1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:08,833 Förlåt. 4 00:01:10,500 --> 00:01:11,625 Jag kan inte sluta. 5 00:01:12,541 --> 00:01:13,958 Jag har fått in flytet. 6 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 Jag trodde att du var död. 7 00:01:20,583 --> 00:01:22,791 Jag är en del av ditt liv för alltid. 8 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Jag ligger bara lågt ett tag. 9 00:01:27,666 --> 00:01:28,875 Skriver på min bok. 10 00:01:41,208 --> 00:01:44,083 VAR ÄR LYLE? 11 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 12 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Lyle! 13 00:01:52,000 --> 00:01:52,875 Lyle! 14 00:01:54,958 --> 00:01:55,833 Lyle! 15 00:02:15,625 --> 00:02:17,208 POJKE SLUKAR UNIVERSUM 16 00:02:17,291 --> 00:02:20,125 AVSNITT 6: POJKE SÖKER JOBB 17 00:02:20,208 --> 00:02:22,208 STILLEBEN MED AGAPADDA 18 00:02:27,208 --> 00:02:29,208 Bermuda… Brev. 19 00:02:43,791 --> 00:02:46,958 Kära Alex, vi har skrivit till varann i fyra år nu. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,458 Mycket har hänt. 21 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 Som Slim Halliday sa: "Tiden löser allt." 22 00:02:54,541 --> 00:02:55,416 Kom igen då. 23 00:02:56,583 --> 00:03:00,208 Tiden och ännu en stroke satte Bich Dang på ålderdomshem. 24 00:03:00,291 --> 00:03:01,666 Kör nu. 25 00:03:01,750 --> 00:03:03,583 Och hennes son Darren på kåken. 26 00:03:03,666 --> 00:03:06,333 KNARKBOSS DÖMD FÖR MORD 27 00:03:06,916 --> 00:03:10,666 Tiden tog mellanölen till Queensland, och pappa nyktrade till lite. 28 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Tiden fick Gus att prata lite mer, men inget märkvärdigt. 29 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 Och till slut… 30 00:03:18,125 --> 00:03:21,416 Till slut fick tiden ut mamma ur fängelset. 31 00:03:21,916 --> 00:03:24,750 Det blev dags att gräva upp pengarna och köpa ett hus. 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,041 Bort med den här. 33 00:03:41,458 --> 00:03:42,541 Ja, jävlar. 34 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 -Här. -Killar? 35 00:03:44,750 --> 00:03:45,916 Rappa på. 36 00:03:57,583 --> 00:03:58,750 Mammas skrivmaskin. 37 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Kom nu. 38 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 Killar, vad gör ni där nere? 39 00:04:07,250 --> 00:04:09,041 Jag hittade mammas skrivmaskin. 40 00:04:09,125 --> 00:04:11,958 Toppen. Kom och tvätta händerna, det är mat. 41 00:04:12,041 --> 00:04:14,541 Den får inte kallna. Det blir ärtor, Gussy. 42 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 Då så, ta bort den där. Nu ska vi äta. 43 00:04:19,666 --> 00:04:21,875 -Tack, pappa. -Det är lugnt. 44 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 Gussy älskar ju ärtor. I morgon är en stor dag. 45 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 Ska ni möta henne vid fängelset eller…? 46 00:04:29,250 --> 00:04:32,916 -Nej, vi ska till Morningside. -Vad finns där? 47 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Ett utslussningshem, som drivs av nunnor. 48 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Behöver ni pengar till bussen och så? 49 00:04:38,750 --> 00:04:42,125 Nej, det är lugnt. Vi har tvättat bilrutor för ett par hundra. 50 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 -Okej, vad bra. -Ja. 51 00:04:44,375 --> 00:04:48,375 Ett par hundra? Så mycket kostar inte bussen. Hit med dem. 52 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 Glöm det, du har egna pengar. 53 00:04:54,833 --> 00:04:56,083 -Ska vi testa här? -Ja. 54 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 -Hejsan. -Hej. 55 00:05:04,625 --> 00:05:06,791 En chokladask, tack. 56 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 -Tack. -Har ni rånat en bank, eller? 57 00:05:14,666 --> 00:05:16,166 Vi är gamla knarklangare. 58 00:05:20,375 --> 00:05:23,916 Sluta kamma, annars tappar du håret. Då känner hon inte igen dig. 59 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 Vår buss! Hallå! 60 00:05:36,750 --> 00:05:37,708 Ska det bli kul? 61 00:05:37,791 --> 00:05:40,625 Ja. Men jag är faktiskt lite nervös. 62 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 För vad? 63 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 Det var ju ett tag sen. Slim sa att man förändras i fängelset. 64 00:05:47,750 --> 00:05:52,666 -Hon är ju ändå vår mamma. -Ja, men vi har också förändrats. 65 00:05:53,375 --> 00:05:54,666 Hon älskar oss ändå. 66 00:05:55,875 --> 00:05:58,875 Du ska bli konstnär och du är insamlingshjälte. 67 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 Jag ska bli journalist. 68 00:06:02,333 --> 00:06:04,958 Vi ska köpa ett drömhus och bli en familj igen. 69 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Vadå? 70 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Inget, det bara… 71 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 Kan du inte vara lite gladare? 72 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Jo. Visst. 73 00:06:26,291 --> 00:06:28,041 -Tack ska du ha. -Tack. 74 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 -Här är det, va? -Nej, här tror jag. 75 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 Ska jag plocka en blomma, eller? 76 00:06:39,916 --> 00:06:40,750 Varför inte? 77 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 -Ja? -Hej. Vi heter Eli och Gus. 78 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 -Vi söker Frances Bell. -Ja, hon väntar på er. 79 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Blommor, vad fint. 80 00:07:02,000 --> 00:07:05,125 Då så, pojkar. Fjärde dörren till höger. 81 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 Kom in. 82 00:07:31,958 --> 00:07:35,083 Oj… Vad stora ni har blivit. 83 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Hej, mamma. 84 00:07:40,541 --> 00:07:41,666 Gruppkram? 