1 00:00:23,875 --> 00:00:26,041 -Küçük beyler. -Teşekkür ederiz. 2 00:00:27,750 --> 00:00:30,000 Anı defterini imzalamak ister misiniz? 3 00:00:30,708 --> 00:00:31,541 Olur. 4 00:01:02,958 --> 00:01:07,041 Slim uzun mahkûmiyet süreci boyunca 5 00:01:07,125 --> 00:01:10,708 mahkûm edildiği suçu işlemediğini iddia etmiştir. 6 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 Ama aynı zamanda cezasız kalan geçmişteki suçlarından ötürü 7 00:01:14,291 --> 00:01:18,250 cezasını hak ettiğine de inanıyordu. 8 00:01:19,041 --> 00:01:22,083 "O ceza sana çektirmeden sen cezanı çek." 9 00:01:22,750 --> 00:01:25,000 Mezar taşına bunun yazılmasını istedi. 10 00:01:26,083 --> 00:01:30,083 Sanırım bununla, utanılacak bazı eylemlerde bulunmadan 11 00:01:30,166 --> 00:01:34,500 hiçbirimizin hayatımızı sürdüremeyeceğimizi kastetmişti. 12 00:01:35,375 --> 00:01:39,250 Ama yaşadığımız sürece bu günahlarımızı telafi etmek için 13 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 zamanımız da olacaktır. 14 00:01:41,416 --> 00:01:44,958 Şimdi Slim'in en sevdiği şarkılardan birini çalacağız. 15 00:01:48,833 --> 00:01:51,375 İhtiyacım olsa sana 16 00:01:51,458 --> 00:01:54,208 Koşup gelir miydin bana? 17 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 Koşup gelir miydin bana? 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,541 Dindirir miydin acımı? 19 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 Kaçırırsın güneşin doğuşunu 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,250 Kaparsan gözlerini 21 00:02:08,916 --> 00:02:13,541 İkiye bölünür kalbim o vakit 22 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 EVRENİ YUTAN ÇOCUK 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 5. BÖLÜM: UÇUŞA GEÇEN ÇOCUK 24 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 ÇİÇEKLİ "NATÜRMORT" 25 00:02:42,791 --> 00:02:43,666 Affedersiniz. 26 00:02:46,125 --> 00:02:49,375 -Sen George Masoumi'sin. -Evet, biliyorum. Sen kimsin? 27 00:02:50,375 --> 00:02:53,791 Ben Eli Bell. Slim bana yardım edebileceğini söyledi. 28 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Slim öldü. Neye yardım edecekmişim? 29 00:02:57,083 --> 00:02:59,916 Boggo Road'daki anneme bir paket göndermeliyim. 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,125 Üzgünüm, o mevzulardan hiç anlamam. 31 00:03:02,208 --> 00:03:04,750 Noel'de ihtiyacı olacak bir paket sadece. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Ben manavım evlat. Meyve teslimatı yapıyorum. 33 00:03:07,541 --> 00:03:08,708 İyi para veririm. 34 00:03:08,791 --> 00:03:12,250 Meyve sebzeye ihtiyacın olursa beni bulursun o zaman. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Eli. 36 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Ah. Merhaba. 37 00:03:20,708 --> 00:03:25,291 Sana ulaşmaya çalışıyordum. Burada olacağını düşündüm. 38 00:03:25,375 --> 00:03:28,125 Dövme konusunda haklı çıktın. 39 00:03:29,458 --> 00:03:32,250 Üvey baban kayıpmış, annen de hapisteymiş. 40 00:03:33,166 --> 00:03:38,000 Bir şey anlatacağını söylemiştin. Korkunç şeyler yapan adamlar hakkında. 41 00:03:38,083 --> 00:03:41,166 Evet ama fikrimi değiştirdim. Bir bakıma yani. 42 00:03:42,250 --> 00:03:45,916 Herkes bu konudan bahsetmememi söylüyor. 43 00:03:46,000 --> 00:03:49,916 O yüzden ben de şimdilik öyle yapacağım. 44 00:03:50,000 --> 00:03:54,500 Tamam ama kimse bir şey demezse kötüler kazanmaya devam eder, farkında mısın? 45 00:03:56,416 --> 00:03:58,375 Her türlü kazanır onlar bence. 46 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 Belki başka zaman. 47 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Peki. 48 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 Ama beni istediğin zaman arayabilirsin. 49 00:04:10,375 --> 00:04:11,708 Fotoğrafını verdiler. 50 00:04:27,500 --> 00:04:30,333 -Dur! -Tinker Bell, bu ıvır zıvır ne böyle? 51 00:04:30,416 --> 00:04:32,375 Geri ver lütfen. Önemli bir şey. 52 00:04:32,458 --> 00:04:34,416 -Evet, buraya uzat. -Bırakın! 53 00:04:34,500 --> 00:04:35,916 Almak ister misin? 54 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 -Sakin ol. -Dur! 55 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Geri verin şunu! Hadi. 56 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Nasıl kaptık. 57 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 -Yapma! -Acımadı. 58 00:04:47,541 --> 00:04:49,458 -İyi eğlenceler. -Görüşürüz. 59 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Olamaz. 60 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 Merhaba, kas distrofisi için bağış topluyoruz. 61 00:05:05,833 --> 00:05:07,083 Hastalığın bu mu? 62 00:05:07,166 --> 00:05:10,083 Evet, 70.000 toplayabilirsek okula rampa koyulur 63 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 ve okula gidebilirim. 64 00:05:11,541 --> 00:05:14,375 70.000 mi? Epey bir rampa olacak herhâlde lan. 65 00:05:14,458 --> 00:05:17,083 Yürüyemeyen epey bir çocuk var çünkü lan. 66 00:05:19,541 --> 00:05:22,541 -Ne kadar topladınız? -Okul şenliğinden 2000 kadar. 67 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 Yani bir halt toplamamışsınız. 68 00:05:24,708 --> 00:05:27,416 Sen de 10 verirsen 2010 olur. 69 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Aferin size. 70 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 Noel'deyiz sonuçta. 71 00:05:34,041 --> 00:05:37,500 14 numaranın kapısını hiç çalmayın, tam bir cadıdır. 72 00:05:48,750 --> 00:05:52,250 -Bunu neden yapıyorsun Gus? -Seni severim de ondan. 