00:24:24,500 será que marches fóra unha tempada. 383 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 Díxenche hai anos que había que lidar con esas ratas. 384 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 Xa é tarde. 385 00:24:29,250 --> 00:24:33,375 Ivan, se fas algunha parvada só chamarás máis a atención. 386 00:24:33,875 --> 00:24:37,375 Con camelos e delincuentes non pasa nada, pero xornalistas… 387 00:24:38,916 --> 00:24:45,000 Seguro que o xefe quere solucionalo todo discretamente. 388 00:24:46,708 --> 00:24:49,333 Viaxar a Europa éche barato nesta época. 389 00:24:49,833 --> 00:24:55,958 Podería ser un bo momento para indagar nas orixes da túa familia. 390 00:24:57,500 --> 00:24:59,583 Indaga ti na túa puta familia. 391 00:25:00,833 --> 00:25:05,000 Tes que entender que se se complica, non vou poder cubrirte. 392 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 Quero deixalo ben claro. 393 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Coma a auga. 394 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Perfecto. 395 00:25:21,750 --> 00:25:24,416 - Grazas por ser tan directo, Tim. - Nada. 396 00:25:24,500 --> 00:25:27,375 Agradézocho. Só teño que facer limpeza. 397 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Ola, cousiña. 398 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 Ai, ola, cousiña. 399 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Que boíña me es. 400 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 - Eli. - Cago na cona, Gus! 401 00:27:34,208 --> 00:27:35,500 Estaba preocupado. 402 00:27:37,000 --> 00:27:39,541 Pareceume ver a Ivan Kroll, 403 00:27:39,625 --> 00:27:42,041 así que vin por ti. Estás ben? 404 00:27:42,125 --> 00:27:44,375 Si, ata que me fixeches cagarme vivo. 405 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 É mellor marchar, si? 406 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 Que che pasa? Sempre es o máis tranquilo da volta. 407 00:27:54,750 --> 00:27:56,916 - Gus? - Non sei. 408 00:27:58,333 --> 00:28:03,208 Non paro de ter pensamentos malos. Coma antes de que Teddy lle pegara a mamá. 409 00:28:03,291 --> 00:28:05,500 Vaia, pois grazas por avisar. 410 00:28:05,583 --> 00:28:07,875 Eli, non o sabía. 411 00:28:08,458 --> 00:28:12,791 Non sei que pensas, pero non son adiviño nin nada diso. 412 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Só me veñen á cabeza imaxes soltas. 413 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Non quererás que che diga todo o que me pasa pola cabeza. 414 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Se impides que nos zurren, si. 415 00:28:23,916 --> 00:28:27,000 Estoucho explicando, non son pensamentos completos. 416 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 Soas coma un tolo, sábelo? 417 00:28:31,166 --> 00:28:32,750 Xa, pero é raro, non? 418 00:28:32,833 --> 00:28:35,625 Ó final, todas estas tolerías fanse realidade. 419 00:29:02,375 --> 00:29:03,208 Si? 420 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Ola, perdoa. 421 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 Non podo durmir e a luz do meu cuarto non funciona. 422 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 Trouxen un libro. 423 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 Claro. Ven. 424 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Grazas. 425 00:29:45,416 --> 00:29:48,333 Podo ir durmir ó sofá se queres. 426 00:29:48,416 --> 00:29:49,333 Non fai falla. 427 00:29:51,416 --> 00:29:52,250 Moi ben. 428 00:29:59,625 --> 00:30:02,333 Imos ter que falar do accidente co coche? 429 00:30:03,666 --> 00:30:04,625 Podemos evitalo? 430 00:30:06,833 --> 00:30:07,666 Perfecto. 431 00:30:21,625 --> 00:30:27,083 Sabes que adoro os rapaces. Daría a vida por eles, se fose necesario. 432 00:30:34,583 --> 00:30:37,000 Esperemos que non o sexa. 433 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 NATUREZA MORTA 434 00:31:31,875 --> 00:31:33,041 Mamá, non! 435 00:31:34,583 --> 00:31:36,666 Perdoen por espertalos. Asine aquí. 436 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Sabe que hai timbre, non? Vaia, polo menos antes habíao. 437 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 Moi ben. 438 00:31:45,833 --> 00:31:47,416 - Bo día. - Grazas. Deica. 439 00:31:51,958 --> 00:31:56,000 "Presentación oficial dos premios Heroes de Queensland." 