85 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 Jag har saknat dig. 86 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Var det hemskt? 87 00:07:55,750 --> 00:07:58,166 Det är ju poängen med fängelser. 88 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 Men det fanns fina stunder. 89 00:08:02,000 --> 00:08:03,875 När vi busade med vakterna. 90 00:08:03,958 --> 00:08:06,750 Och vi fick ordning på våra stökiga liv. 91 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 Men vet ni vad det absolut bästa var? 92 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 Vad var det absolut bästa? 93 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 När en galen unge från Darra bröt sig in för att träffa sin mamma på julen. 94 00:08:21,333 --> 00:08:23,875 De pratar fortfarande om det. 95 00:08:32,041 --> 00:08:33,625 En allvarlig fråga, mamma. 96 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Vart vill du flytta sen? 97 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 Jag har faktiskt en idé. 98 00:08:43,166 --> 00:08:44,750 Det har vi också. 99 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Okej, börja ni. 100 00:08:50,125 --> 00:08:53,625 Tänk om det skulle vara så att vi har sparat ihop tillräckligt 101 00:08:54,375 --> 00:08:58,000 för att betala handpenning på ett hus i The Gap. 102 00:08:59,166 --> 00:09:00,000 The Gap? 103 00:09:00,666 --> 00:09:03,291 Hur skulle ni få tag på så mycket pengar? 104 00:09:04,333 --> 00:09:05,875 Tänk om vi redan har det. 105 00:09:08,375 --> 00:09:13,375 En stor framsida med gräsmatta och träd. Du kan sitta ute och dricka Campari. 106 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Jättegulligt av er, Eli. Verkligen. 107 00:09:22,708 --> 00:09:28,291 Men jag dricker inte Campari längre, och jag har faktiskt en bättre idé. 108 00:09:29,000 --> 00:09:30,208 Allt är ordnat. 109 00:09:32,625 --> 00:09:33,458 Vad är ordnat? 110 00:09:37,083 --> 00:09:39,250 Jag ska flytta in hos Teddy Kallas. 111 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 Va?! Varför det? 112 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Varför? 113 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Jag vet inte… 114 00:09:49,541 --> 00:09:52,750 Jag vet inte, jag har väl blivit kär i honom. 115 00:09:53,291 --> 00:09:56,708 Du vet väl att han tjallade på Lyle? 116 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 -Har Darren Dang sagt det? -Ja, faktiskt. 117 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 Det är inte sant. 118 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Teddy hade ingenting med det att göra. 119 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Teddy tog väl hand om mig när jag satt inne. 120 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Fan ta Teddy och den här skiten! 121 00:10:25,041 --> 00:10:26,166 Fan också. 122 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 För två tusen dollar, vilken maträtt kan beskriva ett dåligt resultat? 123 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Pannkaka. 124 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 -Pannkaka måste det vara. -Det är rätt. 125 00:10:36,708 --> 00:10:39,541 Det är jämnt, vi är tillbaka efter pausen. 126 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 DÅLIG IDÉ! 127 00:10:55,750 --> 00:10:58,916 -Ta inte pengarna, de är mammas. -Hon vill inte ha dem. 128 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 -Hon kan köpa en bil. -Teddy har bil. 129 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 -Vad ska du ha 50 000 till? -Ingen jävla aning. Saker. 130 00:11:04,791 --> 00:11:08,625 Tror du inte att nån skulle märka det? Och inte bara snutarna. 131 00:11:09,333 --> 00:11:11,000 De där pengarna är farliga. 132 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 Du är Lyle Orliks unge, va? 133 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 Tät, dessutom. 134 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 Inspektör Tim Cotton. Sitter det nån här? 135 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 -Ja, det är upptaget. -Det här går fort. 136 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 Jag ville bara gratulera. 137 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Till vad? 138 00:11:55,625 --> 00:11:57,333 Att din mamma är frisläppt. 139 00:11:58,000 --> 00:12:02,041 Det är alltid härligt att se familjer vara tillbaka på banan igen. 140 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 Så länge de håller sig där. 141 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 Det är ju alltid en risk, för en sån familj som din. 142 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 När man väl har sett vad den mörka sidan har att erbjuda… 143 00:12:13,666 --> 00:12:15,125 Det vet nog du bäst. 144 00:12:17,000 --> 00:12:20,583 -Nu vet jag inte vad du menar. -Du är ju vän med Ivan Kroll. 145 00:12:21,375 --> 00:12:24,416 Jag såg er tillsammans på en fest hos Tytus Broz. 146 00:12:25,000 --> 00:12:26,875 Du vet vad som hände min styvfar. 147 00:12:26,958 --> 00:12:31,166 Det är just det jag menar, att inte kunna släppa det förflutna. 148 00:12:32,000 --> 00:12:36,416 Att flörta med faran, riskera att bli sårad… 149 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 Släpp det där, kompis. 150 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Släpp det, du kommer att tacka mig. 151 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 Håll dig borta från spriten. 152 00:12:51,833 --> 00:12:54,500 Det vore synd om du inte kan stå på benen. 153 00:12:55,083 --> 00:12:57,000 Det skulle din mamma också tycka. 154 00:13:00,458 --> 00:13:02,625 Så tufft som hon har haft det. 155 00:13:15,083 --> 00:13:16,125 Kom nu, Shells. 156 00:13:17,375 --> 00:13:18,625 Sjukgymnastiksdags. 157 00:13:20,375 --> 00:13:22,166 Annars blir du ju inte bättre. 158 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 Muskeldystrofi funkar inte så, mamma. 