73 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 Bunun yerine yapabileceğin daha eğlenceli şeyler var. 74 00:05:55,500 --> 00:05:58,000 Normal çocuklar gibi duraklara zarar vermek gibi mi? 75 00:05:59,666 --> 00:06:03,666 Yetişkinlerin bezlerini değiştirmek nasıl? Bu iş oraya doğru gidiyor. 76 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Bunu iple çekiyorum. 77 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 Sonra da ölmemi izlemek zorunda kalacaksın. 78 00:06:10,333 --> 00:06:13,791 Herkes ölür Shells. Sen herkesten öndesindir hep zaten. 79 00:06:19,375 --> 00:06:23,166 -Benimle yatmak istiyorsun. -Hayır. Benim derdim alt değiştirmek. 80 00:06:44,125 --> 00:06:47,208 GEORGE MASOUMI MANAV 81 00:06:56,375 --> 00:06:57,208 George? 82 00:07:03,125 --> 00:07:04,541 Bana borç verdiğin para. 83 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Annem için. 84 00:07:15,125 --> 00:07:16,208 Al o zaman. 85 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Yaylan hadi. 86 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 Ne kadar topladınız? 87 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Birkaç yüz. 88 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Hayırlı bir iş yapıyorsun. 89 00:07:48,708 --> 00:07:50,541 Acaba bana da biraz… 90 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Şaka yapıyorum. 91 00:07:53,666 --> 00:07:56,875 -Ödevlerini yapmayı unutma. -Tamam, unutmam. 92 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Neler gelmiş? Annenden haber yok mu hâlâ? 93 00:08:04,375 --> 00:08:05,208 Yok. 94 00:08:16,916 --> 00:08:20,500 Elimde olsa götürürdüm sizi. Gerçekten ama… 95 00:08:21,791 --> 00:08:23,583 Onunla mazimiz çok kabarık. 96 00:08:24,666 --> 00:08:27,666 Senin konuşmaman için de hâlâ beni suçluyor. 97 00:08:27,750 --> 00:08:29,791 -Seni suçlamıyor. -Evet, suçluyor. 98 00:08:30,333 --> 00:08:32,250 Bazen ben de kendimi suçluyorum. 99 00:08:34,166 --> 00:08:37,125 -Beynini mahvettiğimi düşünüyor. -Beynim gayet iyi. 100 00:08:39,083 --> 00:08:41,250 Orasını biliyorum zaten. 101 00:08:42,250 --> 00:08:43,666 Öyle olduğunu biliyorum. 102 00:08:45,791 --> 00:08:47,416 Keşke benimki de öyle olsa. 103 00:08:49,125 --> 00:08:50,916 Hayat hepimizi zorluyor. 104 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 Evet. 105 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 Frankie, sana bir paket gelmiş. 106 00:09:36,500 --> 00:09:37,666 ANNEM İÇİN ŞARKILAR 107 00:09:57,791 --> 00:10:00,500 Selam anne. Epeydir sana ulaşmaya çalışıyoruz. 108 00:10:00,583 --> 00:10:03,458 Ama olmuyor, mektuplarımız eline geçmiyor bence. 109 00:10:03,541 --> 00:10:05,208 Umarım orada iyisindir. 110 00:10:05,291 --> 00:10:09,416 Ben ve Gus, Noel'de dinlemen için sana karışık kaset hazırladık. 111 00:10:09,500 --> 00:10:12,875 Lütfen cevap yaz ki bunu aldığını ve iyi olduğunu bilelim. 112 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Tink. 113 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Hemen tanıdım seni. 114 00:11:07,000 --> 00:11:07,916 Selam Darren. 115 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 E, neler yapıyorsun? 116 00:11:14,625 --> 00:11:16,750 Aramıyorsun, yazmıyorsun. 117 00:11:16,833 --> 00:11:20,333 Her zamanki şeyler. Babamı içkiden uzak tutmaya çalışıyorum. 118 00:11:21,541 --> 00:11:24,916 -Bobby benimle uğraşıp duruyor. -Bobby dallamanın tekidir. 119 00:11:25,000 --> 00:11:27,541 -Arkadaş değil miydiniz? -Arkadaşlar da dallama olabilir. 120 00:11:28,041 --> 00:11:29,958 Yakamdan düşmesini söyler misin? 121 00:11:30,041 --> 00:11:32,333 Kendin söyle. Daha büyük dallamalarla uğraşıyorum. 122 00:11:33,666 --> 00:11:35,833 -Annemi duydun mu? -Hayır. 123 00:11:36,958 --> 00:11:39,750 Felç gibi bir şey geçirdi. Zor yürüyor artık. 124 00:11:40,250 --> 00:11:43,541 -Çok kötü olmuş dostum. -Bu duruma çok öfkeleniyor. 125 00:11:43,625 --> 00:11:47,000 O yüzden işleri ben devraldım. Bundan da pek memnun değil. 126 00:11:50,750 --> 00:11:53,291 Eğlence Dünyası'nın arkasında ne yapıyorsun? 127 00:11:53,875 --> 00:11:58,708 Orası Dustin Vang'in. Annemin toptan satış işini zorla elinden almaya çalışıyor. 128 00:11:58,791 --> 00:12:00,208 Ne toptancılığı? 129 00:12:00,291 --> 00:12:02,958 Süs bitkisi toptancılığı. Sence ne lan? 130 00:12:03,750 --> 00:12:06,291 Onu nasıl korkutacağımı bulmaya çalışıyorum. 131 00:12:06,375 --> 00:12:10,000 -Onunla pazarlık yapmayı denedin mi? -Adam puştun önde gideni. 132 00:12:11,250 --> 00:12:14,083 Bu piçlerin anladığı tek dil şiddettir. 133 00:12:15,208 --> 00:12:16,625 Bobby Linyette de dâhil. 134 00:12:18,916 --> 00:12:21,458 -Lyle'ın zulasını buldun mu? -Hayır. 135 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Biri almış. 136 00:12:27,000 --> 00:12:29,416 Ben almadım, öyle düşünüyorsan yani. 137 00:12:30,125 --> 00:12:33,541 -Annen, Lyle'a ne olduğunu söyledi mi? -Nereden bilecek ki? 138 00:12:33,625 --> 00:12:36,875 Annen ana ithalatçıydı ve Ivan Kroll da haraççıydı. 139 00:12:36,958 --> 00:12:39,791 Duyduğuma göre babanın arkadaşı onu ispiyonlamış. 140 00:12:39,875 --> 00:12:42,166 -Ivan Kroll da duruma el atmış. -Hangi arkadaşı? 141 00:12:42,250 --> 00:12:44,875 Annenin kuyruğundan ayrılmayan eleman. 142 00:12:46,083 --> 00:12:49,750 -Teddy Kallas değildir. -Gammaz her zaman en yakınlardan çıkar. 143 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Eli, geç kaldık. 144 00:12:58,375 --> 00:12:59,291 Eli! 145 00:13:12,875 --> 00:13:15,625 -Çoktan başlamıştır. -Geliyorum. 146 00:13:26,833 --> 00:13:30,291 Çantan güzelmiş Eli. Hapisteki annen mi yaptı sana? 147 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Güzel, tam isabet. 148 00:13:53,583 --> 00:13:55,791 -Olamaz! -Eli, Bobby'yi dövüyor. 