1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 -Här, min unge man. -Tack. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,125 Vill ni skriva i minnesboken? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Ja. 4 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Slim vidhöll under sin långa fängelsetid 5 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 att han var oskyldig till brottet han hade dömts för. 6 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Men han menade också att han förtjänade straffet 7 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 för tidigare missdåd som hade gått ostraffade. 8 00:01:19,041 --> 00:01:25,000 "Ta ditt straff innan straffet tar dig" är gravskriften som han själv valde. 9 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Jag tror att han menade att ingen av oss går genom livet 10 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 utan att begå vissa handlingar som de har skäl att skämmas för. 11 00:01:35,375 --> 00:01:41,333 Men så länge vi lever har vi möjlighet att gottgöra våra överträdelser. 12 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Vi ska nu spela en av Slims favoritlåtar. 13 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 Om jag behöver dig 14 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Kommer du då till mig? 15 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Kommer du då till mig 16 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 för att lindra min smärta? 17 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Du ser inte solen gå upp 18 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 Om du sluter dina ögon 19 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 Det skulle få mitt hjärta att brista 20 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 POJKE SLUKAR UNIVERSUM 21 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 AVSNITT 5: POJKE GER SIG AV 22 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 "STILLEBEN MED BLOMMOR" 23 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Ursäkta. 24 00:02:46,125 --> 00:02:49,541 -Du är George Masoumi. -Ja, det vet jag. Och vem är du? 25 00:02:50,375 --> 00:02:53,791 Eli Bell. Slim sa att du nog kunde hjälpa mig med en sak. 26 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim är död. Vadå för sak? 27 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Att få in ett paket till mamma på Boggo Road. 28 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Beklagar, det vet jag inget om. 29 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Det är bara sånt som hon behöver till julen. 30 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Jag är frukthandlare. Jag levererar frukt. 31 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 Jag kan betala. 32 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 Om du behöver få livsmedel levererade vet du var jag finns. 33 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 34 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Hej. 35 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 Jag har försökt få tag på dig. Jag tänkte att du nog kunde vara här. 36 00:03:25,375 --> 00:03:28,333 Du hade rätt om tatueringen. 37 00:03:29,458 --> 00:03:32,250 Din styvpappa är borta och din mamma är i fängelse. 38 00:03:33,166 --> 00:03:35,083 Du sa att du hade nåt att berätta. 39 00:03:36,208 --> 00:03:38,000 Om män som gör hemska saker. 40 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 Jag har ändrat mig, kan man säga. 41 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Alla säger att jag ska hålla tyst om…saker. 42 00:03:46,000 --> 00:03:50,041 Så det tänker jag göra, tills vidare. 43 00:03:50,125 --> 00:03:54,500 Men du förstår att om ingen säger nåt, kommer de onda bara att vinna? 44 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 De vinner nog ändå. 45 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Kanske en annan gång. 46 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Okej. 47 00:04:03,041 --> 00:04:05,833 Du får ringa mig när du vill. 48 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Jag fick fotot. 49 00:04:27,500 --> 00:04:30,333 -Hördu! -Vad är det här för skit, Tingeling? 50 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Ge mig den. Det är viktiga saker! 51 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 -Passa mig. -Sluta! 52 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Vill du ha den? 53 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Ta det lugnt. 54 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Ge mig den! 55 00:04:43,333 --> 00:04:44,250 Gick du på den? 56 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 -Nej! -Brutalt. 57 00:04:47,541 --> 00:04:48,875 Ha så skoj. 58 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Hej, vi har en insamling för muskeldystrofi. 59 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 Är det det du har? 60 00:05:07,166 --> 00:05:11,458 Om vi får ihop 70 000 kan skolan sätta in ramper så att jag kan gå kvar. 61 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 Sjuttiotusen? Det blir en jävla massa ramper. 62 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Det finns en jävla massa barn som inte kan gå. 63 00:05:19,541 --> 00:05:22,541 -Vad har ni hittills? -Två tusen från avslutningen. 64 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Så inte ett skit, i princip. 65 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Om du ger oss en tia blir det 2 010. 66 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Bra där. 67 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Det är ju ändå juletid. 