159 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 Man ska aldrig säga aldrig. Upp och hoppa. 160 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 Jag är inte tre år. 161 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 -Beredd? -Ja. 162 00:13:36,333 --> 00:13:37,208 Såja. 163 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 Gus kommer och tittar på cricketen med dig i eftermiddag. 164 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Vilken jävla fest. 165 00:13:49,291 --> 00:13:54,083 Jag vet att du har det tufft, Shelly, och att det ser dystert ut, 166 00:13:54,166 --> 00:13:58,541 men om du inte tänker försöka för din skull, så gör det för min skull. 167 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 Förneka mig inte rätten att hoppas. 168 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Just nu är hoppet det enda jag har. 169 00:14:17,875 --> 00:14:20,291 Okej, ta det lugnt. Herregud. 170 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 TILL FAMILJEN HUFFMAN FRÅN EN LYCKÖNSKARE 171 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 Teddy vill ge oss ett hem, Eli. 172 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Vad skulle vara bättre? 173 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Du kan bo hos pappa med oss. 174 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 Det skulle aldrig funka, det vet du. 175 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Tack. 176 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Robert är… 177 00:15:25,833 --> 00:15:28,958 Robert har haft det tufft, men du har sett honom stupfull. 178 00:15:29,041 --> 00:15:33,125 -Det är inget hem man vill växa upp i. -Det har vi redan gjort. 179 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 Teddy älskade Lyle och vill bara hjälpa till, Eli. 180 00:15:38,000 --> 00:15:42,500 Och om du är på jakt efter arbete så har handledaren på min psykologikurs 181 00:15:42,583 --> 00:15:46,291 ett syskonbarn som jobbar som kurre på The Courier-Mail. 182 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 "Korre". 183 00:15:48,000 --> 00:15:52,875 Hon sa att de ofta söker nya aspiranter och att du ska prata med chefredaktören. 184 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 Jag skrev ner hans namn. 185 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 -Du kan väl ringa honom? -Så enkelt är det inte, mamma. 186 00:15:57,541 --> 00:16:03,333 Gå dit och fråga efter honom då. Två minuter med honom kommer att räcka. 187 00:16:03,416 --> 00:16:07,666 -Jag behöver inget jobb. -Sluta. Alla behöver ett jobb, Eli. 188 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Jag måste gå nu. 189 00:16:14,583 --> 00:16:16,666 På riktigt? Är han redan här? 190 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Snälla. 191 00:16:19,041 --> 00:16:20,750 Vi kan bli en familj på nytt. 192 00:16:22,166 --> 00:16:24,208 Det vore så underbart. 193 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 -Hallå. -Hej. 194 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 Hallå där, grabben. Det var längesen. 195 00:16:39,375 --> 00:16:42,125 -Verkligen. -Jag har berättat för Eli om erbjudandet. 196 00:16:43,208 --> 00:16:46,375 -Att pojkarna kan bo hos oss. -Ja, absolut. Varför inte? 197 00:16:46,458 --> 00:16:50,125 Vi kan tömma extrarummet och ställa in ett par sängar åt er. 198 00:16:50,208 --> 00:16:55,458 Och när jag inte är hemma har ni och er mamma stället för er själva. 199 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Då får ni hålla koll på henne åt mig. 200 00:17:01,166 --> 00:17:02,750 Tänk på saken. 201 00:17:02,833 --> 00:17:03,875 Nu åker vi. 202 00:17:08,708 --> 00:17:09,666 Tänk på saken. 203 00:17:24,208 --> 00:17:28,333 Australien jobbar för att få till ett avgörande 204 00:17:28,416 --> 00:17:33,458 och hoppas hitta tillbaka till formen som de uppvisat de senaste dagarna. 205 00:17:48,041 --> 00:17:51,250 Mycket bra fångat av Richie Richardson. 206 00:17:52,208 --> 00:17:54,416 -Hur går det? -Skitdåligt. 207 00:17:54,500 --> 00:17:58,875 …från samtliga, vilket Geoff Marsh vet om. 208 00:18:00,666 --> 00:18:01,833 Den fick han iväg. 209 00:18:01,916 --> 00:18:06,541 Jag ska hälsa från mamma. Hon vill att vi bor hos Teddy ett tag. 210 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Helvete. 211 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Gillar Teddy lammlägg? 212 00:18:15,541 --> 00:18:19,166 -Vad fan snackar du om? -Bra spelat. Vilka krigare! 213 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 Det där skottet var otroligt. 214 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 Vad har du haft för dig i dag? 215 00:18:26,000 --> 00:18:27,083 Välgörenhet. 216 00:18:27,583 --> 00:18:30,916 Där var han klar. Han kom precis… 217 00:18:31,000 --> 00:18:32,208 Vill du ha te? 218 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 Hej, pappa. Är boken bra? 219 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Ja, den är bra. Jadå. 220 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 -Vill du ha te? -Gärna, Eli, men mjölken är gammal. 221 00:18:45,708 --> 00:18:51,041 I dag hade turen kommit till en familj i en förort till Brisbane. 222 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Men inte ölen. 223 00:18:52,833 --> 00:18:58,000 Den ensamstående mamman Tessa Huffman har kämpat för att samla in 70 000 dollar 224 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 för att förenkla för dottern Shelly, som lider av muskeldystrofi. 225 00:19:02,750 --> 00:19:08,000 Under de senaste fyra åren har skolan samlat in drygt 15 000 dollar. 226 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 Men i morse skedde ett mirakel. 227 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 Här sitter Tessa och Shelly Huffman, som har varit med om något otroligt. 228 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Hur hittade du pengarna, Tessa? 