440 00:31:57,083 --> 00:31:58,875 - Tachán! - Ti e papá… 441 00:31:58,958 --> 00:32:01,958 - Non. - Non rematei a frase. 442 00:32:02,041 --> 00:32:04,875 Nin falla que fai, porque non pasou nada. 443 00:32:05,500 --> 00:32:08,083 E se pasase algo, non sería asunto teu. 444 00:32:08,166 --> 00:32:10,250 Anda con ollo ó abrir a porta. 445 00:32:10,333 --> 00:32:13,916 Eli, son grandiña para abrir a porta eu soa. 446 00:32:16,750 --> 00:32:20,291 - Non che entraría a ti tamén, non? - Que? De que falas? 447 00:32:20,791 --> 00:32:24,000 Xa sabes, a… agorafobia. 448 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 - Non, só me preocupo por ti. - Vale. 449 00:32:28,083 --> 00:32:33,333 Es un cachiño de pan, pero sei coidarme soa. 450 00:32:46,416 --> 00:32:48,458 É o da actualización, liña un. 451 00:32:48,541 --> 00:32:49,625 Grazas, Sophie. 452 00:32:53,125 --> 00:32:55,500 O asunto do que falamos 453 00:32:55,583 --> 00:32:57,291 está morto e enterrado. 454 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 Podemos falar da xornalista se… 455 00:33:00,625 --> 00:33:02,666 Non, todo é cousa do cativo. 456 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 Farei que o traian, a ver que saben. 457 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 Pasou algo? 458 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 Tim Cotton desapareceu. 459 00:33:33,375 --> 00:33:36,333 Merda. Falaches con el de quen sabes? 460 00:33:36,416 --> 00:33:38,875 Si. Dixo que non sabía nada, obviamente. 461 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 - Foi case… - Eli, ven ó meu despacho. 462 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Falamos agora. 463 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Moi bos. Sigue así. "O meu ano cara a atrás" foi un éxito. 464 00:33:54,416 --> 00:33:57,250 Dixeches que querías entrevistar a Tytus Broz. 465 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 Dixen tal? 466 00:33:58,250 --> 00:34:00,333 Chamou de súpeto 467 00:34:00,416 --> 00:34:03,458 e pediunos que falemos un pouco da súa empresa. 468 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Así que xa estás movendo o cu ata Brookfield. 469 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 Jeff, o fotógrafo, reservou un coche e recollerate ás 14:30. 470 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 - Teño o dos Heroes de Queensland… - Iso é pola noite. 471 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 - Tes tempo de sobra. - Non pode ir outro? 472 00:34:16,791 --> 00:34:20,500 Pediu que vaias ti persoalmente, di que é un grande admirador. 473 00:34:21,541 --> 00:34:25,041 Entrevistar a alguén coma Tytus Broz é un paso importante. 474 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Queres ser xornalista ou non? 475 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 - Claro. - Ben. 476 00:34:28,291 --> 00:34:31,083 Pois colle o caderno e arrea. Tes cinco minutos. 477 00:34:37,125 --> 00:34:40,291 Tytus sospeita algo. Quere que vaia velo a Brookfield. 478 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 Vou contigo, non marches sen min. 479 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 - Ola. - Sube. 480 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Vou. 481 00:35:14,000 --> 00:35:16,083 Esperaba a Jeff, o fotógrafo. 482 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 - Poderá superalo. - E Brian? 483 00:35:20,500 --> 00:35:21,666 Que lle dean. 484 00:35:21,750 --> 00:35:23,666 O que tes que entender de Brian 485 00:35:23,750 --> 00:35:26,208 é que ó final só lle interesa unha cousa. 486 00:35:27,208 --> 00:35:30,791 Exclusivas. Se lle levas unha, perdoarache o que sexa. 487 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Preocúpame máis seguir con vida. 488 00:35:32,958 --> 00:35:36,083 Xa, a min tamén, Eli. Pero que somos? 489 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 Somos a luz. "Here comes the sun." 490 00:36:03,083 --> 00:36:04,291 Que tal? Que parezo? 491 00:36:05,333 --> 00:36:06,833 Caitlyn Spies cun gorro. 492 00:36:14,875 --> 00:36:16,458 Se é tan perigoso como pensamos, 493 00:36:16,541 --> 00:36:19,583 irá por ti, por min e por todo o que queremos. 494 00:36:20,083 --> 00:36:21,875 Non lle busques as cóxegas. 