68 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 Nummer 14 kan ni hoppa över, hon är en bitsk jävel. 69 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 Varför gör du det här, Gus? 70 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 För att jag gillar dig. 71 00:05:52,500 --> 00:05:55,416 Du kunde ha mycket roligare saker för dig. 72 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Vandalisera busshållplatser som normala ungdomar? 73 00:05:59,666 --> 00:06:03,666 Vad sägs om att byta vuxenblöjor? För det är dit vi är på väg. 74 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Det är nåt att se fram emot. 75 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 Sen är det bara att se på när jag dör. 76 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 Alla dör, Shells. Du har alltid legat steget före. 77 00:06:19,375 --> 00:06:23,166 -Du vill bara få mig i säng. -Nej, det är blöjorna som lockar. 78 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 George? 79 00:07:03,125 --> 00:07:05,083 Här är pengarna jag lånade. 80 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Till mamma. 81 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Här har du. 82 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Stick nu. 83 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 Hur mycket fick ni ihop? 84 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Ett par hundra. 85 00:07:45,666 --> 00:07:47,500 Det är en god gärning, det här. 86 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Man skulle inte kunna… 87 00:07:52,000 --> 00:07:53,583 Jag skojar bara. 88 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 -Glöm inte att plugga. -Nej då. 89 00:08:01,875 --> 00:08:05,208 -Fortfarande ingen post från mamma? -Nej. 90 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Jag skulle ta med er dit om jag kunde, men… 91 00:08:21,791 --> 00:08:23,583 …det är för mycket i bagaget. 92 00:08:24,666 --> 00:08:27,666 Hon klandrar mig för att du slutade prata. 93 00:08:27,750 --> 00:08:31,833 -Hon klandrar inte dig. -Jodå. Det gör jag också. 94 00:08:34,166 --> 00:08:37,708 -Hon tror att jag sabbade din hjärna. -Den funkar bra. 95 00:08:39,083 --> 00:08:41,416 Det vet jag väl. 96 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Det vet jag att den gör. 97 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Om bara min gjorde det… 98 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 Alla har vi våra bekymmer. 99 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 Ja. 100 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Du har fått ett paket, Frankie. 101 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 LÅTAR TILL MAMMA 102 00:09:57,791 --> 00:09:58,916 Hej, mamma. 103 00:09:59,000 --> 00:10:03,458 Vi har försökt nå dig länge, men våra brev kommer nog inte fram. 104 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Hoppas att det är okej därinne. 105 00:10:05,291 --> 00:10:09,583 Vi har gjort ett blandband som du kan lyssna på i jul. 106 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Svara, så vi vet att du har fått det här och mår bra. 107 00:10:52,333 --> 00:10:55,625 -Kolla, det är din kille. -Usch! Det är det inte alls. 108 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Ting? 109 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Tyckte väl det. 110 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Hej, Darren. 111 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Vad har du haft för dig? 112 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 Du ringer inte, du skriver inte… 113 00:11:16,833 --> 00:11:20,375 Det gamla vanliga. Försöker hålla pappa borta från spriten… 114 00:11:21,583 --> 00:11:24,875 -Blir mobbad av Bobby Linyette… -Han är ett kukhuvud. 115 00:11:24,958 --> 00:11:28,083 -Var inte ni polare? -Polare kan vara kukhuvuden. 116 00:11:28,166 --> 00:11:32,333 -Kan du be honom att låta mig vara? -Jag har större kukhuvuden att hantera. 117 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 -Har du hört om min mamma? -Nej. 118 00:11:36,958 --> 00:11:39,750 Hon fick en stroke och kan knappt gå. 119 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 Vad hemskt. 120 00:11:42,208 --> 00:11:47,000 Hon är förbannad. Jag fick ta över. Det är hon inte heller nöjd med. 121 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Vad gör ni här bakom FunWorld? 122 00:11:53,875 --> 00:11:56,125 Dustin Vang äger stället. 123 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 Han försöker tränga sig in på mammas marknad. 124 00:11:58,791 --> 00:12:02,958 -Vadå för marknad? -Krukväxter, eller vad fan trodde du? 125 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Jag tänker skrämma skiten ur honom. 126 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 -Har du försökt förhandla? -Han är ett jävla kräk. 127 00:12:11,250 --> 00:12:14,208 Våld är det enda språket såna typer förstår. 128 00:12:15,375 --> 00:12:17,208 Det gäller Bobby Linyette med. 129 00:12:18,916 --> 00:12:21,875 -Hittade du Lyles gömma? -Nej. 130 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Nån hade länsat den. 131 00:12:27,000 --> 00:12:29,416 Det var inte jag, om du trodde det. 132 00:12:30,125 --> 00:12:33,541 -Sa din mamma vad som hände med Lyle? -Skulle hon veta det? 133 00:12:33,625 --> 00:12:36,916 Hon var huvudimportör och Ivan Kroll var torpeden. 134 00:12:37,000 --> 00:12:40,750 Jag hörde att din farsas polare tjallade, och Ivan Kroll löste det. 135 00:12:40,833 --> 00:12:42,166 Vilken polare? 136 00:12:42,750 --> 00:12:44,875 Han som jämt dreglar över din morsa. 137 00:12:46,041 --> 00:12:47,125 Inte Teddy Kallas? 