229 00:19:17,250 --> 00:19:20,041 Jag skulle hämta tidningen och… 230 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 …då låg de där, i ett paket. 231 00:19:23,500 --> 00:19:25,833 -Vi förstod inte alls. -Det är inte sant? 232 00:19:26,666 --> 00:19:30,250 Din jävel! Har du gett bort mina pengar? 233 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 Vad i helvete? Vad fan är det med dig? 234 00:19:34,041 --> 00:19:35,125 För helvete, Gus! 235 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Helvete! 236 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Fan ta dig, din jävla… 237 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Pojkar! 238 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 -Pojkar! -Din skit! 239 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 Helvete! 240 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Ta det lugnt! 241 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 -För helvete! -Ta det lugnt. 242 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Du har förstört allt! 243 00:19:51,833 --> 00:19:56,125 Åtminstone mitt sprillans nya fårskinn! Nu får ni lugna ner er, pojkar. 244 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Herregud. 245 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Shelly, har du nåt att säga… 246 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 Du hade bara fått oss att råka illa ut. 247 00:20:03,041 --> 00:20:04,708 Det kunde jag inte riskera. 248 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Vem du än är… Jag älskar dig. 249 00:20:09,708 --> 00:20:11,625 Tillbaka till studion. 250 00:20:12,416 --> 00:20:16,083 Om inte det värmde era hjärtan så vet jag inte vad. 251 00:20:21,041 --> 00:20:22,875 -Hej då. -Courier-Mail. 252 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Tack, jag meddelar det. 253 00:20:28,458 --> 00:20:31,166 -Jag söker Brian Robertson. -Vet han att du kommer? 254 00:20:31,250 --> 00:20:34,333 -Jag har skrivit till honom. -Ja, men har han svarat? 255 00:20:34,416 --> 00:20:35,833 Nej, det har han inte. 256 00:20:36,375 --> 00:20:40,375 -Får jag fråga vad det gäller? -Jag vill ansöka om en aspiranttjänst. 257 00:20:40,458 --> 00:20:44,833 Ansökningsperioden gick ut för tre månader sen. Du får komma tillbaka nästa år. 258 00:20:44,916 --> 00:20:46,250 -Men… -Ja? 259 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Jag skulle verkligen behöva den. 260 00:20:51,708 --> 00:20:57,125 Dig minns jag, det var du som hindrade den där typen från att kasta sig mot dörren. 261 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 Ja? 262 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Jag kan inte släppa in dig här. 263 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 Men jag kan inte hindra dig från att vara på parkeringen vid åtta. 264 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Vad händer då? 265 00:21:07,958 --> 00:21:11,375 Då brukar chefen åka, men säg inte att jag har sagt nåt. 266 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 Courier-Mail. Vilken avdelning söker ni? Tack. 267 00:21:16,791 --> 00:21:19,416 En sak till, bara. Var parkerar han? 268 00:21:20,291 --> 00:21:23,041 -Vill du bli journalist? -Det vore drömmen. 269 00:21:23,125 --> 00:21:27,625 Börja med att ta reda på vilken plats det står chefredaktörens namn på. 270 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 Mr Robertson? 271 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Ja, vad gäller det? 272 00:21:59,708 --> 00:22:02,041 Jag heter Eli Bell, jag har ett par frågor… 273 00:22:02,125 --> 00:22:06,416 Jag börjar. Var har du hittat den där avskyvärt fula slipsen? 274 00:22:06,500 --> 00:22:09,875 Pappa gav mig den. Han tänkte att ni nog gillar ord. 275 00:22:10,791 --> 00:22:13,583 -Känner jag honom? -Det tror jag inte. 276 00:22:13,666 --> 00:22:18,500 Och han känner inte mig. Jag avskyr ord. Jag drömmer mardrömmar om dem. 277 00:22:18,583 --> 00:22:22,125 -Då kan ni ha nytta av mig. -Till vad? Inte moderåd i alla fall. 278 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 -Till en av aspiranttjänsterna. -Nästa år, kanske. 279 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 -Ni anställer ju först i november… -Det är februari. 280 00:22:28,083 --> 00:22:31,041 Du är tre månader sen eller nio månader tidig. 281 00:22:31,541 --> 00:22:32,583 Jag har en story. 282 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 Okej, snabbt. 283 00:22:38,500 --> 00:22:41,666 Tre ord, annars har vi ingen rubrik. 284 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 "John Lennon skjuten." 285 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 "Irak invaderar Iran." 286 00:22:45,958 --> 00:22:47,333 "Är ironin död?" 287 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 -Ja… -Det var ett. 288 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 -Det beror på vilken vinkel… -Tyvärr. Kom tillbaka i november. 289 00:23:19,958 --> 00:23:22,875 Tåget på spår ett går till Caboolture 290 00:23:22,958 --> 00:23:27,208 och stannar inte mellan Bowen Hills och Eagle Junction… 291 00:23:30,541 --> 00:23:31,458 Caitlyn Spies? 292 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 Det är Eli Bell. 293 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 Jag kände inte igen dig. 294 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 En annan gång? Jag ska med tåget. 295 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Dörrarna stängs. 296 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 Det ska jag med. 297 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 -Bor du på Caboolturelinjen? -Ja, typ. 298 00:23:58,625 --> 00:24:01,750 -Kan jag sätta mig här? -Ja, absolut. 299 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 Vad gjorde du i stan då? 300 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 Jag pratade om aspiranttjänsten med din chef. 301 00:24:12,250 --> 00:24:14,833 Du vet väl att du kan söka först i november? 