495 00:36:46,208 --> 00:36:49,916 O señor Broz recibiraos na sala de lectura. Por aquí. 496 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 O señor Broz virá nun intre. 497 00:38:37,875 --> 00:38:39,625 Quen anda aí? Gus? 498 00:38:40,208 --> 00:38:41,541 Teño unha pregunta. 499 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Ti es eu? 500 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 Ti que pensas? 501 00:38:45,750 --> 00:38:48,833 Iso é outra pregunta. Preciso respostas. 502 00:38:49,708 --> 00:38:53,125 Non hai respostas, Gus. Xa deberías sabelo. 503 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Todo depende de todo. Faime outra pregunta. 504 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Vai… 505 00:38:59,083 --> 00:39:00,666 Eli vai morrer? 506 00:39:01,291 --> 00:39:04,791 Todos imos morrer, Gus. Só é cuestión de tempo. 507 00:39:05,666 --> 00:39:06,500 Que… 508 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 Gus! Estás ben? 509 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 - Estou. - Que pasou? 510 00:39:17,000 --> 00:39:18,625 Estou algo ansioso. 511 00:39:20,458 --> 00:39:23,083 Tranquilo, só é unha entrega de premios. 512 00:39:23,166 --> 00:39:24,458 Non é por iso. 513 00:39:25,250 --> 00:39:27,541 Estou moi preocupado por Eli. 514 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Por que? 515 00:39:31,000 --> 00:39:33,416 Teño a sensación de que anda en problemas 516 00:39:34,000 --> 00:39:36,166 e de que eu debería facer algo. 517 00:39:37,250 --> 00:39:38,125 Vale. 518 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 - Queres saber que penso? - Claro, sempre. 519 00:39:43,666 --> 00:39:47,208 Creo que sempre fuches o seu anxo da garda, 520 00:39:48,041 --> 00:39:49,958 igual ca miña nai comigo. 521 00:39:50,041 --> 00:39:54,041 Pero non pasa nada por pensares en ti só por unha noite. 522 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Xa. 523 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 Eli Bell? 524 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Son a… fotógrafa. 525 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Senta. 526 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 Es o fillastro de Lyle Orlik. 527 00:40:23,416 --> 00:40:24,583 Síntoo moito. 528 00:40:25,875 --> 00:40:26,833 Unha gran perda. 529 00:40:28,291 --> 00:40:29,458 Gústache? 530 00:40:29,541 --> 00:40:32,208 Dende logo, ten moito detalle. 531 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Claro, porque é un brazo de verdade. 532 00:40:36,375 --> 00:40:37,250 Doouno alguén? 533 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 Un cadáver, obviamente. 534 00:40:40,375 --> 00:40:42,791 O proceso denomínase plastinación. 535 00:40:43,375 --> 00:40:46,916 O óso e o músculo convértense en plástico. 536 00:40:47,000 --> 00:40:48,958 Entón poderíase usar? 537 00:40:49,041 --> 00:40:51,375 Claro que non, pesa moito. 538 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Os brazos electromecánicos dan problemas. 539 00:40:55,458 --> 00:40:57,833 Lamentablemente, nada iguala os reais. 540 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 - Impórtalle que grave? - Importa, si. 541 00:41:03,666 --> 00:41:07,250 Lembro un discurso sobre a súa filla, que naceu sen brazos, 542 00:41:07,333 --> 00:41:10,083 e aí decidiu dedicar a súa vida ós… 543 00:41:10,166 --> 00:41:11,916 repostos corporais ou próteses. 544 00:41:12,000 --> 00:41:13,625 Afrontou moitos problemas. 545 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Ti tamén perdiches un dedo. 546 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 Foi un accidente. 547 00:41:23,041 --> 00:41:25,291 Pero nada é totalmente accidental… 548 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 non si? 549 00:41:27,500 --> 00:41:28,708 Déixasme velo? 550 00:41:38,708 --> 00:41:39,666 Un bo traballo. 551 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 Pedícheslles que cho volveran coser? 552 00:41:42,500 --> 00:41:44,875 Dixeron que quedaría ríxido e inútil. 553 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 Pasa o mesmo coas extremidades e coas caras. 554 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 Como mantelo todo móbil e flexible ata que volva medrar? 