138 00:12:47,916 --> 00:12:50,250 Man hittar alltid råttan närmast osten. 139 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Vi kommer sent, Eli. 140 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli! 141 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 -Det har redan börjat. -Jag kommer! 142 00:13:26,833 --> 00:13:30,291 Snygg skolväska, Eli. Har din mamma gjort den i fängelset? 143 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Mitt i prick. 144 00:13:54,000 --> 00:13:55,791 Eli spöar Bobby! 145 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Låt mig vara, annars dödar jag dig! 146 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Jag dödar dig, Bobby! Jag menar det! 147 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Kom, Eli. Det räcker. 148 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Släpp mig! 149 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 -Helvete! -Släpp mig! 150 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Jag har fått nog av den där skiten! Nu åker handskarna av! 151 00:14:12,583 --> 00:14:16,208 Nu åker handskarna av! Nu räcker det! 152 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 "Jag fick bara två dagars avstängning på grund av 'särskilda omständigheter'. 153 00:14:23,833 --> 00:14:27,041 Det är snart jul, så jag missar inte mycket. 154 00:14:28,000 --> 00:14:33,208 Du har sagt att du ville plugga psykologi. Jag hittade en bok i pappas boktravar. 155 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Jag börjar bli orolig eftersom du inte skriver tillbaka. 156 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 Snälla, låt oss få veta att du mår bra. Vi älskar dig, mamma. 157 00:14:41,166 --> 00:14:44,041 Vi räknar dagarna tills du kommer hem igen. 158 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 Det är 1 451 nätter kvar." 159 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie? 160 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Hör du nåt? 161 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie! 162 00:14:56,708 --> 00:15:00,458 -Säg till om du behöver vila, Gus. -Visst. 163 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 Stötta min rygg, Eli. Tack. 164 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Förlåt, där fes jag på dig. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,625 Branden bröt ut i går kväll. 166 00:15:13,708 --> 00:15:17,375 Ingen kom till skada, men mordbrand kan inte uteslutas. 167 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Vi får vara försiktiga med var vi ställer honom. 168 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Han ska inte stå för soligt och inte för blåsigt. 169 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Varför inte? 170 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 För att Henry är en känslig kille. Han är en riktig fikus. 171 00:15:32,166 --> 00:15:36,291 Om han blir ledsen börjar han gråta. 172 00:15:36,375 --> 00:15:40,666 -Precis som vår lille Eli här. -Det gör jag inte alls. 173 00:15:40,750 --> 00:15:45,125 -Jodå, du lipade massor när du var liten. -Det förvånar mig att du minns det. 174 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Okej, nu tar vi och pyntar honom. 175 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 De här kan ni ta. 176 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Då så. 177 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Sätt igång. 178 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Fint. Och så sätter jag henne häruppe. 179 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 För att hålla det gudfruktigt. Visst blev det fint? 180 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Vi kan lägga julklappar under, som på film. 181 00:16:09,875 --> 00:16:15,208 -Har du köpt julklappar till oss? -Nej, men jag fick en idé… 182 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Jag ska få en jullåda från Vincenthjälpen. 183 00:16:19,333 --> 00:16:23,958 Det är fina grejer. Burkskinka, ananasjuice, lakrits… 184 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 Och så tänkte jag att vi kunde ta varsin bok från travarna, 185 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 slå in dem och lägga dem under granen. 186 00:16:32,791 --> 00:16:36,916 Inte vad som helst, kanske nåt som man har läst 187 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 eller nåt man tror att den andre kan gilla. 188 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 Jag har våra namn här. Dra ett. 189 00:16:46,166 --> 00:16:47,041 Vilka fick ni? 190 00:16:47,916 --> 00:16:53,375 Gus väljer en bok till mig, jag till Eli och Eli till Gus. 191 00:16:53,958 --> 00:16:59,250 Sen sitter vi här och dricker juice, äter lakrits, jag tar kanske nån öl, och läser. 192 00:16:59,333 --> 00:17:03,125 -Hur skiljer det sig från andra dagar? -Det är ju jul. 193 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Vad är det? 194 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Du tänker väl vara hemma? 195 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Ja, det är ju jul. Varför skulle jag inte vara det? 196 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Så ska det låta. 197 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Bra. 198 00:17:19,666 --> 00:17:24,375 Kära Alex. Det är snart jul, och vi har fortfarande inte hört nåt från mamma. 199 00:17:24,458 --> 00:17:28,708 Jag tänker inte vänta längre. Det är dags för nåt drastiskt. 200 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Hej, George. 201 00:17:35,166 --> 00:17:36,083 Är du här igen? 202 00:17:36,916 --> 00:17:38,125 Nåt från mamma? 203 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Beklagar. 