302 00:24:15,500 --> 00:24:16,333 Han sa det. 303 00:24:17,375 --> 00:24:20,041 Körde han sin grej med de tre orden? 304 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Ja, faktiskt. 305 00:24:23,291 --> 00:24:25,791 Den gillar han att köra på nykomlingarna. 306 00:24:26,666 --> 00:24:28,625 Jag minns när jag sökte jobbet. 307 00:24:28,708 --> 00:24:32,541 Då ville han ha tre ord som sammanfattade mig som person. 308 00:24:33,791 --> 00:24:34,958 Vad sa du? 309 00:24:37,208 --> 00:24:38,500 "Spies gräver djupt." 310 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Varför det? 311 00:24:43,708 --> 00:24:46,541 För att jag måste gå till botten med saker. 312 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Varför det? 313 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Ja… 314 00:24:53,958 --> 00:24:56,541 Mamma dog när jag var åtta. 315 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 Då väcks en massa frågor i en. 316 00:25:02,666 --> 00:25:05,458 Vad hände? Vems fel var det? 317 00:25:07,041 --> 00:25:09,625 Om det finns en gud, varför just hon 318 00:25:09,708 --> 00:25:13,250 när det finns så många onda skitstövlar i världen? 319 00:25:18,125 --> 00:25:19,916 När du kom till redaktionen… 320 00:25:21,041 --> 00:25:25,041 Du skulle säga nåt om din styvpappa, men du sprang iväg. 321 00:25:26,958 --> 00:25:32,041 -Sen sa polisen att fallet utreddes. -Du skrev om det en gång. 322 00:25:32,125 --> 00:25:37,125 Att vissa poliser skyddar brottslingar, som i sin tur håller langarna i schack. 323 00:25:37,208 --> 00:25:39,000 Så delar alla på vinsten. 324 00:25:42,083 --> 00:25:44,791 Vem var det som dödade din styvpappa? 325 00:25:46,166 --> 00:25:52,041 Mamma kom precis ur fängelset, så hon vill bara få vara lugn och trygg. 326 00:25:52,125 --> 00:25:54,708 Det sista jag vill är att röra om i den skiten. 327 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Ibland kan det vara bra att röra om. 328 00:26:00,708 --> 00:26:02,041 Det tycker inte jag. 329 00:26:03,125 --> 00:26:05,458 Ibland är det bäst att släppa det. 330 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Vill du ha svar så får du prata med Bich Dang. 331 00:26:12,458 --> 00:26:17,625 Hon är sjuklig, men kan säkert berätta var alla lik ligger begravda. 332 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Men nämn kanske inte mitt namn. 333 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Okej. 334 00:26:26,875 --> 00:26:29,083 Eagle Junction. Ni som ska till Shorncliffe… 335 00:26:29,166 --> 00:26:30,791 Här ska jag av. 336 00:26:30,875 --> 00:26:32,541 …byter tåg här. 337 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 Du bor inte åt Caboolturehållet, va? 338 00:26:40,333 --> 00:26:41,208 Darra. 339 00:26:41,875 --> 00:26:44,791 Jag åker till Northgate och byter där. 340 00:26:45,291 --> 00:26:46,125 Okej. 341 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Du… 342 00:26:50,833 --> 00:26:56,625 Ett tips, om du vill skriva i tidningen, så gör det bara. 343 00:26:57,291 --> 00:27:01,083 Hitta nåt så otroligt omskakade att de inte kan säga nej. 344 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 Okej, jag ska tänka på det. 345 00:27:16,083 --> 00:27:19,833 Kära Alex. Jag hoppas din villkorliga frigivning blev beviljad. 346 00:27:20,958 --> 00:27:25,416 Det är visst svårt att bli journalist, men jag har fått några goda råd. 347 00:27:26,416 --> 00:27:30,583 Mamma vill att vi kommer och bor hos Teddy i en vecka. 348 00:27:30,666 --> 00:27:33,083 Pappa tycker att vi ska göra henne till lags. 349 00:27:33,166 --> 00:27:37,625 Det var inte i går, Gussy. Hur är det, grabben? 350 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Eli. 351 00:27:41,041 --> 00:27:42,666 Vad tycks? 352 00:27:42,750 --> 00:27:46,708 Kom nu! Ta med väskorna in, så visar jag er baksidan sen. 353 00:27:46,791 --> 00:27:51,125 Jag har nåt att visa er som ni kommer att älska. 354 00:27:53,458 --> 00:27:54,875 Hej, mamma. 355 00:27:55,916 --> 00:27:56,791 Uppför dig. 356 00:27:59,791 --> 00:28:01,208 Här är vardagsrummet. 357 00:28:01,708 --> 00:28:03,916 Gott om kung fu-filmer, Gussy. 358 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 Vi tänkte att ni kunde få det här rummet. 359 00:28:09,291 --> 00:28:12,083 -Det är så fint ljus här på morgonen. -Ja. 360 00:28:13,375 --> 00:28:15,083 Lämna väskorna där. 361 00:28:16,458 --> 00:28:18,791 De här var min mammas. 362 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 De är säkert värda en förmögenhet nu. Fina grejer. 363 00:28:24,500 --> 00:28:27,583 Kom, jag vill visa er nåt i trädgården. 364 00:28:27,666 --> 00:28:30,666 Här är duschen. Den kan ni behöva. 365 00:28:30,750 --> 00:28:34,333 Det här är köket. Det behöver knappast vi… Visst, grabbar? 366 00:28:35,375 --> 00:28:37,708 Och det här är mina älsklingar. 367 00:28:37,791 --> 00:28:41,833 Det här är Bow och Arrow. 368 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Fattar ni? Båge och pil… 369 00:28:45,083 --> 00:28:47,750 Hej på er! 370 00:28:47,833 --> 00:28:48,750 Vad säger ni? 371 00:28:50,416 --> 00:28:53,833 Så där ja. Häng med runt. 372 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 Och vad säger ni om den här, va? 373 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 Det är en Kenworth K100. 374 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Kom, vi hoppar in. 375 00:29:09,541 --> 00:29:13,958 Gå runt, Gussy. Försiktigt med dörren, den kan kärva lite. 376 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 Vad tycks, killar? 377 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 Det är luftkonditionering, CB-radio… Hoppa in, Eli! 378 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Det är lugnt. 379 00:29:25,958 --> 00:29:28,500 Som du vill. Kolla här. 380 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Hallå, Marlon. 