149 00:13:55,875 --> 00:13:58,541 Beni rahat bırakmazsan seni gebertirim! 150 00:13:58,625 --> 00:14:01,666 Gebertirim Bobby! Ciddiyim, öldürürüm seni! 151 00:14:01,750 --> 00:14:03,291 Eli, yapma. Bırak şunu. 152 00:14:04,833 --> 00:14:05,875 Bırak beni! 153 00:14:06,500 --> 00:14:08,416 -Siktir! -Bırak beni be! 154 00:14:08,500 --> 00:14:10,416 Bıktım bu saçmalıktan artık. 155 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Artık efendilik beklemeyin benden! 156 00:14:12,583 --> 00:14:15,000 -Efendilik bitti artık! -Yapma, değmez. 157 00:14:15,083 --> 00:14:16,208 Bitti artık! 158 00:14:18,125 --> 00:14:23,041 "Sonunda özel durumlardan ötürü iki gün uzaklaştırma aldım. 159 00:14:23,708 --> 00:14:27,041 Noel tatili yaklaştığından çok da bir şey kaçırmayacağım. 160 00:14:27,875 --> 00:14:30,791 Psikoloji kursuna gitmeyi düşündüğünü söylemiştin. 161 00:14:30,875 --> 00:14:33,250 Babamda bununla ilgili bir kitap buldum. 162 00:14:33,791 --> 00:14:37,375 Cevap yazmıyorsun, senin için çok endişeleniyorum anne. 163 00:14:37,458 --> 00:14:41,083 Lütfen bize iyi olduğunu söyle. Seni seviyoruz anne. 164 00:14:41,166 --> 00:14:43,875 Eve dönmen için de gün sayıyoruz. 165 00:14:44,541 --> 00:14:48,375 1451 gün kaldı." Evet. 166 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 Frankie? 167 00:14:52,208 --> 00:14:53,458 Duyuyor musun? 168 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Frankie! 169 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 Dinlenmek istersen haber ver Gus. 170 00:14:59,333 --> 00:15:00,583 -Tamam. -Hadi bakalım. 171 00:15:05,125 --> 00:15:07,458 Eli, arkadan ittir beni. Sağ ol evlat. 172 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Yüzüne yellendim, kusura bakma. 173 00:15:11,541 --> 00:15:13,791 Yangın dün gece geç saatlerde başladı. 174 00:15:13,875 --> 00:15:17,375 Can kaybı olmasa da böyle bir saldırı göz ardı edilemez. 175 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 Onu koyacağımız yeri çok dikkatli seçmeliyiz. 176 00:15:20,583 --> 00:15:26,208 Ne çok güneş alacak ne de çok rüzgâr. 177 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 Neden? 178 00:15:27,625 --> 00:15:32,083 Çünkü Henry çok hassas bir ruhtur. Ağlayan incir ağacı. 179 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 Onu üzersek hemen ağlamaya başlar. 180 00:15:34,250 --> 00:15:37,666 Eline geçen ilk fırsatta muslukları açar hemen yani. 181 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 -Tıpkı küçük dostumuz Eli gibi. -Hiç de bile. 182 00:15:40,750 --> 00:15:43,625 Bırak şimdi. Veletken zırlamadan durmazdın. 183 00:15:43,708 --> 00:15:45,125 Hatırlamana şaşırdım. 184 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 Evet, tamam. Hadi süsleyelim şunu, olur mu? 185 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Bunlar size. 186 00:15:53,000 --> 00:15:53,833 Hadi bakalım. 187 00:15:55,208 --> 00:15:56,541 Hadi süsleyin bakayım. 188 00:15:58,041 --> 00:16:01,958 Güzel. Şunu da buraya koyayım. 189 00:16:03,125 --> 00:16:07,000 Kutsallık da katalım. Şimdi oldu. Çok güzel, sizce nasıl oldu? 190 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Filmlerdeki gibi altına hediye de koyabiliriz. 191 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 -Bize hediye mi aldın cidden? -Hayır. 192 00:16:12,750 --> 00:16:15,208 Ama bir fikrim var. 193 00:16:16,000 --> 00:16:19,250 Bu öğleden sonra Vinnie's'ten bir Noel kutusu geldi. 194 00:16:19,333 --> 00:16:23,958 İçinde güzel malzemeler var. Bir kutu jambon, ananas suyu, meyan kökü. 195 00:16:25,541 --> 00:16:30,208 Hep birlikte kitapların arasından bir kitap seçip sararız 196 00:16:30,291 --> 00:16:32,708 ve birbirimiz için ağacın altına koyarız diyordum. 197 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 Herhangi bir kitap değil. 198 00:16:34,583 --> 00:16:36,916 Okuduğunuz bir şey olabilir 199 00:16:37,000 --> 00:16:39,750 veya diğerinin seveceğini düşündüğünüz bir şey. 200 00:16:39,833 --> 00:16:43,875 Neyse, buraya isimleri yazdım. Bir isim seçin. 201 00:16:46,166 --> 00:16:47,083 Sana kim çıktı? 202 00:16:47,916 --> 00:16:50,291 Tamam, Gus benim için bir kitap seçecek, 203 00:16:50,375 --> 00:16:53,375 ben Eli için seçeceğim, Eli da Gus için seçecek. 204 00:16:53,958 --> 00:16:57,083 Oturup ananas suyumuzu içecek ve meyan kökü yiyeceğiz. 205 00:16:57,166 --> 00:16:59,250 Belki ben bira içerim ve birlikte kitap okuruz. 206 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 Diğer günlerden ne farkı olacak? 207 00:17:01,750 --> 00:17:02,708 Noel'deyiz. 208 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Ne diye vurdun ki? 209 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 Evde kalıp katılacaksın ama, değil mi? 210 00:17:08,666 --> 00:17:12,333 Tabii, bugün Noel sonuçta. Niye katılmayayım? 211 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 Evet, işte budur. 212 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 Aferin. 213 00:17:19,666 --> 00:17:22,083 Sevgili Alex. Noel yaklaşıyor. 214 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 Ve annemden hâlâ haber alamadık. 215 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Artık daha fazla beklemeyeceğim. 216 00:17:26,500 --> 00:17:28,708 Esaslı bir şey yapmanın vakti geldi. 217 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Selam George. 218 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 -Yine mi sen? -Annemden bir şey getirdin mi? 219 00:17:39,625 --> 00:17:40,500 Üzgünüm evlat. 220 00:17:43,083 --> 00:17:46,125 -Bir sorum var. -Tamam, çabuk ol, meşgulüm. 221 00:17:46,750 --> 00:17:49,291 Boggo'ya soktuğun en büyük şey neydi? 222 00:17:50,541 --> 00:17:52,083 Ne boyutta bir şey olacak? 