204 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 -Jag undrar en sak. -Fråga på, jag är upptagen. 205 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Vad är det största du har smugglat in? 206 00:17:50,583 --> 00:17:52,083 Vilken storlek tänkte du? 207 00:17:53,000 --> 00:17:53,833 Min storlek. 208 00:17:58,291 --> 00:17:59,166 Glöm det. 209 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Vem har sagt att man inte får bryta sig in i fängelset? 210 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Ingen, för ingen är så korkad! 211 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Men tänk om nån var det? 212 00:18:08,041 --> 00:18:09,791 Stick. Jag hjälper dig inte. 213 00:18:11,958 --> 00:18:16,291 Slim sa att du stod i skuld till honom för att han hade stöttat din bror. 214 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Det stämmer. 215 00:18:18,625 --> 00:18:21,625 Han sa att din bror nog inte hade klarat sig annars. 216 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Antagligen inte. 217 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Nu är det min mamma som sitter inne 218 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 och jag är orolig för att hon inte ska klara av det. 219 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Att inte träffa oss i jul och så. 220 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Jag är orolig för att hon ska ta en överdos på heroin. 221 00:18:41,916 --> 00:18:43,625 Så jag måste träffa henne. 222 00:18:44,833 --> 00:18:46,625 För att visa att vi bryr oss. 223 00:18:48,666 --> 00:18:51,625 Och säga att allt kommer att bli bra. 224 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 -Nej, jag vet inte. -Du… 225 00:18:59,875 --> 00:19:01,916 Jag vet att det är mycket begärt. 226 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 Men du gör det inte för min skull, utan för Slims. 227 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELLS BERÄTTELSE 228 00:20:20,291 --> 00:20:22,083 Du skulle ju inte. 229 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 Det är mamma, Gus. Jag måste. 230 00:20:27,291 --> 00:20:30,458 -Tänk om de låser in dig. -Då får de fånga mig först. 231 00:20:30,541 --> 00:20:35,375 Det är ett fängelse, för helvete! Att hindra att folk smiter är deras grej. 232 00:20:35,958 --> 00:20:38,666 Om du inte bryter nacken när du klättrar över. 233 00:20:39,250 --> 00:20:42,166 -Kommer jag att göra det? -Jag vet inte. 234 00:20:43,875 --> 00:20:47,541 -Jag tycker att det är korkat. -Önska mig lycka till, då. 235 00:20:59,500 --> 00:21:04,708 Vad som än händer är du bara tyst och väntar. 236 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 Okej. God jul. 237 00:21:52,875 --> 00:21:56,000 KVINNOFÄNGELSE 238 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 BESÖKARE 239 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Georgie! 240 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Fruktleveransen är här. 241 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Varsågod. Du har inget gömt här? 242 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Kollar du under bilen? 243 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 In med dig. 244 00:22:52,666 --> 00:22:54,875 Avokado… Helt otroligt. 245 00:22:54,958 --> 00:22:57,875 Körsbär, nätmeloner… Kärringarna äter bättre än jag. 246 00:22:57,958 --> 00:23:02,000 De suger också kuk bättre än du, så… 247 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Nu får vi iväg Georgie. 248 00:23:04,583 --> 00:23:05,916 Då så, George. 249 00:23:09,833 --> 00:23:10,958 Du kan köra in. 250 00:23:16,250 --> 00:23:18,875 Sätt fart, George. 251 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Öppna grinden. 252 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Trångt, eller? 253 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 -Vill du ut därifrån? -Ja, kan du hjälpa mig? 254 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 Jag heter Bernie. 255 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Eli. 256 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 George sa att du skulle komma. 257 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 -Har ni känt varandra länge? -Jodå. 258 00:24:14,416 --> 00:24:18,708 Men det här är första gången han gör nåt så här korkat. 259 00:24:20,583 --> 00:24:22,250 Han börjar väl bli gammal. 260 00:24:23,583 --> 00:24:26,750 -Lagar ni mat till mamma här? -Bernies bistro. 261 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Menyn är begränsad, men vi har alltid gäster. 262 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 Kan jag hälsa på mamma nu? 263 00:24:33,291 --> 00:24:38,208 Har du fattat var du är nånstans? Du är på ett jävla kvinnofängelse. 264 00:24:38,291 --> 00:24:42,875 Det är inget hotell där man kan ringa och bli uppmött i lobbyn. 265 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 Det är Frälsningsarmén. Alla är i matsalen och kollar. 266 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 -Vill inte du vara med? -Så fan heller. 267 00:24:57,208 --> 00:25:00,458 Jag hatar psalmer. Jag växte upp på en missionsstation. 268 00:25:00,541 --> 00:25:06,500 Julen kan dra åt helvete, och de kan dra åt helvete med sina jävla julsånger. 269 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 -Bernie? -Härinne, Deb. 270 00:25:12,625 --> 00:25:17,125 -Är det här Frankies barn? -Inte vet jag, det kom en hel last… 271 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Du skulle ta med dig Frankie, jävla pundare. 