381 00:29:35,208 --> 00:29:36,791 Teddy Kallas här. Är du där? 382 00:29:37,541 --> 00:29:41,208 Nån där? Fitz? Nån som lyssnar? 383 00:29:43,708 --> 00:29:49,083 När jag inte får kontakt med nån i radion brukar jag prata med Lyle. 384 00:29:50,875 --> 00:29:52,625 I tankarna. 385 00:29:53,708 --> 00:29:55,000 Vad pratar ni om då? 386 00:29:55,791 --> 00:29:59,458 Om gemensamma minnen. 387 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Från förr. 388 00:30:06,958 --> 00:30:08,958 Han är den bästa vän jag har haft. 389 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Mrs Dang? Jag heter Caitlyn Spies. 390 00:30:21,583 --> 00:30:24,041 Får jag ställa ett frågor? 391 00:30:27,375 --> 00:30:29,916 Har ni känt en person vid namn Lyle Orlik? 392 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 Jag känner igen dig. 393 00:30:34,833 --> 00:30:37,208 Du är tidningsreportern. 394 00:30:38,791 --> 00:30:41,083 Det här är farligt för mig. 395 00:30:42,541 --> 00:30:44,416 Vilka vet att du är här? 396 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 -Ingen. -Skitsnack. 397 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 De försöker döda mig, allihop. 398 00:30:52,083 --> 00:30:53,958 -Vilka då? -Alla. 399 00:30:59,666 --> 00:31:01,500 -Det tror jag nog inte. -Jo! 400 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 Jag vet för mycket. 401 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Då kanske du kan berätta om det för mig. 402 00:31:12,375 --> 00:31:15,041 Jag vet nog hur journalister jobbar. 403 00:31:15,541 --> 00:31:21,375 Ni får betalt för storyn och nån stackare får ta konsekvenserna. 404 00:31:22,875 --> 00:31:27,041 Som om ni bryr er. Ni är värre än knarklangare. 405 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Jag behöver bara information om Lyle Orlik. 406 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 Du behöver ingenting. 407 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 Jag säger inget. 408 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Okej. 409 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 Ja, då så… 410 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 Om du skulle ändra mig. 411 00:32:04,166 --> 00:32:07,916 Om du hör nåt från mig så är jag antagligen död. 412 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 Nå, vad tyckte ni om Rain Man? 413 00:32:31,750 --> 00:32:32,833 Jo, den var bra. 414 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 Fixar din brorsa såna där smartskallegrejer? 415 00:32:38,541 --> 00:32:43,750 Om jag visar honom en hög tandpetare, kan han då säga exakt hur många de är? 416 00:32:43,833 --> 00:32:47,291 Han är inte autistisk, Teddy. Han är bara inte så pratsam. 417 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 Sak samma. 418 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 Han fick toppbetyg och kan lätt plugga vidare. 419 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Ja, men på universitetet vill de väl att man pratar ibland? 420 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 Han pratar faktiskt ibland. 421 00:32:58,750 --> 00:33:00,708 Varför pratar han inte med mig, då? 422 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Nej, Gussy. 423 00:33:04,958 --> 00:33:06,208 Har du nån kommentar? 424 00:33:11,041 --> 00:33:13,625 -Han tror att du tjallade på Lyle. -Eli! 425 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 Ingen fara. Jag vet inte vad han pratar om. 426 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 Vad pratar du om? 427 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 Att du sålde vår styvpappa för att få mamma i säng. 428 00:33:29,541 --> 00:33:31,083 Eli! Nu räcker det! 429 00:34:23,875 --> 00:34:26,250 Du borde inte ha sagt så där, Eli. 430 00:34:27,083 --> 00:34:28,583 Tänk om det är sant. 431 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 Jag har ju redan förklarat. 432 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 Gå in och be om ursäkt nu. 433 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 Han menade det inte. 434 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Det gjorde han väl visst! Du hörde vad han sa. Jag hörde det. 435 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Hela jävla gatan hörde vad han sa. 436 00:34:46,416 --> 00:34:51,291 Jag tjallade inte på Lyle! Se på mig! Jag tjallade inte på Lyle. 437 00:34:51,375 --> 00:34:57,583 Han blandade ut grejerna och nån jävel läckte. Hur fan är det mitt fel? 438 00:34:57,666 --> 00:35:00,833 -Jag ska förklara… -Jaså, du ska förklara för honom? 439 00:35:00,916 --> 00:35:07,125 Jag tänker inte ha folk i mitt föräldrahem som anklagar mig för sån skit! 440 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 Skulle jag ha tjallat på min bästa vän? 441 00:35:10,583 --> 00:35:14,583 Då har jag också en teori. Det var jultomten som gjorde det. 442 00:35:17,250 --> 00:35:18,500 God morgon, sömntuta. 443 00:35:22,958 --> 00:35:25,083 -Vart ska du? -Ut. 444 00:35:25,625 --> 00:35:28,500 Jag ska laga lammlägg till middag, som du gillar. 445 00:35:28,583 --> 00:35:30,291 Är du hemma till sex? 446 00:35:32,750 --> 00:35:33,708 Håll tummarna. 447 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 God morgon. 448 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Ska vi äta? 449 00:35:56,166 --> 00:35:58,125 Vi ger honom några minuter till. 450 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 Det finns öl om du är törstig. 451 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 Vet du vad problemet med honom är? 452 00:36:57,791 --> 00:36:59,208 Att du har tillåtit det. 453 00:37:02,250 --> 00:37:06,166 Han har fått hålla käften och bli lika knäpp som sin jävla farsa. 454 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Ät bara, Teddy. 455 00:37:07,708 --> 00:37:10,125 Kan han inte tala för sig själv, Frankie? 456 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 Om du kan det, varför säger du inget? 