555 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 E están traballando niso? 556 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Vou ver se está ben. 557 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Demo de paxaros. Criaturas sen cerebro. 558 00:42:04,458 --> 00:42:07,083 Non aprenden dos seus erros. 559 00:42:08,583 --> 00:42:09,416 Eli? 560 00:42:11,208 --> 00:42:12,083 Perdoe. 561 00:42:27,250 --> 00:42:28,208 Non está morto. 562 00:42:30,791 --> 00:42:32,708 "A túa fin é un paxaro azul morto." 563 00:42:33,625 --> 00:42:34,708 Que cita é esa? 564 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 Díxoo meu irmán. 565 00:42:48,000 --> 00:42:49,166 Non estaba morto. 566 00:42:49,250 --> 00:42:51,208 Supoño que só é cuestión de tempo. 567 00:42:52,708 --> 00:42:54,666 Podemos dar un paseo polo xardín? 568 00:42:54,750 --> 00:42:57,041 Non. Xa tedes todo o necesario 569 00:42:57,125 --> 00:43:00,125 e teño que prepararme para a entrega de premios. 570 00:43:01,166 --> 00:43:03,750 - Collerei as miñas cousas. - Ben. 571 00:43:09,166 --> 00:43:11,166 Escóitame, Eli Bell. 572 00:43:11,708 --> 00:43:13,416 Sei exactamente quen é ela, 573 00:43:14,500 --> 00:43:15,875 e sei quen es ti. 574 00:43:17,291 --> 00:43:19,458 E ti sabes exactamente quen son eu. 575 00:43:27,916 --> 00:43:30,666 Sophie! Acompáñaos á saída. 576 00:43:48,000 --> 00:43:50,500 Viches cando me colleu a man? "Bo traballo"? 577 00:43:50,583 --> 00:43:54,000 Coma se recoñecese a obra de Ivan Kroll e a puntuase. 578 00:43:54,500 --> 00:43:57,250 Non tragas o de "maior filántropo de Brisbane"? 579 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Aí tes a túa primeira exclusiva. 580 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 Brian vaime matar. 581 00:44:05,083 --> 00:44:09,666 Só berrará e petará na mesa. Explicareille que é unha exclusiva. 582 00:44:10,166 --> 00:44:12,041 Esta noite teño a cerimonia. 583 00:44:12,125 --> 00:44:15,333 - Prometinllo a meu irmán. - Eli, céntrate, vale? 584 00:44:16,375 --> 00:44:19,583 Raymond Leary construíu unhas instalacións médicas para Tytus, 585 00:44:19,666 --> 00:44:21,625 talvez financiadas pola heroína, 586 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 e agora Tytus non nos quere roldando por alí. 587 00:44:25,083 --> 00:44:27,041 Non che esperta curiosidade? 588 00:44:27,791 --> 00:44:29,208 E se me despiden? 589 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Esperamos á noite, Tytus marcha, saltamos o muro, investigamos o búnker. 590 00:44:34,083 --> 00:44:36,000 Se non hai nada, volvemos a Brisbane. 591 00:44:36,083 --> 00:44:40,416 E se Brian ameaza con despedirte, tamén terá que despedirme a min. 592 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Que me dis? 593 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 Falta media hora para publicar, xente. 594 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 Onde está Caitlyn Spies e onde carallo está o puto Eli Bell? 595 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 Merda. 596 00:44:58,958 --> 00:45:00,583 - Ei. - Non sei que fago. 597 00:45:00,666 --> 00:45:02,666 A ver, déixame a min. 598 00:45:04,833 --> 00:45:07,416 Tranquilo, estalo a facer moi ben. 599 00:45:07,916 --> 00:45:09,166 Xa. 600 00:45:09,250 --> 00:45:11,083 Agradézoche que o fagas. 601 00:45:11,166 --> 00:45:13,541 Sei que as multitudes 602 00:45:13,625 --> 00:45:16,916 non son o que máis che gusta no mundo precisamente. 603 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 Pero é o gran día de Gussie e tamén de Eli, dalgún xeito. 604 00:45:22,958 --> 00:45:25,666 E tamén o teu e o meu. 605 00:45:26,833 --> 00:45:28,750 Os rapaces saen do cosco. 606 00:45:28,833 --> 00:45:31,083 Un é xornalista 607 00:45:31,166 --> 00:45:33,583 e outro un Heroe de Queensland. 608 00:45:35,041 --> 00:45:37,166 É algo do que estar orgullosos, non? 609 00:45:39,458 --> 00:45:41,166 Si, fixémolo ben, Frankie. 610 00:45:53,666 --> 00:45:54,500 Veña. 611 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Si. 612 00:45:58,875 --> 00:45:59,750 Está tirado. 613 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Merda. 614 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 Estás ben? 615 00:46:50,375 --> 00:46:53,125 - Podo preguntarche algo? - Do traballo? 616 00:46:57,041 --> 00:46:58,375 Algo máis persoal. 