272 00:25:20,958 --> 00:25:25,625 Hon har barrikaderat sig igen. Pliten sa att hon skulle få lugna ner sig. 273 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Hej. 274 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Jag heter Debbie. 275 00:25:32,416 --> 00:25:34,291 Har mamma börjat knarka igen? 276 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Jag kan bara säga att hon inte mår bra. 277 00:25:45,166 --> 00:25:50,666 Hon äter knappt och jag minns inte när hon senast var ute på 15-rasten. 278 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Så att du är förvarnad. 279 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Hon kommer ut när jag är här. 280 00:25:59,666 --> 00:26:03,500 Julen är ju miraklens tid. Ta med mig till hennes cell. 281 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 När hon hör min röst öppnar hon. 282 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Plitarna lär också reagera, men det är inte mitt problem. 283 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Okej, hoppa i. 284 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Vadå, bland soporna? 285 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Ner i tunnan. 286 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Var tyst nu. 287 00:26:42,750 --> 00:26:46,625 Innan jag lämnar dig… Om du blir ertappad, vem rullade hit dig? 288 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 Jag såg henne inte, men hon lät vit. 289 00:26:49,833 --> 00:26:52,875 -Och hur kom du in? -Under en bil. 290 00:26:52,958 --> 00:26:56,500 -Vadå för bil? -Jag vet inte. Det var fångar i den. 291 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Okej. 292 00:26:59,458 --> 00:27:04,041 Nu får du klara dig själv. Hon är fyra dörrar bort, i B25. 293 00:27:34,750 --> 00:27:35,625 Mamma! 294 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 Mamma! 295 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Mamma? 296 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Mamma. 297 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 Det är jag. Eli. 298 00:27:55,916 --> 00:27:58,375 Öppna dörren, mamma. 299 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 Du drömmer inte. 300 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Öppna, mamma. 301 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Goodbye, Ruby Tuesday 302 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Who could hang a name on you? 303 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 When you change with every new day 304 00:28:23,666 --> 00:28:25,750 Still I'm going to miss you 305 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Öppna dörren, mamma. 306 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 God jul, mamma. 307 00:28:51,458 --> 00:28:52,416 Gruppkram. 308 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 -Är du här på riktigt? -Det är klart jag är. 309 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 Vad mager du är. 310 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 Du måste bli ren. Allt kommer att bli bra, mamma. 311 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Det säger Gus, och han vet allt. 312 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Du måste bara hålla ut. 313 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Jag ska hitta Lyles gömda förråd. 314 00:29:22,000 --> 00:29:26,250 Sen säljer vi det och lägger handpenning på ett bättre hem. 315 00:29:26,333 --> 00:29:27,958 Jag behöver ingenting. 316 00:29:30,083 --> 00:29:32,833 Du och Gus är allt jag nånsin behöver. 317 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Allt kommer att bli så bra. 318 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Du kan börja plugga eller jobba i skolmatsalen. 319 00:29:41,041 --> 00:29:42,875 Vad du vill. 320 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Åh, Eli. 321 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Mitt fina drömbarn. 322 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 Det är ingen dröm, mamma. Du måste bara tro på det. 323 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Du måste tro på oss. 324 00:29:57,833 --> 00:30:02,041 Så klart. Det har jag alltid gjort och kommer alltid att göra. 325 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Se på mig och säg det. 326 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Vad i helvetes helvete?! 327 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Lugn i stormen, Laura. Vad är det? 328 00:30:12,291 --> 00:30:16,208 Vad är det här för dagis, där prinsessan Frankie kan få cellbesök? 329 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 -Vad gormar du om? -Jag måste gå, mamma. 330 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Vi klarar det här. Vi är starkare än de är. 331 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 Ta honom! Han smiter! 332 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Kom tillbaka! 333 00:30:44,791 --> 00:30:45,708 Kom hit! 334 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Ta honom! Under bordet! 335 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 Hej då! 336 00:31:16,458 --> 00:31:19,125 -God jul! -Vad gör du här? 337 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Han sprang hitåt. 338 00:31:29,625 --> 00:31:31,333 Kom hit på en gång! 339 00:31:31,958 --> 00:31:35,833 Pågående rymning på baksidan bakom köket. Skynda er! 340 00:31:36,375 --> 00:31:38,625 -Jag har en nyckel. -Lås upp! 341 00:31:38,708 --> 00:31:40,750 Gör inget dumt nu! 342 00:31:40,833 --> 00:31:43,625 -Hämta bultsaxen! -Fort! 343 00:31:45,333 --> 00:31:47,791 -Släpp den där! -Det där går inte. 344 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 -Där kommer du inte över. -Glöm det. 345 00:31:56,125 --> 00:31:57,833 Vi går runt! 346 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 -Var inte dum. Den håller inte. -Kom ner innan du slår ihjäl dig. 347 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Sluta med det där. Den håller inte, dumbom! 