223 00:17:52,916 --> 00:17:54,000 Benim ölçülerimde. 224 00:17:58,250 --> 00:17:59,166 Yok daha neler. 225 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Hapisten kaçmak yasak ama girilmesine dair yasak var mı? 226 00:18:02,583 --> 00:18:05,000 Belirtilmesi gerekmez çünkü kimse o kadar aptal değil. 227 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 Belki de biri öyledir. 228 00:18:08,041 --> 00:18:09,791 Yürü git be. Yapmayacağım. 229 00:18:11,458 --> 00:18:16,291 Slim ona borcun olduğunu söyledi. Kardeşine hapishanede yardım etmiş. 230 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Yalan söylememiş. 231 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 Slim olmasa kardeşin kurtulamazmış. 232 00:18:21,708 --> 00:18:22,875 Evet, muhtemelen. 233 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 Şimdi parmaklıklar ardında annem var 234 00:18:25,166 --> 00:18:29,125 ve bunu kaldıramayacağından endişeleniyorum, anlatabildim mi? 235 00:18:29,708 --> 00:18:31,958 Noel'de bizi görememesini falan. 236 00:18:34,833 --> 00:18:38,375 Tekrar eroine başlayıp aşırı dozdan ölmesinden korkuyorum. 237 00:18:41,916 --> 00:18:46,458 Onu ne kadar önemsediğimizi göstermek için onu tekrar görmem lazım yani. 238 00:18:48,666 --> 00:18:51,625 Bir de her şeyin yoluna gireceğini söylemek için. 239 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 -Bilemiyorum evlat. -Bak… 240 00:18:59,875 --> 00:19:01,791 Çok şey istediğimin farkındayım. 241 00:19:03,416 --> 00:19:07,166 Ama bunu benim için değil, Slim için yapacaksın. 242 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 KELEBEK 243 00:19:38,000 --> 00:19:40,666 ELI'DAN GUS'A 244 00:19:53,125 --> 00:19:55,583 BABASINDAN ELI'A 245 00:20:03,833 --> 00:20:06,666 ELI BELL ONUN HİKÂYESİ 246 00:20:20,166 --> 00:20:22,083 Bunu yapmayacağında anlaşmıştık. 247 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 Annemiz söz konusu Gus, mecburum. 248 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Ya seni hapse atarlarsa? 249 00:20:28,833 --> 00:20:30,500 Önce yakalamaları gerekecek. 250 00:20:30,583 --> 00:20:32,208 Orası hapishane Eli. 251 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 Oranın amacı insanların kaçmasını engellemek zaten. 252 00:20:35,958 --> 00:20:38,541 Duvara tırmanırken boynunu da kırabilirsin. 253 00:20:39,250 --> 00:20:42,083 -Öyle mi olacak? -Bilmiyorum. 254 00:20:43,875 --> 00:20:47,541 -Bence yine de aptalca bir fikir. -O zaman bana şans dile. 255 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 Tamam, ne olursa olsun 256 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 sessiz kalıp bekleyeceksin. 257 00:21:06,041 --> 00:21:07,291 -Tamam. -Tamam. 258 00:21:07,375 --> 00:21:08,250 Mutlu Noeller. 259 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 H.M. KADINLAR HAPİSHANESİ 260 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 ZİYARETÇİ 261 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 Georgie! 262 00:22:10,500 --> 00:22:12,958 Beklemede kalın. Meyve aracı geliyor. 263 00:22:14,166 --> 00:22:18,375 Al bakalım şunu dostum. İçeride gizlenen kimse yok, değil mi? 264 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Aracın altına bakar mısın? 265 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 Girsene hadi be. 266 00:22:52,666 --> 00:22:54,708 Avokado. Saçmalığa bakın ya. 267 00:22:54,791 --> 00:22:58,000 Kirazlar, kavunlar. Karılar benden daha iyi besleniyor. 268 00:22:58,083 --> 00:23:00,833 Açıkçası senden daha iyi sakso da çekiyorlar. 269 00:23:00,916 --> 00:23:03,458 -O da var yani. -Georgie'yi gönderelim hadi. 270 00:23:04,583 --> 00:23:05,916 -Öf. -Tamam George. 271 00:23:09,833 --> 00:23:11,041 Gidebilirsin dostum. 272 00:23:16,250 --> 00:23:19,041 Tamam George, gidebilirsin dostum. Yürü bakalım. 273 00:23:20,291 --> 00:23:21,500 Bırakın geçsin. 274 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Daracık, değil mi? 275 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 -Oradan çıkmak ister misin? -Evet. Elini uzatır mısın? 276 00:24:07,625 --> 00:24:08,500 Ben Bernie. 277 00:24:09,250 --> 00:24:10,250 Ben Eli. 278 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 George geleceğini söylemişti. 279 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 -Eskiden mi tanırsın onu? -Sanırım. 280 00:24:14,416 --> 00:24:15,291 Bilemiyorum. 281 00:24:15,375 --> 00:24:18,708 İlk kez bu kadar aptalca bir şey yapıyor olmalı. 282 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 Yaşlanıyor herhâlde. 283 00:24:23,583 --> 00:24:26,916 -Annemin yemeğini burada mı yapıyorsun? -Benim restoran. 284 00:24:28,166 --> 00:24:30,958 Menümüz sınırlı ama müşterimiz hiç eksik olmaz. 285 00:24:31,041 --> 00:24:33,208 Artık gidip annemi görebilir miyim? 286 00:24:33,291 --> 00:24:36,625 Nerede olduğunun farkında mısın evlat? 287 00:24:36,708 --> 00:24:39,916 Kadınlar hapishanesindesin lan, otelde değilsin. 288 00:24:40,000 --> 00:24:43,458 Birini arayıp da görüşmek için resepsiyona çağıramazsın. 289 00:24:49,958 --> 00:24:53,708 Ah şu selametçiler. Herkes yemek odasında onları izliyor. 290 00:24:54,333 --> 00:24:56,625 -Sen de gitmeyecek misin? -Hayır be. 291 00:24:57,208 --> 00:24:59,958 İlahilerden nefret ederim. Misyonerim ben. 292 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 Başlarım Noel'e de o ilahilere de. 293 00:25:03,250 --> 00:25:06,500 O lanet Noel ilahilerini söylemelerine de sıçayım. 294 00:25:07,083 --> 00:25:09,500 -Bernie! -Buradayız Deb. 295 00:25:12,541 --> 00:25:13,750 Frankie'nin oğlu mu? 296 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 Bilmem ki. Arkada bir araba dolusu var bundan. 