457 00:37:15,083 --> 00:37:21,000 Vem vill bo hos gubben som försökte döda en genom att köra ner i en damm?! 458 00:37:23,708 --> 00:37:26,083 Pappa fick en panikattack. 459 00:37:26,166 --> 00:37:30,666 Han bara ljuger, Eli. Och du är en jävla idiot som tror honom. 460 00:37:30,750 --> 00:37:34,958 -Nu räcker det, Teddy. -Nej, vet du vad? Ni kan dra åt helvete. 461 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 Det här var min mors matbord och hon hade principer. 462 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 Så ni kan gå från mitt bord och dra åt helvete, allihop! 463 00:37:43,791 --> 00:37:47,208 -Ta tallrikarna med er, så… -Nej! 464 00:37:48,791 --> 00:37:50,666 Nej! Låt det vara. 465 00:37:50,750 --> 00:37:52,875 Rör ingenting. Sitt ner! 466 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Bow! 467 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Arrow! Kom då. 468 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Ja, kom då. 469 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Ni kan dra åt helvete! 470 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Vid det här bordet äter bara familjen. Varsågoda. 471 00:38:08,041 --> 00:38:13,625 Så ja, där har du. Smaskiga lammlägg. 472 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Hoppa upp. 473 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 Ta för dig, Arrow. 474 00:38:18,250 --> 00:38:20,625 Duktig hund. Hugg in, bara. 475 00:38:20,708 --> 00:38:21,708 Kom, mamma. 476 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Duktig hund. 477 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Mamma… 478 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Fint med nån som vet sin plats och inte käftar emot. 479 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 Nån som inte biter handen som föder dem! 480 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Ta för er, bara. Det finns gott om mat. 481 00:38:33,958 --> 00:38:35,916 -Mamma… -Ja, ta för er. 482 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 Vad i…? 483 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 Vad fan gör du? 484 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 De var min mammas! 485 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Frankie… 486 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Du… 487 00:38:57,750 --> 00:38:59,041 Du skulle bara våga. 488 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 Nej! 489 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Sluta! 490 00:39:10,166 --> 00:39:11,500 Vakta dem! 491 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 Din jävla subba. 492 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Din jävla… 493 00:39:32,583 --> 00:39:33,583 Nu ska du ut. 494 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Nu jävlar… 495 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 Kom hit. 496 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 Kom hit. 497 00:39:52,291 --> 00:39:53,125 Är du törstig? 498 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 Mamma! 499 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Mamma! 500 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Packa era saker. Vi ska härifrån. 501 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 Hallå? 502 00:40:48,916 --> 00:40:50,541 Det är jag, pappa. 503 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Är du nykter? 504 00:40:56,333 --> 00:40:58,750 Får jag ta med mamma hem till oss? 505 00:41:00,083 --> 00:41:03,791 Vad är det för fel på Freddys, vad heter han… Teddys ställe? 506 00:41:03,875 --> 00:41:07,041 Han försökte slå ihjäl henne. Hon har ingenstans att ta vägen. 507 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 -Men boendet…? -Det är bara gamla nunnor där. 508 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 Han kommer bara dit och släpar hem henne. 509 00:41:13,041 --> 00:41:17,750 Ja, men i så fall kan han väl lika gärna komma hit också? 510 00:41:17,833 --> 00:41:19,833 Men då är vi där och skyddar henne. 511 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Pappa? 512 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 Det är så mycket i bagaget… 513 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Pappa? 514 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 Han sa ja. 515 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 Hej på er. 516 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Tack, Robert. 517 00:42:25,666 --> 00:42:26,791 Visst. 518 00:42:27,583 --> 00:42:28,458 Hej, killar. 519 00:42:41,375 --> 00:42:43,125 Det är… 520 00:42:50,500 --> 00:42:55,791 Vi kan göra i ordning det här rummet åt dig. 521 00:42:56,458 --> 00:42:57,916 Jag kan sova på soffan. 522 00:42:58,416 --> 00:43:03,833 Ja, men vi kan städa här så att du får nåt eget. 523 00:43:08,625 --> 00:43:09,666 Då så. 524 00:43:17,291 --> 00:43:18,250 -Förlåt. -Förlåt. 525 00:43:19,416 --> 00:43:21,791 Vilket otäckt sår du har på läppen. 526 00:43:22,500 --> 00:43:23,458 Det läker. 527 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 -Jag svarar. -Nej, det kan vara Teddy. 528 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 Ingen fara. 529 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Hallå? 530 00:43:34,500 --> 00:43:36,083 Ge luren till din mamma. 531 00:43:36,166 --> 00:43:38,833 -Vem talar jag med? -Ge henne luren, bara. 532 00:43:39,416 --> 00:43:40,291 Ge mig den. 533 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 Vad är det du inte begriper? 534 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 -Jag kommer inte tillbaka. -Men Frankie… 535 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 Om du kommer i närheten slår vi dig fördärvad. 536 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 -Eli… -Förlåt? 