617 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Vale. 618 00:47:03,125 --> 00:47:06,083 Que pensas das relacións entre compañeiros? 619 00:47:06,166 --> 00:47:07,458 Vaia… 620 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 Nun mundo ideal, se non fósemos compañeiros, que pasaría? 621 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Mi madriña, Eli, nunca te rendes, non? 622 00:47:22,000 --> 00:47:25,916 É sinal de bo xornalista, segundo Brian Robertson. 623 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Merda. 624 00:47:39,750 --> 00:47:41,041 Veríanos? 625 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Non creo, vamos. 626 00:47:50,833 --> 00:47:52,375 - Ivan. - Si, xefe? 627 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 Necesito que fagas algo. 628 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 O noso amiguiño e a xornalista están demasiado interesados 629 00:47:58,583 --> 00:48:00,208 no centro de investigación. 630 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 - Desfaite deles. - Agora mesmo. 631 00:49:12,291 --> 00:49:13,125 Veña. 632 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 Isto é de tolos. 633 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Hostia, isto vai de mal en peor. 634 00:51:55,333 --> 00:51:56,958 Cultiva extremidades. 635 00:51:57,750 --> 00:52:00,208 É un centro de repostos corporais. 636 00:52:38,708 --> 00:52:39,541 Coñecíalo? 637 00:52:41,083 --> 00:52:42,083 É o meu padrasto. 638 00:52:47,458 --> 00:52:48,291 Eli. 639 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 É Lyle, hostia. 640 00:52:58,541 --> 00:52:59,625 Síntoo. 641 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 Para, que fas? 642 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 - Eli, para que o colles? - É unha proba. 643 00:53:20,541 --> 00:53:21,458 Vale. 644 00:53:23,791 --> 00:53:24,625 Marchemos. 645 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Agarda. Só… 646 00:53:41,625 --> 00:53:43,791 Emerxencias. Que necesita? 647 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Chámome Caitlyn Spies. Estou nunha especie de búnker 648 00:53:47,208 --> 00:53:51,083 na propiedade de Tytus Broz en Brookfield. Quero informar dun asasinato. 649 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 A súa vida tamén está en perigo? 650 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Merda. 651 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Corre! 652 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 Eli! 653 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 Hostia! 654 00:55:53,958 --> 00:55:54,791 Merda. 655 00:56:00,875 --> 00:56:04,625 Eli, vamos! Veña. Estás ben? 656 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Hostia! 657 00:56:24,083 --> 00:56:25,291 Matámolo? 658 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 Nin o sei nin me importa! Acelera! 659 00:56:44,125 --> 00:56:45,000 Séguenos? 660 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 Non sei. 661 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Metémonos nunha boa. 662 00:57:14,083 --> 00:57:16,458 HEROES DE QUEENSLAND, 1989 663 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 Xenial. 664 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 Todo ben. 665 00:57:24,458 --> 00:57:26,750 - Gussie. Shelly, que tal? - Ola. 666 00:57:26,833 --> 00:57:27,666 - Ola, mamá. - Ben. 667 00:57:27,750 --> 00:57:28,666 E Eli? 668 00:57:29,666 --> 00:57:33,333 Está ocupado cunha reportaxe en Brookfield. 669 00:57:33,416 --> 00:57:34,666 Brookfield? 670 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 Non pasa nada, fixo que vén. 671 00:57:38,666 --> 00:57:41,041 Vouno chamar, vale? 672 00:57:43,041 --> 00:57:44,166 Gussie está ben? 673 00:57:45,041 --> 00:57:48,250 Non ha ser nada. Os nervios de antes do partido. 674 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Si. 675 00:57:49,500 --> 00:57:53,500 - Ensínovos onde sentamos. - Imos alá. Adiante, MacDuff. 676 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Peche manual de portas. Engalamos! 677 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 - Perdón. - Abran paso á heroína. 