297 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 Frankie'yi getirecektin hani mal karı? 298 00:25:20,958 --> 00:25:23,291 Evet ama sızdı ve kapıyı kapattı yine. 299 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 Gardiyan da kendi hâline bırak dedi. 300 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Merhaba. 301 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Ben Debbie. 302 00:25:32,208 --> 00:25:34,291 Annem yine uyuşturucuya mı başladı? 303 00:25:42,125 --> 00:25:45,083 Şu anda kötü bir durumda olduğunu söyleyeyim evlat. 304 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 Pek bir şey yemiyor 305 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 ve en son ne zaman avluya çıktığını hatırlamıyorum. 306 00:25:50,750 --> 00:25:52,333 Haberin olsun yani. 307 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Beni görünce çıkacaktır. 308 00:25:59,583 --> 00:26:03,500 Noel'de mucizeler gerçekleşir, değil mi? Beni hücresine götür hadi. 309 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 Sesimi duyar duymaz kapıyı açacaktır. 310 00:26:06,125 --> 00:26:09,958 Gardiyanlar da açacaktır kesin ama orası benim sorunum değil. 311 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Pekâlâ, atla bakalım hadi. 312 00:26:19,333 --> 00:26:21,250 Ne? Bunca çöpün arasına mı? 313 00:26:21,875 --> 00:26:23,125 Atla şu arabaya hadi. 314 00:26:26,250 --> 00:26:28,833 Şimdi sessiz ol ve dayan. 315 00:26:42,708 --> 00:26:46,625 Seni şimdi bırakacağım. Yakalanırsan seni kim buraya kadar getirdi? 316 00:26:47,208 --> 00:26:50,958 -Görmedim, beyaz bir kadındı galiba. -Buraya nasıl girdin peki? 317 00:26:51,041 --> 00:26:52,875 Bir kamyonun altına asılmıştım. 318 00:26:52,958 --> 00:26:54,000 Hangi kamyonun? 319 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Bilmiyorum, mahkûm taşıyordu. 320 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 Tamamdır. 321 00:26:59,458 --> 00:27:03,833 Artık tek başınasın. Dört kapı ileride. B25. 322 00:27:34,750 --> 00:27:37,208 Anne! 323 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Anne? 324 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Anne. 325 00:27:50,833 --> 00:27:52,875 Benim, Eli. 326 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Anne, kapıyı aç. 327 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 Rüya değil anne. 328 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Anne. Kapıyı aç. 329 00:28:09,500 --> 00:28:13,708 Elveda Ruby Tuesday 330 00:28:14,208 --> 00:28:17,083 Kimin haddineymiş sana isim takmak? 331 00:28:18,250 --> 00:28:22,166 Her yeni günle birlikte değiştiğinde 332 00:28:23,666 --> 00:28:25,625 Ben yine seni özlüyor olacağım 333 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 Anne, kapıyı aç. 334 00:28:49,125 --> 00:28:50,416 Mutlu Noeller anne. 335 00:28:51,458 --> 00:28:52,375 Grup kucaklaşması. 336 00:29:02,500 --> 00:29:04,916 -Gerçek misin? -Tabii ki gerçeğim anne. 337 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 Of, çok zayıflamışsın. 338 00:29:11,291 --> 00:29:14,916 Uyuşturucuyu bırakmalısın. Her şey yoluna girecek anne. 339 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 Gus söyledi ve her şeyi biliyor. 340 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Sadece biraz dayan. 341 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 Lyle'ın zulasının yerini bulacağız, 342 00:29:22,000 --> 00:29:24,083 sonra da onu satıp kaporayı denkleştireceğiz 343 00:29:24,166 --> 00:29:26,250 ve sana daha iyi bir ev alacağız. 344 00:29:26,333 --> 00:29:27,875 Hiçbir şeye ihtiyacım yok. 345 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 Benim tek ihtiyacım sen ve Gus. 346 00:29:35,583 --> 00:29:37,541 Her şey çok güzel olacak anne. 347 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 Üniversiteye veya okuldaki kantin işine dönersin. 348 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 Veya her ne istersen artık. 349 00:29:44,416 --> 00:29:45,583 Ah Eli. 350 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 Benim güzel rüya çocuğum. 351 00:29:50,500 --> 00:29:54,125 Bu bir rüya değil anne. Tek yapman gereken inanmak. 352 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 Bize inanmalısın. 353 00:29:57,833 --> 00:30:02,041 Tabii ki inanıyorum. Hep inandım ve her zaman da inanacağım. 354 00:30:03,166 --> 00:30:04,708 Yüzüme bak da söyle. 355 00:30:06,833 --> 00:30:09,416 Bu ne hâl lan böyle? 356 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Sakin ol be Laura. Ne oldu? 357 00:30:12,291 --> 00:30:14,000 Burada kreş mi işletiyoruz da 358 00:30:14,083 --> 00:30:16,208 Prenses Frankie hücresinde biriyle görüşüyor? 359 00:30:16,291 --> 00:30:18,958 -O ne demek be Laura? -Gitmem gerek anne. 360 00:30:19,041 --> 00:30:22,000 Bunun üstesinden geleceğiz. Onlardan daha güçlüyüz. 361 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 Çabuk! Kaçıyor. 362 00:30:27,791 --> 00:30:28,958 Hop! Ha siktir! 363 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Hop! Çocuk! Gel buraya! 364 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Hop, gel buraya! 365 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 Yakalayın şunu. Masanın altında. 366 00:30:53,416 --> 00:30:55,208 Kalk! Yakala şunu! 367 00:31:02,583 --> 00:31:03,833 -Hadi! -Görüşürüz. 368 00:31:11,541 --> 00:31:13,166 Hop, buraya gel! 369 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Mutlu Noeller! 370 00:31:17,375 --> 00:31:19,208 -Sen nereden çıktın? -Anneme yardım için! 371 00:31:24,333 --> 00:31:25,375 Şu tarafa gitti. 