348 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 Kom ner därifrån! 349 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Jävlar! 350 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slim! 351 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Lyle! 352 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Slim! 353 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Lyle! 354 00:32:56,708 --> 00:32:59,041 De hör dig inte om du inte är död. 355 00:32:59,625 --> 00:33:01,000 Varför hör jag då dig? 356 00:33:02,916 --> 00:33:04,916 Jag är väl inte heller död, då. 357 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 -Hur mår han? -Vi vet inte än. 358 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Vi har tagit ut slangen och han andas själv. 359 00:33:21,041 --> 00:33:23,958 Men vi kan inte bedöma tillståndet förrän han vaknar. 360 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Christopher? 361 00:33:29,958 --> 00:33:31,500 Inte du igen. 362 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Hur mår du? 363 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Skit, så klart. 364 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 Kan du röra på höger hand. 365 00:33:45,333 --> 00:33:49,000 De fick ut hela tumören. Som att gröpa ur kärnan ur en avokado. 366 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Det är möjligt att du kommer att återhämta dig helt. 367 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 På riktigt? 368 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Det är nog ett tecken från Gud. 369 00:33:56,750 --> 00:34:01,250 -Jag tror inte på Gud. -Synd, för han tror uppenbarligen på dig. 370 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 God jul. 371 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 -Det är Frankie Bells grabb. -Slog han i huvudet? 372 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Spelar det nån roll? Frågan är vad vi gör med honom. 373 00:34:24,875 --> 00:34:28,750 Kommer det ut blir det ingen julbonus ens för fängelsedirektören. 374 00:34:28,833 --> 00:34:30,458 Jag ska inte berätta. 375 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 Det är bäst för dig, det. 376 00:34:36,291 --> 00:34:38,916 Vet du vad som händer med fångar som trilskas? 377 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Ja, det har Slim Halliday har berättat. 378 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Om misshandeln, vattenslangen… 379 00:34:45,583 --> 00:34:49,916 Snorkråkor i maten, isolering i "Svarte Petter" i en vecka utan filtar… 380 00:34:50,000 --> 00:34:51,625 Och ändå bröt du dig in? 381 00:34:52,500 --> 00:34:54,041 Mamma fick inte mina brev. 382 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Det var också en ursäkt… Hur kom du in? 383 00:34:59,000 --> 00:35:03,166 Jag smet in i Frälsningsarméns bil och sa att jag var med i kören. 384 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 Jaha… Vad tänker ni göra med mig? 385 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 -Det har vi inte bestämt än. -Ni kan ju släppa mig. 386 00:35:14,125 --> 00:35:15,625 Och då kan du tjalla. 387 00:35:15,708 --> 00:35:19,166 Fängelsets oskrivna lag, man tjallar inte på polare. 388 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 Men du är inte vår polare. 389 00:35:21,125 --> 00:35:24,958 Vi fick bara tag på dig för att du damp ner på oss. 390 00:35:25,708 --> 00:35:27,666 Kände du verkligen Slim Halliday? 391 00:35:28,625 --> 00:35:33,250 -Ja. Gjorde du? -Ja. Det var tråkigt att han gick bort. 392 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Du försökte ta dig ut med "Hallidayhoppet". 393 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Det var planen. 394 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 -Vad var planen om du åkte fast? -Att förhandla. 395 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 Om ni släpper mig och jag håller tyst, så får mamma ta emot besök. 396 00:35:44,666 --> 00:35:47,791 -Du är inte i förhandlingsposition. -Det räcker. 397 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Det är jul. 398 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 Jag ska prata med Bernie om hur vi kan lösa det här. 399 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 SEX VECKOR SENARE 400 00:36:09,750 --> 00:36:15,375 Jag har läst i min psykologibok att man oftast förälskar sig i det som är bekant. 401 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Så ju mer man umgås med nån, desto större chans att man gillar den. 402 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Jaså? För mig brukar det vara tvärtom. 403 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Du har besök, Frankie Bell. I besöksrummet. 404 00:36:35,166 --> 00:36:36,041 Bord nio. 405 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Hej, Teddy. 406 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie! 407 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 Du är fin. Ny klänning? 408 00:36:48,666 --> 00:36:52,125 -Den här gamla trasan? -Du skulle vara fin med en säck på dig. 409 00:36:52,916 --> 00:36:55,041 Det känns det som att jag har. 410 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Jag kanske kan fixa nåt fint att ha under… 411 00:37:06,750 --> 00:37:08,458 Det var tråkigt med Lyle. 412 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Det är inget du kunde ha förhindrat. 