678 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Sabes algo? 679 00:59:06,166 --> 00:59:08,166 Chega nun intre, xa vén para acá. 680 00:59:14,416 --> 00:59:18,166 HEROES DE QUEENSLAND, 1989 681 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Damas e cabaleiros, distinguidos invitados, 682 00:59:22,583 --> 00:59:25,416 reunímonos hoxe aquí para celebrar os logros 683 00:59:25,500 --> 00:59:28,833 de seis cidadáns moi especiais de Queensland. 684 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Reciban coa calidez característica de Brisbane 685 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 un home que non precisa presentación: 686 00:59:37,250 --> 00:59:39,416 Tytus Broz. 687 00:59:52,875 --> 00:59:54,291 Grazas, alcaldesa. 688 00:59:54,791 --> 00:59:58,500 Gustaríame que me acompañasen nunha viaxe de descubertas. 689 01:00:05,541 --> 01:00:08,208 Imos chegar, vale? Prométocho. 690 01:00:23,583 --> 01:00:26,916 Os implantes biomecánicos restauraron a audición 691 01:00:27,000 --> 01:00:28,958 de miles de pacientes 692 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 e algún día poderán restaurar tamén a visión. 693 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 Porén, a barreira final non é a tecnoloxía, 694 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 senón os receos da humanidade. 695 01:00:59,791 --> 01:01:02,333 Se logramos superar ese obstáculo final, 696 01:01:02,416 --> 01:01:04,458 chegaremos rapidamente a unha era 697 01:01:04,541 --> 01:01:09,625 na que tódalas partes do corpo humano se substituirán por elementos funcionais, 698 01:01:09,708 --> 01:01:13,291 fabricados ou cultivados. 699 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 O futuro está máis preto do que pensamos. 700 01:01:23,125 --> 01:01:24,750 Avanzade, 701 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 atrevédevos a romper os tabús da sociedade 702 01:01:28,500 --> 01:01:35,416 e nunca deixedes que ninguén se interpoña nos vosos soños. 703 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 Este tipo é o demo! 704 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 Non escoitedes a este cabrón! 705 01:01:45,416 --> 01:01:49,250 Cortoulle a cabeza ó meu padrasto para experimentar con ela. 706 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 - Non sei de que fala. - Es un puto asasino! 707 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 - Seguridade? - É un impostor! 708 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 - Leven a este rapaz. - Está tolo! 709 01:01:59,375 --> 01:02:03,875 - Acompáñenos responder unhas preguntas. - De que falan? Non fixen nada malo. 710 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 Léveno a el do escenario, non a min. 711 01:02:09,041 --> 01:02:11,166 Síntoo moito, damas e cabaleiros. 712 01:02:11,250 --> 01:02:14,875 Faremos unha pausa ata arranxarmos a situación. 713 01:02:20,958 --> 01:02:23,041 Síntoo, mamá. Era o único xeito. 714 01:02:30,833 --> 01:02:31,666 Vaia caos. 715 01:02:39,291 --> 01:02:42,500 Acabo de ver a Ivan Kroll. Saca a túa familia de aquí. 716 01:02:42,583 --> 01:02:44,541 Queda con eles, vale? 717 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Vémonos. 718 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 Mamá! Papá! Gus! 719 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 Ei, non! 720 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 Eli! 721 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 Eli! Papá! 722 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 Robert! Robert? 723 01:03:10,458 --> 01:03:12,291 Queda con papá, vou eu por Eli. 724 01:03:31,333 --> 01:03:32,291 PROHIBIDO PASAR 725 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 Estou aquí. 726 01:03:37,583 --> 01:03:39,166 Ei, mírame. 727 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 - Quérote. - Estou contigo. 728 01:06:44,958 --> 01:06:45,916 Estou aquí. 729 01:06:46,000 --> 01:06:47,208 Son Gus, vale? 730 01:06:58,791 --> 01:07:01,125 Mírame, non marches. Non nos deixes. 731 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 Prometinche que non ías morrer. 732 01:07:05,291 --> 01:07:06,166 Non. 733 01:07:07,791 --> 01:07:08,666 Non. 734 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 Eli. 735 01:07:18,291 --> 01:07:19,125 Non marches. 736 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 Non podes morrer. 737 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Veña, non me deixes. 