372 00:31:29,416 --> 00:31:31,333 Gel buraya. Hemen buraya gel! 373 00:31:31,958 --> 00:31:35,833 Acil durum! Arka girişte kaçak var, B'deki mutfaktan. Hemen gelin! 374 00:31:36,375 --> 00:31:38,125 -Anahtar var. -Dene çabuk! 375 00:31:38,208 --> 00:31:40,750 -Ver şunu bana. -Aptallık etme, dur. 376 00:31:40,833 --> 00:31:42,208 Cıvata keskisini getir. 377 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 -Hadi! -Çabuk! 378 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 Oradan çıkabilir misin ki? Bırak şunu. 379 00:31:46,166 --> 00:31:47,791 İşe yaramaz! 380 00:31:53,916 --> 00:31:56,041 -Başaramayacaksın. -Mümkün değil. 381 00:31:56,125 --> 00:31:58,208 -Çevreden dolaşalım. -Yakalayın onu! 382 00:32:08,083 --> 00:32:12,500 -Aptallık etme, taşımaz seni. -İn aşağı, ölürsün bak. 383 00:32:16,208 --> 00:32:19,500 Vazgeç çocuk. Aptal mısın sen? Çekmez o seni. 384 00:32:20,000 --> 00:32:21,625 -İn oradan. -Hadi çocuk! 385 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Ha siktir! 386 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Slim! 387 00:32:40,500 --> 00:32:42,291 Lyle! 388 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Slim! 389 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Lyle! 390 00:32:56,708 --> 00:33:01,000 -Henüz ölmediysen seni duyamazlar. -Seni nasıl duyuyorum peki? 391 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Sanırım ben de ölmedim daha. 392 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 -Durumu nasıl? -Bilmiyorum. 393 00:33:17,041 --> 00:33:19,958 Tüpü çıkardık, kendisi nefes alabiliyor. 394 00:33:21,041 --> 00:33:23,833 Bilinci gelmeden hasarın boyutunu bilemeyiz. 395 00:33:26,583 --> 00:33:27,416 Christopher? 396 00:33:29,958 --> 00:33:31,375 Yine mi sen? 397 00:33:32,750 --> 00:33:33,958 Nasıl hissediyorsun? 398 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Bok gibi tabii ki. 399 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 Sağ elini oynatabiliyor musun? 400 00:33:45,375 --> 00:33:49,000 Tüm tümörü aldılar. Avokado çekirdeği çıkarmak gibiydi. 401 00:33:49,583 --> 00:33:52,416 Tamamen iyileşmen mümkün yani. 402 00:33:52,500 --> 00:33:53,333 Gerçekten mi? 403 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Tanrı'nın işareti olabilir bu. 404 00:33:56,750 --> 00:33:58,291 Tanrı'ya inanmıyorum. 405 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 Tüh! Çünkü belli ki o sana inanıyor. 406 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 Mutlu Noeller. 407 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 -Frankie Bell'in oğluymuş. -Kafasını mı çarptı? 408 00:34:21,791 --> 00:34:24,791 Fark eder mi? Asıl mesele bu konuda ne yapacağımız. 409 00:34:24,875 --> 00:34:28,750 Bu olay duyulursa müdür de dâhil herkesin Noel ikramiyesi gider. 410 00:34:28,833 --> 00:34:30,458 Kimseye söylemem. 411 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 Söylemesen iyi edersin. 412 00:34:36,291 --> 00:34:38,916 Hayatımızı zorlaştıran mahkûmlara ne olur, biliyor musun? 413 00:34:39,000 --> 00:34:42,208 Evet, Slim Halliday ona yaptıklarınızı anlatmıştı. 414 00:34:42,291 --> 00:34:46,958 Dövermişsiniz, hortum tutarmışsınız, yemeğine balgam atarmışsınız, 415 00:34:47,041 --> 00:34:49,916 örtü vermeden bir hafta hücreye kapatırmışsınız. 416 00:34:50,000 --> 00:34:54,041 -Buna rağmen gizlice girdin yani. -Annem mektuplarımı alamıyordu. 417 00:34:55,958 --> 00:34:58,333 Ne aptalca bir bahane bu. Nasıl girdin? 418 00:34:58,916 --> 00:35:03,166 Selametçilerle. Minibüslerine bindim ve herkese koroda olduğumu söyledim. 419 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 Bana ne yapacaksınız peki? 420 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 -Açıkçası hâlâ karar vermedik. -Beni bırakabilirsiniz. 421 00:35:14,125 --> 00:35:17,041 -Bizi ispiyonlayabilirsin. -Mahkûm kuralıdır bu. 422 00:35:17,125 --> 00:35:21,041 -Arkadaş arkadaşı gammazlamaz. -Ama sen bizim arkadaşımız değilsin. 423 00:35:21,125 --> 00:35:24,958 Aslında seni yakalamamızın tek sebebi üstümüze düşmendi. 424 00:35:25,708 --> 00:35:27,625 Slim Halliday'yi tanıyor muydun? 425 00:35:28,625 --> 00:35:30,541 Evet. Sen de tanır mıydın? 426 00:35:30,625 --> 00:35:33,250 Tanırdım aslında. Ölümüne üzüldüm. 427 00:35:33,958 --> 00:35:36,500 Halliday'in Kaçışı'nı yapmaya çalışıyordun. 428 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Planım oydu. 429 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 -Yakalansan ne olacaktı? -Anlaşırız demiştim. 430 00:35:40,708 --> 00:35:44,583 Beni bırakın, ben bir şey demeyeyim, annemin de görüş hakkı olsun. 431 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 Anlaşma yapacak durumda değilsin. 432 00:35:46,916 --> 00:35:47,791 Yeter. 433 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Noel'deyiz. 434 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 Bernie'yle konuşayım. Ne yapacağımızı düşünelim. 435 00:36:03,083 --> 00:36:07,083 ALTI HAFTA SONRA 436 00:36:09,750 --> 00:36:12,375 Psikoloji kitabında tanıdık şeylere âşık olma 437 00:36:12,458 --> 00:36:15,375 ihtimalimizin yüksek olduğunu okudum. 438 00:36:15,458 --> 00:36:19,416 Yani biriyle vakit geçirdikçe ondan hoşlanma ihtimalin de artarmış. 439 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Sahi mi? Benim için genelde tam tersi olur. 440 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Frankie Bell, ziyaretçi odasında ziyaretçin var. 441 00:36:35,166 --> 00:36:36,041 Masa dokuz. 442 00:36:41,791 --> 00:36:42,666 Selam Teddy. 443 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Frankie. 