413 00:37:13,875 --> 00:37:17,875 Jag kunde ha gjort mer motstånd. Eller gjort motstånd överhuvudtaget… 414 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Jag ville bara inte att ni skulle råka illa ut. 415 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 Det där är bakom mig nu. 416 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Det var fint av dig att komma hit, Teddy. 417 00:37:31,000 --> 00:37:33,625 Jag har alltid gillat dig, Frankie. 418 00:37:36,250 --> 00:37:40,708 Om jag kan underlätta för dig härinne på nåt sätt, så säg till. 419 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 Jag klarar mig. 420 00:37:42,291 --> 00:37:45,208 Du kunde ju titta till pojkarna ibland. 421 00:37:45,916 --> 00:37:47,708 Ja, visst. 422 00:37:47,791 --> 00:37:51,875 Jag har faktiskt varit förbi ett par gånger, men de var inte hemma. 423 00:37:51,958 --> 00:37:55,166 Jag ska titta förbi igen, när jag inte har körning. 424 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 Du är en bra kille, Teddy. 425 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Men berätta inte för dem att jag var här. 426 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 Jag vill inte att de ska tycka att jag tränger mig på. 427 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 -Det gör du inte. -Inte? 428 00:38:16,125 --> 00:38:19,333 Nej, det är alltid fint att få träffa en vän. 429 00:38:22,666 --> 00:38:25,083 Det är fint att träffa dig med, Frankie. 430 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 -Ingen beröring! -Vi gjorde inget. 431 00:38:30,583 --> 00:38:33,250 Vi tog inte på varandra. Såg du oss göra det? 432 00:38:40,166 --> 00:38:43,125 Vad är det med henne? Den tiden i månaden, eller? 433 00:38:47,291 --> 00:38:50,041 Jag kommer tillbaka. 434 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 -Tack, Teddy. -Ingen orsak. 435 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 FunWorld ägs av Dustin Vang. 436 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Han ska bedriva import via Sydney. 437 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 Huvudmisstänkt är den här killen, son till importören Bich Dang 438 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 som nyligen lämnat heroinbranschen av hälsoskäl. 439 00:39:19,916 --> 00:39:24,000 Konflikten mellan gängen verkar trappas upp. 440 00:39:24,083 --> 00:39:29,458 Om det eskalerar till krig kan nog Vang ställas till svars för tidigare brott. 441 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Som det här, kanske. 442 00:39:31,875 --> 00:39:34,875 Om det fortfarande finns nån vid liv som kan vittna. 443 00:39:36,458 --> 00:39:40,333 Och det finns inga andra aktörer som vi inte känner till? 444 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 Och Jeffrey, "inga adverb" betyder inte fler adjektiv. 445 00:39:44,541 --> 00:39:47,083 Rappa på nu, klockan är fyra! 446 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Kära Alex. 447 00:39:51,041 --> 00:39:53,916 Mamma har slutat knarka och mår mycket bättre. 448 00:39:54,500 --> 00:39:56,541 Gus och jag tänkte jobba deltid 449 00:39:56,625 --> 00:40:00,458 för att få ihop en handpenning på ett fint hus när mamma kommer ut. 450 00:40:04,666 --> 00:40:10,541 Vi ska kolla igenom Lyles hus igen för att se om det finns nåt där att sälja. 451 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 Kan du ta den där? 452 00:41:46,791 --> 00:41:48,458 Vad tror du om den här? 453 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 Jag vet inte. 454 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 Kolla här, Gus. 455 00:41:57,958 --> 00:42:03,125 Q, S, L, G. 456 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Vad tecknar han? 457 00:42:15,208 --> 00:42:16,041 Vänta. 458 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Herrejävlar, Batman. 459 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 Det var allt. 460 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 Herregud. 461 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 -Vad kan det vara värt? -Hundratusen, kanske. 462 00:43:27,833 --> 00:43:29,500 Vad ska vi göra med det? 463 00:43:30,250 --> 00:43:34,750 Sälja det, så klart. Till Darren Dang. Och köpa ett hus till mamma. 464 00:43:34,833 --> 00:43:38,250 Vi gräver ner det. Det är fyra år tills mamma kommer ut. 465 00:43:38,333 --> 00:43:43,000 Men är Darren kvar då? Som han håller på lär han inte leva så länge. 466 00:43:43,083 --> 00:43:44,875 Jag kan säga detsamma om dig. 467 00:43:46,333 --> 00:43:48,083 Vet du nåt som jag inte vet? 468 00:43:48,958 --> 00:43:52,750 Jag vet mycket som du inte vet, men jag ser bara brottstycken. 469 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 Som vadå? Berätta. 470 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Killar! Maten är klar. 471 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 -Vad vill du? -Hej, jag heter Eli Bell. 472 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Jag är en gammal skolkamrat till Darren. 473 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 Jag har med lite varor som han kan vara intresserad av. 474 00:44:36,666 --> 00:44:40,250 Här är killen med varorna. Han sa att ni har gått i skolan ihop. 475 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Kom. 476 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 Jag har aldrig sett honom förut. 477 00:44:48,916 --> 00:44:50,250 Vad fan, Darren? 478 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Jag kollar, chefen. 479 00:45:04,041 --> 00:45:05,125 Vem är du? 480 00:45:05,208 --> 00:45:07,458 Det är ju jag. Tingeling, du vet. 481 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Han är säkert spion för BTK. 482 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 -Han är ingen 5T, i alla fall. -Jag vet inte ens vad 5T är. 483 00:45:18,500 --> 00:45:19,750 Jag är 5T. 484 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 Det här är 5T. 485 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Kärlek, pengar, fängelse, synd, hämnd. 486 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Vill du gå med? Vi har en egen tatuerare. 487 00:45:41,583 --> 00:45:43,333 Får jag tänka på saken? 488 00:45:44,916 --> 00:45:47,791 -Vem är den där typen? -Han visar ingen respekt. 489 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 Du är dig lik, Ting. Blev du skraj? 490 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Ja. 491 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Vad vill du ha för varorna? 492 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Det är kvalitetsgrejer. 493 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Det har säkert ökat i värde. 494 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Vad i helvete…?! 495 00:46:25,041 --> 00:46:28,250 -Dustin Vang är här utanför! -Varför släppte du in dem? 496 00:46:28,333 --> 00:46:31,708 Han körde igenom grinden. Han tänker bränna ner huset. 497 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 -De har vapen. -Sätt fart! 498 00:46:33,708 --> 00:46:37,333 Jag sa ju att det var en dålig idé att tända på FunWorld. 499 00:46:38,125 --> 00:46:40,083 Lägg det där i kassaskåpet. 500 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 -Vad är det här? -Femtiotusen. 501 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 -Jag har inte förhandlat klart. -Det har du visst. 502 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 Sydneyjävlarna försöker sno vår marknad. 503 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Vad glor du på? 504 00:46:58,291 --> 00:47:01,500 -Vill du ha en machete? -Va? Glöm det! 505 00:47:03,125 --> 00:47:04,125 Skyll dig själv. 506 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Döda! Döda! Döda! Döda! 507 00:47:24,791 --> 00:47:27,416 -Ni sabbade mitt staket. -Det är bara början. 508 00:47:27,500 --> 00:47:32,333 När vi har bränt ner huset ska jag hugga av dig kuken och köra upp den i din röv. 509 00:47:32,416 --> 00:47:33,916 Jag går nog in igen. 510 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 Påhittigt… 511 00:47:36,500 --> 00:47:40,083 Stick, annars tatuerar jag in ditt ansikte på din pung 512 00:47:40,166 --> 00:47:43,041 och ger den till din mamma som fingerdocka. 513 00:47:46,041 --> 00:47:46,916 Döda dem! 514 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Vänta, vänta! Ni känner inte mig och jag känner inte er, 515 00:47:52,500 --> 00:47:57,000 men det här är en situation som skulle tjäna på ett annat perspektiv. 516 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Driver du med mig? 517 00:47:59,375 --> 00:48:03,166 Min styvpappas farföräldrar flydde från andra världskriget. 518 00:48:04,291 --> 00:48:07,916 Många har kommit hit till Darra på flykt undan krig och skit. 519 00:48:08,000 --> 00:48:10,625 Era föräldrar har säkert en liknande historia. 520 00:48:10,708 --> 00:48:15,208 Vi är alla utlänningar här, men vi det här är ändå vårt hem. 521 00:48:15,291 --> 00:48:20,166 Så kan vi inte bara lägga ner vapnen och försöka lösa det här som goda grannar 522 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 och snacka igenom det här över en öl? 523 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 Vilka blir först att ta skaka hand på det? 524 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Döda dem! 525 00:48:35,958 --> 00:48:37,208 Herregud! 526 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli? 527 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Säg att det är ketchup. 528 00:50:08,000 --> 00:50:10,458 Nej, det är faktiskt blod den här gången. 529 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 Herregud, Eli. Vad har hänt? 530 00:50:15,416 --> 00:50:17,833 Kolla i väskan. 531 00:50:27,083 --> 00:50:30,875 Femtiotusen i kontanter. En handpenning på ett hus till mamma. 532 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Vi har lyckats. 533 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Kära mamma. 534 00:51:02,166 --> 00:51:07,583 Gus hade rätt. Allt löser sig, som han sa att det skulle göra. 535 00:51:07,666 --> 00:51:12,750 Vi hittade lite grejer hos Lyle som vi har sålt och pappa har börjat laga mat. 536 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 Känner ni doften? 537 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 Bara 1 381 nätter kvar. 538 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Sen blir det som förr. 539 00:51:28,166 --> 00:51:29,791 Fast bättre, jag lovar. 540 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 HUSVISNING 541 00:51:43,041 --> 00:51:44,333 Känner ni doften? 542 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Vänta bara tills ni ser den här. 543 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Helvetes jävlar! 544 00:51:50,791 --> 00:51:52,000 Gick det bra, pappa? 545 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Ja, det är lugnt. 546 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 Pajen är körd, men den smakar nog bra ändå. 547 00:52:00,041 --> 00:52:01,958 Vi borde skaffa hund. 548 00:52:05,125 --> 00:52:06,875 MIDDAG TILL HUNDEN 549 00:52:30,708 --> 00:52:32,375 Hon är ute om fyra jular. 550 00:52:33,041 --> 00:52:34,208 Då är jag 17 år. 551 00:53:16,708 --> 00:53:18,583 BASERAD PÅ BOKEN AV TRENT DALTON 552 00:55:22,041 --> 00:55:25,875 Undertexter: Martina Nordkvist