537 00:43:51,583 --> 00:43:55,250 Nu hörde jag inte riktigt. Vad sa du att du skulle göra, Eli? 538 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 -Säg att vi ringer polisen. -Mamma har redan polisanmält dig. 539 00:43:59,208 --> 00:44:03,458 Det har hon ju inte alls. Jag hörde nog vad din jävla farsa sa. 540 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Hördu, jag hör dig! 541 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Jag hör allt du säger, Teddy, bara så du vet. 542 00:44:08,458 --> 00:44:12,000 -Hon anmäler dig för misshandel. -Skitsnack, Eli. 543 00:44:12,083 --> 00:44:15,083 -Hälsa att jag kommer och hämtar henne. -Dra åt helvete. 544 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 Jag tar med mig basebollträet, Eli. 545 00:44:18,375 --> 00:44:22,000 Ta med bollar också, för hela familjen är här och väntar. 546 00:44:38,625 --> 00:44:42,708 Fitz? Marlon? Biker-Man? Nån som lyssnar? 547 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Nej… 548 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Här har vi ett slagträ. 549 00:44:55,000 --> 00:44:57,875 -Den här kan duga. Ta råttfällorna. -Okej. 550 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Vi kan gillra en fälla eller nåt. 551 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 -Jag går upp. -Gör det, du. 552 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 Vi försöker med icke-våld först. 553 00:45:18,375 --> 00:45:20,750 Men om det fallerar är vi förberedda. 554 00:45:44,833 --> 00:45:45,666 Yxskaftet. 555 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Tack. 556 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Vem är det där? 557 00:46:30,041 --> 00:46:31,666 Frankie! 558 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 Jag är här för att hämta hem dig. Kom ut! 559 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Jag följer inte med dig, Teddy. 560 00:46:41,083 --> 00:46:43,166 Du fick din chans. Det är slut nu. 561 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 Det är slut när jag säger att det är slut! 562 00:46:46,666 --> 00:46:50,958 Hon bad dig att fara åt helvete! Stick nu, innan jag ringer polisen. 563 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 Damen bad dig att lämna hennes tomt. 564 00:47:12,041 --> 00:47:12,958 Far åt helvete. 565 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Vem fan tror du att du är? 566 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Alex Bermuda, sergeant i The Rebels. 567 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 Och hur mår du i dag? 568 00:47:23,750 --> 00:47:29,333 Nu ska ni släpa hem den här patetiska skithögen till hålet som han kröp upp ur. 569 00:47:29,416 --> 00:47:33,083 Och när han vaknar ska du förklara att han är färdig här. 570 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 Han sätter aldrig mer sin fot här, förstått? 571 00:47:36,833 --> 00:47:38,291 -Ja, vi förstår. -Kom. 572 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Kom nu. 573 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Ta tag i armen. 574 00:47:41,833 --> 00:47:45,416 Upp med dig. Nu går vi. 575 00:47:58,250 --> 00:48:00,666 Det är problemet med det här landet. 576 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 Folk tror att problem bara kan lösas med våld. 577 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 -Du måste vara Eli. -Du är Alex Bermuda. 578 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 Hur är läget? 579 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Vill du ha nåt? 580 00:48:11,583 --> 00:48:14,541 -Gärna en kopp te. -Jag sätter på vatten. 581 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Kom in. 582 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Ida? 583 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 Fint rum du har fått. 584 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 -Jag gissar att de där är från Tytus? -En omtänksam man. 585 00:48:49,541 --> 00:48:51,958 Ja, han sa att jag skulle låta dig välja. 586 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 Kudden eller sprutan. 587 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 Jag väljer sprutan. 588 00:49:03,000 --> 00:49:04,041 Precis som förr. 589 00:49:04,125 --> 00:49:05,791 Det är inte alls som förr. 590 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 Ingen verksamhet. 591 00:49:08,666 --> 00:49:09,666 Ingen hälsa. 592 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 Ingen son. 593 00:49:13,291 --> 00:49:17,583 -Vad finns det kvar att kämpa för? -Tytus anade att du skulle se det så. 594 00:49:28,000 --> 00:49:32,083 Forskningen han bedriver är galen. 595 00:49:33,750 --> 00:49:36,208 Det vet jag inget om. Vi är inga vetenskapsmän. 596 00:49:36,291 --> 00:49:37,291 Inte han heller. 597 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 Du kan gå nu. 598 00:49:54,291 --> 00:49:55,541 Jag stannar en stund. 599 00:49:57,375 --> 00:49:58,583 För säkerhets skull. 600 00:50:03,666 --> 00:50:04,666 Såja. 601 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 Det var ett telefonsvararmeddelande. "Städar, som bestämt." 602 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Tack, Sophie. 603 00:50:56,666 --> 00:51:00,291 Han menar att det är nödvändigt för relationerna med Nordostasien 604 00:51:00,375 --> 00:51:03,541 att produktionsstödet till industrin avskaffas. 605 00:51:04,041 --> 00:51:07,041 Den färgstarka Brisbanebon Bich Dang 606 00:51:07,125 --> 00:51:12,083 har påträffats död på sitt äldreboende, till synes av naturliga orsaker. 607 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 Enligt polisen finns ingen brottsmisstanke. 608 00:51:14,916 --> 00:51:17,083 -Ta en till. -Tack, mrs Bell. 609 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 Om du eller någon du känner har upplevt våld i hemmet 610 00:51:23,583 --> 00:51:27,041 finns hjälp att få på wannatalkaboutit.com. 611 00:51:32,375 --> 00:51:34,333 BASERAD PÅ BOKEN AV TRENT DALTON 612 00:53:34,375 --> 00:53:39,291 Undertexter: Martina Nordkvist