444 00:36:45,500 --> 00:36:47,625 Güzel görünüyorsun. Elbisen yeni mi? 445 00:36:48,666 --> 00:36:49,625 Bu eski şey mi? 446 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Sen çuval giysen de güzel görünürsün. 447 00:36:52,916 --> 00:36:54,416 Çuval gibi geliyor zaten. 448 00:36:55,125 --> 00:36:58,041 Sana güzel iç çamaşırları alabilirim. 449 00:37:06,750 --> 00:37:08,041 Lyle için üzgünüm. 450 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Senin yapabileceğin bir şey yoktu. 451 00:37:13,875 --> 00:37:17,375 Daha fazla veya biraz olsun direnebilirdim. 452 00:37:19,958 --> 00:37:23,166 Ama sana bir şey olsun istemedim işte. 453 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 Hepsi geçmişte kaldı. 454 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Ziyarete gelmen çok hoş Teddy. 455 00:37:31,000 --> 00:37:33,333 Sana karşı hep zaafım olmuştur Frankie. 456 00:37:36,250 --> 00:37:40,708 Buradaki hayatını kolaylaştırabileceğim herhangi bir şey varsa söyle yeter. 457 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 İdare ediyorum. 458 00:37:42,291 --> 00:37:45,208 Arada sırada çocukları kontrol edebilirsin. 459 00:37:45,916 --> 00:37:50,708 Tabii, birkaç kez bakmaya gittim de zaten 460 00:37:50,791 --> 00:37:51,875 ama evde yoklardı. 461 00:37:51,958 --> 00:37:54,750 Uzun yola çıkmadığım zamanlarda yine giderim. 462 00:37:57,666 --> 00:37:59,250 Sen iyi bir adamsın Terry. 463 00:38:05,750 --> 00:38:08,166 Buraya geldiğimi onlara söyleme bence. 464 00:38:08,666 --> 00:38:14,208 Sinsice araya girdiğimi falan düşünmelerini istemiyorum çünkü. 465 00:38:14,291 --> 00:38:16,083 -Sinsilik etmiyorsun. -Öyle mi? 466 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Hayır, bir dost yüzü görmek çok güzel. 467 00:38:22,666 --> 00:38:24,625 Seni görmek de çok güzel Frankie. 468 00:38:25,958 --> 00:38:28,041 -Dokunmak yok. -Dokunmuyoruz. 469 00:38:30,583 --> 00:38:33,083 Dokunmuyoruz lan. Dokunduğumuzu gördün mü? 470 00:38:40,166 --> 00:38:42,625 Neyi var bunun? Aybaşı falan mı? 471 00:38:47,291 --> 00:38:49,916 Yine geleceğim, tamam mı? 472 00:38:51,416 --> 00:38:54,625 -Sağ ol Teddy. -Ne demek. 473 00:39:07,291 --> 00:39:09,875 Eğlence Dünyası'nın sahibi Dustin Vang. 474 00:39:09,958 --> 00:39:12,541 Malı Sidney'den getirttiği söyleniyor. 475 00:39:12,625 --> 00:39:16,583 Baş şüpheli, sağlık sorunları nedeniyle eroin işinden emekli olan 476 00:39:16,666 --> 00:39:19,833 bölgedeki tedarikçi Bich Dang'ın oğlu. 477 00:39:19,916 --> 00:39:24,000 Görünüşe göre bu iki çete arasındaki çatışma doruğa çıkmış durumda. 478 00:39:24,083 --> 00:39:26,416 Açık savaşa dönüşürse Dustin Vang'in 479 00:39:26,500 --> 00:39:29,458 geçmişteki suçlarından yargılanacağını düşünüyorum. 480 00:39:29,541 --> 00:39:31,291 Bunun gibi mesela. 481 00:39:31,875 --> 00:39:35,458 Tanıklık edecek canlı biri olduğunu varsayarsak tabii. 482 00:39:36,458 --> 00:39:39,916 Bilmediğimiz başka bir isim de yok. 483 00:39:41,041 --> 00:39:44,541 Jeffrey, zarf kullanma derken sıfata boğ demek istememiştim. 484 00:39:44,625 --> 00:39:47,083 Hadi millet! Saat dört oldu. 485 00:39:49,791 --> 00:39:50,958 Sevgili Alex. 486 00:39:51,041 --> 00:39:53,875 Annem uyuşturucuyu bıraktı ve şu an çok daha iyi. 487 00:39:54,416 --> 00:39:57,625 Gus'la ben, annem çıkınca güzel bir eve geçebilsin diye 488 00:39:57,708 --> 00:40:00,458 kapora toplamak için yarı zamanlı çalışmayı düşünüyoruz. 489 00:40:04,666 --> 00:40:07,250 Satacak bir şey bulabilir miyiz diye 490 00:40:07,333 --> 00:40:10,458 Lyle'ın evine bir kez daha bakalım dedik, anlarsın ya. 491 00:41:37,708 --> 00:41:39,250 Yardım et de çekelim şunu. 492 00:41:46,791 --> 00:41:48,166 Buna ne dersin? 493 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 Bilmem. 494 00:41:53,333 --> 00:41:55,125 QLD SPOR VE DERİ MALZEMELERİ 495 00:41:55,208 --> 00:41:56,333 Dur Gus, şuna bak. 496 00:41:57,958 --> 00:42:00,416 Q, S, 497 00:42:00,500 --> 00:42:03,125 D, M. 498 00:42:05,583 --> 00:42:07,125 Ne diyor? 499 00:42:09,666 --> 00:42:12,833 QSDM 500 00:42:15,208 --> 00:42:16,208 Dur. 501 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 Vay anasını Batman. 502 00:42:58,833 --> 00:42:59,750 Bu kadarmış. 503 00:43:05,708 --> 00:43:07,000 İnanmıyorum ya. 504 00:43:24,791 --> 00:43:27,750 -Ne kadar eder dersin? -Hepsi mi? 100.000 olabilir. 505 00:43:27,833 --> 00:43:29,500 Bunu ne yapalım peki? 506 00:43:30,250 --> 00:43:32,625 Satacağız tabii. Darren Dang'a. 507 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Anneme ev alırız. 508 00:43:34,833 --> 00:43:37,750 Bence gömelim. Annemin çıkmasına dört yıl var. 509 00:43:37,833 --> 00:43:40,791 Tamam ama o zaman Darren hâlâ buralarda olur mu? 510 00:43:40,875 --> 00:43:44,875 -Böyle giderse o kadar yaşamaz. -Senin için de aynısı geçerli bence. 511 00:43:46,333 --> 00:43:48,083 Bilmediğim bir şey mi biliyorsun? 512 00:43:48,958 --> 00:43:52,541 Bilmediğin bir sürü şey biliyorum ama bölük pörçük görüyorum. 513 00:43:53,250 --> 00:43:55,583 Ne gibi? Söylesene. 514 00:44:03,250 --> 00:44:04,875 Çocuklar! Yemek hazır! 515 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 -Ne istiyorsun? -Merhaba, ben Eli Bell. 516 00:44:27,541 --> 00:44:30,625 Darren'ın eski okul arkadaşıyım. 517 00:44:31,291 --> 00:44:34,541 İlgilenebileceği bazı mallar getirmiştim. 518 00:44:36,666 --> 00:44:40,166 Bu eleman mal getirmiş. Eskiden aynı okuldaymışsınız. 519 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Selamlar. 520 00:44:46,291 --> 00:44:48,833 Hayır, onu daha önce hiç görmedim. 521 00:44:48,916 --> 00:44:50,250 Ne diyorsun be Darren? 522 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 Şuna bir bakayım patron. 