738 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Prométeme que non vas morrer. 739 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 Caitlyn? 740 01:09:02,000 --> 01:09:02,833 Ola. 741 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 Estás no hospital. 742 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 Como está meu pai? 743 01:09:17,958 --> 01:09:18,875 Salvouse? 744 01:09:19,708 --> 01:09:20,541 Si. 745 01:09:21,041 --> 01:09:24,208 Estivo aquí hai un intre, estamos facendo quendas. 746 01:09:28,166 --> 01:09:29,791 Que tal che cae a familia? 747 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 Moi boa xente. Moito máis normais do que esperaba. 748 01:09:35,416 --> 01:09:37,166 Traballo lles levou. 749 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 SEGREDOS DO MAGNATE! - EXCLUSIVA! POR CAITLYN SPIES E ELI BELL 750 01:09:53,333 --> 01:09:54,625 Eu non o redactei. 751 01:09:55,208 --> 01:09:57,791 Aínda non. 752 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 É un adianto. 753 01:10:00,750 --> 01:10:04,041 Brian pensou en varias publicacións e nun programa na tele. 754 01:10:05,791 --> 01:10:08,291 Benvido á sección de crime, compañeiro. 755 01:10:14,125 --> 01:10:16,375 - Queres sentar? - Quero. 756 01:10:18,125 --> 01:10:22,875 Unha vez Slim Halliday díxome que o tempo pode correr como ti queiras. 757 01:10:23,625 --> 01:10:26,791 Se queres que vaia rápido, pensa que vai pasar voando. 758 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 Se queres que vaia lento, céntrate en cada mínimo detalle. 759 01:10:32,750 --> 01:10:34,791 Iso facía mentres escribía isto. 760 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Velaí o está! 761 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Xa estás sentado e todo, colega. 762 01:11:01,708 --> 01:11:03,750 Tíñasnos moi preocupados. 763 01:11:05,000 --> 01:11:06,250 Que tal o pescozo? 764 01:11:06,333 --> 01:11:09,791 Un corte de nada na xugular, unha rabuñada. 765 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Semellaba peor do que era. 766 01:11:13,291 --> 01:11:15,125 Recibiches unha coitelada por min. 767 01:11:16,000 --> 01:11:20,458 Só estaba no sitio equivocado no momento axeitado. 768 01:11:20,958 --> 01:11:23,208 Gussie foi o auténtico heroe. 769 01:11:28,583 --> 01:11:29,791 Salváchesme, Gussie. 770 01:11:31,541 --> 01:11:32,958 Non, ho, estades tolos. 771 01:11:34,625 --> 01:11:36,041 É raro, non? 772 01:11:36,125 --> 01:11:38,666 Ó final, estas tolerías fanse realidade. 773 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 Vide aquí todos. 774 01:11:49,166 --> 01:11:50,041 Aperta grupal. 775 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 - Que lindos. - Marabilloso. 776 01:12:11,833 --> 01:12:14,250 Vai con ollo, aínda me doe. 777 01:12:14,750 --> 01:12:15,791 Perdoa. 778 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 Gus tiña razón. A miña fin foi un paxaro morto. 779 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Pero ese momento tamén foi o comezo. Para todos nós. 780 01:12:24,125 --> 01:12:28,083 Unha supernova de historias, explotando e expandíndose dende ese intre. 781 01:12:29,375 --> 01:12:33,625 Botando a vista atrás, é difícil separar a vida real da fantasía. 782 01:12:34,708 --> 01:12:36,291 Pero o básico é real. 783 01:12:37,750 --> 01:12:39,041 Home atopa motivación. 784 01:12:42,125 --> 01:12:43,125 Mamá refai vida. 785 01:12:46,125 --> 01:12:47,500 Artista encontra voz. 786 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 - A cea está lista. - Vou. 787 01:12:51,250 --> 01:12:54,125 Veña, Shakespeare, move o cu. Mira isto. 788 01:12:55,625 --> 01:12:56,666 Moi ben. 789 01:13:00,583 --> 01:13:01,958 Esta é a miña historia. 790 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 A maior parte predíxoa meu irmán Gus 791 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 ó verme bocexar baixo unha noite chea de estrelas. 792 01:13:09,333 --> 01:13:12,166 Queríalle dar bocados demasiado grandes á vida. 793 01:13:14,333 --> 01:13:15,833 Ou, como me dixo daquela: 794 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 "Rapaz traga universo." 795 01:13:27,833 --> 01:13:29,791 - Si, por favor. - Queda aí. 796 01:13:55,125 --> 01:13:57,041 BASEADO NO LIBRO DE TRENT DALTON 797 01:16:01,125 --> 01:16:03,541 Subtítulos: Abraham Díaz López