523 00:45:04,041 --> 00:45:07,041 -Kimsin sen? -Benim. Tanıyorsun ya, Tinker Bell. 524 00:45:10,250 --> 00:45:12,291 Bence BTK'in casusu. 525 00:45:13,625 --> 00:45:16,958 -5T olmadığı kesin. -5T'nin ne olduğunu bile bilmiyorum. 526 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Ben 5T'yim. 527 00:45:21,875 --> 00:45:22,958 Bu 5T. 528 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 Aşk, Para, Hapishane, Günah, İntikam. 529 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Katılmak ister misin? Kendi dövmecimiz var. 530 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 Düşünebilir miyim? 531 00:45:44,916 --> 00:45:46,250 Bu ezik kim? 532 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Elemanda saygı yok. 533 00:45:59,083 --> 00:46:01,958 Her zamanki Tink işte. Altına sıçtın mı bakayım? 534 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Evet. 535 00:46:12,541 --> 00:46:15,250 Mallar için ne kadar istiyorsun? 536 00:46:15,333 --> 00:46:16,833 Kaliteli bir mal. 537 00:46:17,541 --> 00:46:20,041 Zaman içinde değer kazanmış olmalı. 538 00:46:21,333 --> 00:46:22,541 Ne oluyor lan? 539 00:46:25,041 --> 00:46:26,958 Dustin Vang ve adamları bahçede. 540 00:46:27,041 --> 00:46:28,375 Ne sikime içeri aldın? 541 00:46:28,458 --> 00:46:31,708 Kamyonetiyle kapıyı kırıp girdi. Evi yakacağını söyledi. 542 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 -Silahları var. -Tamam, gidelim. 543 00:46:33,708 --> 00:46:37,416 Eğlence Dünyası'nı yakmanın kötü bir fikir olduğunu söylemiştim. 544 00:46:38,125 --> 00:46:39,666 Hepsini kasaya koy. 545 00:46:44,458 --> 00:46:46,583 -Ne bu? -50.000. İster al ister alma. 546 00:46:46,666 --> 00:46:49,500 -Dur! Pazarlığımız bitmemişti ki. -Evet, bitti. 547 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 Sidney'li puştlar piyasaya çökmeye çalışıyor. 548 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Ne bakıyorsun? 549 00:46:58,291 --> 00:46:59,416 Pala ister misin? 550 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Ne? Yok daha neler. 551 00:47:03,125 --> 00:47:04,041 Keyfin bilir. 552 00:47:04,625 --> 00:47:08,708 Öldür! 553 00:47:24,791 --> 00:47:25,916 Çitimi mahvettiniz. 554 00:47:26,000 --> 00:47:27,416 Bu daha ilk sorunun. 555 00:47:27,500 --> 00:47:32,125 Evini yakıp kül ettikten sonra sikini kesip kıçına sokacağım senin. 556 00:47:32,208 --> 00:47:33,916 Ben içeride kalayım en iyisi. 557 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 Aman ne orijinal. 558 00:47:36,500 --> 00:47:40,125 O sıçtığımın aracını çekmezseniz yüzünü hayalarına dövme yapıp 559 00:47:40,208 --> 00:47:43,041 parmak kukla olarak kullanması için annene gönderirim. 560 00:47:45,958 --> 00:47:46,916 Hepsini öldürün! 561 00:47:47,000 --> 00:47:51,333 Durun, hiçbiriniz beni tanımıyorsunuz, ben de sizi tanımıyorum 562 00:47:52,500 --> 00:47:57,583 ama bence böyle bir durumda farklı bir bakış açısı işe yarayabilir. 563 00:47:58,125 --> 00:47:59,208 Şaka mı bu? 564 00:47:59,291 --> 00:48:02,583 Üvey babamın anneannesi ve dedesi II. Dünya Savaşı'ndan kaçan mülteciydi. 565 00:48:04,291 --> 00:48:07,750 Onlar gibi bir sürü insan savaştan kaçarak Darra'ya gelmiş. 566 00:48:07,833 --> 00:48:10,625 Sizin aileleriniz de aynı hikâyeyi anlatıyordur. 567 00:48:10,708 --> 00:48:15,208 Aslında burada hepimiz yabancıyız ama burayı yuvamız olarak görüyoruz. 568 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 O yüzden silahlarımızı bırakıp 569 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 bunu bir aile, bir komşu gibi çözsek ya? 570 00:48:20,250 --> 00:48:23,500 Ön bahçede oturup bira içip sohbet ederiz. 571 00:48:27,541 --> 00:48:29,875 İlk kim barıştan yana olacak bakalım. 572 00:48:34,500 --> 00:48:35,500 Hepsini öldürün! 573 00:48:36,666 --> 00:48:37,500 Tanrım! 574 00:49:56,083 --> 00:49:57,083 Eli? 575 00:50:05,333 --> 00:50:07,000 Domates sosu olduğunu söyle. 576 00:50:08,000 --> 00:50:10,333 Yok, bu sefer gerçek kan. 577 00:50:11,291 --> 00:50:13,708 İnanmıyorum Eli, ne oldu böyle? 578 00:50:15,416 --> 00:50:17,833 Şuna bak bir. Çantaya bak. 579 00:50:27,083 --> 00:50:30,875 Nakit 50.000. Annemin ev kaporası çıktı. 580 00:50:34,166 --> 00:50:35,083 Başardık. 581 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Canım annem. 582 00:51:02,166 --> 00:51:04,416 Gus haklıymış. 583 00:51:05,083 --> 00:51:07,500 Her şey dediği gibi yoluna giriyor. 584 00:51:07,583 --> 00:51:09,708 Lyle'ın bazı eski eşyalarını bulduk. 585 00:51:09,791 --> 00:51:12,750 Ve onları sattık. Babam da yemek yapmayı öğreniyor. 586 00:51:12,833 --> 00:51:15,291 Şu güzel kokuyu alıyor musunuz? 587 00:51:22,791 --> 00:51:25,833 1381 gün kaldı sadece. 588 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Eski günlerdeki gibi olacak. 589 00:51:28,166 --> 00:51:29,625 Daha da iyi olacak, söz. 590 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 DRUMMOND EVLERİ ZİYARETE AÇIK 591 00:51:43,000 --> 00:51:44,333 Kokuyu alıyor musunuz? 592 00:51:45,000 --> 00:51:47,250 Şunun güzelliğine baksanıza. 593 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Siktir! Ha siktir! Siktir! 594 00:51:50,791 --> 00:51:51,958 İyi misin baba? 595 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 Evet, iyiyim. 596 00:51:55,541 --> 00:51:58,625 Turta bok oldu gitti. Yine de tadı çok güzeldir. 597 00:52:00,041 --> 00:52:01,833 Bu yüzden bir köpek almalıyız. 598 00:52:05,125 --> 00:52:06,875 KÖPEK MAMASI 599 00:52:30,708 --> 00:52:34,208 -Dört Noel sonra çıkmış olacak. -17 yaşında olacağım. 600 00:53:16,708 --> 00:53:18,583 TRENT DALTON'UN KİTABINDAN 601 00:55:24,000 --> 00:55:25,875 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna