1 00:00:10,500 --> 00:00:13,708 -Her, ta en til. -Takk, Mrs. Bell. 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Skjønt, du og motorsykkelgutta dine, 3 00:00:18,666 --> 00:00:22,916 er vel ikke akkurat lovlydige borgere. 4 00:00:24,166 --> 00:00:28,458 Rebels har masse lover. Det vet jeg, for jeg håndhever dem. 5 00:00:30,708 --> 00:00:35,333 -Det er to fine gutter dere har oppdratt. -Vi har gjort så godt vi kan med dem. 6 00:00:36,500 --> 00:00:40,833 Vet dere, Elis brev var det beste som hendte meg under soning. 7 00:00:40,916 --> 00:00:44,125 Han brydde seg ikke om ryktet mitt, dømte meg ikke. 8 00:00:45,000 --> 00:00:50,375 Uansett, grunnen til at jeg kom… var at jeg ville gi deg denne. 9 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 -Seriøst? -Vær så god. 10 00:00:53,958 --> 00:00:58,166 Beklager innpakningen. MC-ere er ikke kjent for pene pakker. 11 00:00:59,833 --> 00:01:02,958 Du skrev i brevene dine at du ville bli forfatter. 12 00:01:03,041 --> 00:01:05,041 Så denne er til journalistikken. 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,041 Kom igjen, skru den på. Prøv den. 14 00:01:13,666 --> 00:01:15,000 Si noe i den. 15 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Tester, tester, én, to, tre. 16 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Ja. 17 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Tester, tester, én, to, tre. 18 00:01:26,791 --> 00:01:30,833 -Nå blir du journalist på null komma niks. -Det er drømmen hans. 19 00:01:31,500 --> 00:01:32,583 Det er ikke lett. 20 00:01:32,666 --> 00:01:37,208 Man må få praktikantplass eller skrive en story ingen har hørt om. 21 00:01:38,041 --> 00:01:43,208 De har jeg haugevis av. Straffen er tatt, så de kan ikke sperre meg inne igjen. 22 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 Hva vil du vite? 23 00:01:49,583 --> 00:01:52,583 GUTT SLUKER UNIVERSET 24 00:01:52,666 --> 00:01:55,500 GUTT MØTER SLUTTEN 25 00:02:01,958 --> 00:02:05,791 Problemet med å være en kjent forbryter er at du aldri får fred. 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 Politiet vil gjerne sjekke selv, men vanligvis… 27 00:02:08,750 --> 00:02:10,791 …en pub utenfor Warwick. 28 00:02:10,875 --> 00:02:14,666 Den er full av Bandidos fra Sydney som tror de eier stedet. 29 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 BICH DANG DØD 30 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 Vær så god, denne er til deg. 31 00:02:28,333 --> 00:02:33,333 DOKUMENTENE ER SENDT PÅ INSTRUKS FRA AVDØDE BICH DANG 32 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Det er alltid noen fra andre siden av grensen som tar… 33 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Jeg våkner på gulvet dekket av blod. 34 00:02:44,125 --> 00:02:47,916 Jeg prøver å reise meg, da en fyr plutselig kommer… 35 00:02:48,000 --> 00:02:50,458 Jeg spør: "Hvilken side er du på?" 36 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 EN SMAK AV VIETNAM I DARRA 37 00:02:54,083 --> 00:02:57,416 VANUATU BANK BANKTRANSAKSJONER 38 00:03:09,625 --> 00:03:14,041 Han svarer: "Ingen. Jeg eier den jævla puben, og dere er bannlyst." 39 00:03:36,708 --> 00:03:39,458 -Hva? -Er dette Alex Bermuda? 40 00:03:39,958 --> 00:03:42,958 -Hvem spør? -Brian Robertson fra The Courier-Mail. 41 00:03:43,041 --> 00:03:48,041 Det sitter en gutt her, Eli Bell, sier du fortalte ham livshistorien din. 42 00:03:48,125 --> 00:03:52,000 Det høres riktig ut. Så du bør publisere hvert eneste ord. 43 00:03:52,083 --> 00:03:56,000 Har du sett hvor lang den er? Gutten tror han er Brisbanes Tolstoj. 44 00:03:56,083 --> 00:03:58,208 Hvordan vet du at han ikke er det? 45 00:04:05,791 --> 00:04:09,500 Hva tror du Mr. Bermudas planer er, nå som han er fri? 46 00:04:09,583 --> 00:04:14,916 Broren min, Gus, vil få ham involvert i noe veldedighetsgreier. 47 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 Alex kan det å samle inn penger. 48 00:04:18,625 --> 00:04:21,125 Det tviler jeg ikke på. 49 00:04:21,208 --> 00:04:26,791 -Så, hvor mye vil du ha? -Ikke vet jeg. Hva betaler dere vanligvis? 50 00:04:30,041 --> 00:04:33,250 -Det jeg egentlig vil ha, er en jobb. -Som hva? 51 00:04:34,041 --> 00:04:35,583 Assisterende krimreporter. 52 00:04:36,250 --> 00:04:39,500 Du kan drømme! Er du ferdig på skolen? Helt uaktuelt. 53 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Men du kan skrive enkle features. 54 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 Hva er det? 55 00:04:47,250 --> 00:04:51,666 Det er beskrivende artikler som vi bruker som fyllstoff. 56 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Eiendomsstoff, blomstershowet i Toowoomba, årets bestemor-konkurransen. 57 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 Ikke alle klarer det, men du vil være et naturtalent. 58 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Ok. 59 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Greit, jeg ber Shirley gi deg startlønn. 60 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Greit. 61 00:05:07,583 --> 00:05:09,333 -Velkommen til oss. -Takk. 62 00:05:10,291 --> 00:05:16,666 Alle sammen, dette er Eli Bell. Han er ute etter jobbene deres! 63 00:05:17,291 --> 00:05:18,208 Gå nå. 64 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 SJEFSREDAKTØR 65 00:05:20,833 --> 00:05:27,541 …da har vi samlet inn 223 000 hittil, men vi har fortsatt ikke nådd målet. 66 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Takk for at dere tok dere tid. 67 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Hei. Tusen takk. Hyggelig å møte deg. 68 00:05:51,083 --> 00:05:52,000 Helvete! 69 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 -Au! -Går det bra? 70 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Ja, det går fint. 71 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 Greit. 72 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Prøv nå. 73 00:05:59,166 --> 00:06:05,000 Bra. Helvete! Sett den i fri! Helvete og! Prøv nå. 74 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 Hei! 75 00:06:11,750 --> 00:06:13,708 -Vet dere hva? -Hva? 76 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 -Jeg fikk jobben. -Hva? 77 00:06:18,291 --> 00:06:20,833 -Bra, ikke sant? -Det var jo det jeg sa! 78 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Nå er jeg en ordentlig journalist. 79 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 Jøss! Eli! Jeg er så stolt av deg. Det er fantastisk. 80 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 -Hei! Vet du hva? -Hva? 81 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Jeg fikk jobben! 82 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 -Ja? Godt jobba! -Takk. 83 00:06:31,291 --> 00:06:35,708 Han er journalist! Nå kan vi snakke om femtilappen du skylder meg! 84 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 -Få deg en jobb selv! -Jeg fikser bilen. 85 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 -Starter den? -Hun brummer blidt. 86 00:06:41,125 --> 00:06:44,791 -Så fin og ren. -Ja, lekker kjerre. Oi, der er fyren min. 87 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 -Jeg må stikke. -Ok. 88 00:06:46,166 --> 00:06:48,125 -Du er sjef, kompis! -Takk, pappa. 89 00:06:50,791 --> 00:06:52,458 -Gratulerer! -Hei! 90 00:06:52,958 --> 00:06:55,625 Sønnen min har fått jobb som journalist! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Sånn. 92 00:07:01,458 --> 00:07:03,416 Our Man in Havana. Lest den? 93 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 Ja, trist å selge den. Min favoritt av Graham Greene. 94 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 -Jane Austen. -Ja. 95 00:07:08,916 --> 00:07:11,666 -Hun er populær igjen. -Ja. 96 00:07:12,416 --> 00:07:17,541 "Herren som ikke nyter en god bok må være uutholdelig dum." 97 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Jeg tar alle disse. 98 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 20 dollar totalt? 99 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Takk, gutter. Takk. 100 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Jøss. 101 00:07:31,166 --> 00:07:32,208 Du ser glad ut. 102 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 Han kjøper en haug med esker. 103 00:07:34,208 --> 00:07:39,500 Og han vil betale meg for å passe butikken hans tre dager i uka. Meg! 104 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 -Jøss! -Ja. 105 00:07:42,458 --> 00:07:46,208 Hva med agorafobien? Med alle kundene, mener jeg. 106 00:07:47,250 --> 00:07:52,000 Frankie, det er en bokhandel i Darra. Det blir neppe så folksomt. 107 00:07:52,625 --> 00:07:55,791 Men da får jeg inn litt penger, og, du vet… 108 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 Uansett, syns jeg at jeg skylder deg det. 109 00:08:03,458 --> 00:08:04,833 Jeg skylder deg og. 110 00:08:06,041 --> 00:08:09,625 Du gjorde en god jobb med guttene mens jeg satt inne. 111 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 Ikke egentlig, men takk. 112 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Takk for at du har latt være å drikke siden jeg flyttet inn. 113 00:08:22,208 --> 00:08:24,083 Jeg vet at du gjør en innsats. 114 00:08:28,541 --> 00:08:30,125 Sannheten er… 115 00:08:31,333 --> 00:08:33,791 Jeg savner det egentlig ikke så mye. 116 00:08:34,500 --> 00:08:39,458 Å ha guttene og deg her, bare… 117 00:08:41,666 --> 00:08:43,333 Det roer meg litt. 118 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Men ingen fare, altså, jeg klarer meg uten dere. 119 00:08:52,916 --> 00:08:56,291 Jeg har ikke utviklet en slags avhengighet eller noe… 120 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Det føles bare fint. 121 00:09:00,750 --> 00:09:04,875 Jækla fin dag, eller hva? For en dag! Knall! 122 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 MODERNE FERIESTED FOR FAMILIEN 123 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Godt jobbet med bankinfoen fra Vanuatu. 124 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 Men hold resten for deg selv, veggene her har ører. 125 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Caitlyn. 126 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 Eli? Hva i all verden? 127 00:09:36,833 --> 00:09:40,083 Jeg hørte på deg og ga Brian noe han ikke kunne avslå. 128 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Herregud, hit med neven! 129 00:09:42,791 --> 00:09:45,333 -Hva da? -"Alex Bermuda, mitt forbryterliv." 130 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 -Var det deg? -Ja. 131 00:09:47,291 --> 00:09:51,083 Dave Cullen skrev den om, men den er basert på mitt intervju. 132 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Typisk. Jeg håper de i det minste betaler deg ordentlig. 133 00:09:54,666 --> 00:09:57,708 -Jeg fikk startlønn. -Hvor mye er den på? 134 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 Jeg vet ikke. Jeg spurte ikke. 135 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 Er det mindre enn 200 i uka, så be om mer. 136 00:10:03,875 --> 00:10:08,375 -Greit. Hvordan var det i Vanuatu? -Hvem sier jeg har vært der? 137 00:10:09,166 --> 00:10:10,250 Jeg hørte Brian. 138 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 Jo, det var fint. Bra feriested. 139 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Da ses vi, da? 140 00:10:32,791 --> 00:10:33,916 Hva driver du med? 141 00:10:35,458 --> 00:10:39,083 Jeg prøver å komme i form. 142 00:10:41,875 --> 00:10:45,000 -Er det for mammas skyld? -Nei. 143 00:10:45,916 --> 00:10:47,750 Vel, jeg vet ikke, kanskje. 144 00:10:49,208 --> 00:10:52,083 Lyle var ganske muskuløs, ikke sant? 145 00:10:52,166 --> 00:10:56,083 -Ja, han var tidligere bokser. -Ja, damer elsker muskuløse armer. 146 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 Jeg vet ikke hvorfor. Armene mine er ikke noe særlig. 147 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 Jeg tror ikke mamma gikk fra deg på grunn av armene. 148 00:11:04,750 --> 00:11:09,291 Nei, du har rett. Det er nok av andre ting å veie opp for. 149 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 Du forsvarte henne mot Teddy. 150 00:11:13,041 --> 00:11:16,666 -Vel, egentlig ikke. -Du var flink, pappa. Du fikk ikke noia. 151 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 Jeg liker at du sier pappa. 152 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 Tror du hun tror at Lyle lever? 153 00:11:26,166 --> 00:11:28,625 Nei, hun vet at Lyle ikke kommer tilbake. 154 00:11:36,291 --> 00:11:39,375 -Fin dag. Ja. -Ja, ikke så verst. 155 00:11:49,000 --> 00:11:53,541 Hvis du elsker noen, så må man bare gjøre ting man vanligvis ikke gjør. 156 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 -Som hva da? -Ting som skremmer deg. 157 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Som å dra på butikken eller… 158 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 -Ja. -…noe. 159 00:12:01,666 --> 00:12:07,125 Du har tydeligvis tenkt litt på dette. Har du sett deg ut noen på jobben? 160 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Det er en person. 161 00:12:10,708 --> 00:12:12,875 Men nei, hun er uoppnåelig. 162 00:12:12,958 --> 00:12:19,333 Ja, det trodde jeg om moren din og. Men man vet aldri før man spør. 163 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 Og nå til en historie om lokale helter. 164 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Lytterne husker kanskje den unge damen Shelly Huffman, 165 00:12:30,958 --> 00:12:35,166 som fikk livet forandret av en anonym gave på 50 000 dollar. 166 00:12:35,833 --> 00:12:37,958 Ingenting kan stoppe den unge damen… 167 00:12:38,041 --> 00:12:41,166 Eli! Robert? Shelly er på radioen! 168 00:12:41,250 --> 00:12:47,083 …som hittil har samlet inn over 200 000 til funksjonshemmede skolebarn. 169 00:12:47,625 --> 00:12:51,958 Paret har nå blitt inkludert på listen over årets Queenlands helter 170 00:12:52,041 --> 00:12:55,333 -for deres eksepsjonelle samfunnsinnsats. -Herregud! 171 00:12:55,416 --> 00:12:58,583 Filantrop og eier av Atlas Proteser, Tytus Broz, sier… 172 00:12:58,666 --> 00:13:04,041 Herregud! Gus skal bli en Queenland-helt! 173 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 -Prisutdelingen… -Hysj! Hysj! 174 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 …holdes i konsertsalen i Brisbane. 175 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Hva? Er det en seremoni? 176 00:13:11,250 --> 00:13:14,208 Statsminister Bob Hawke er i hardt vær dager etter… 177 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Ok, ingen diskusjon. Dit skal vi! 178 00:13:17,333 --> 00:13:20,625 Jeg trenger ikke bli med hvis det ikke er nok billetter. 179 00:13:21,208 --> 00:13:22,750 -Du blir med, Robert. -Ok. 180 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 -Hva flirer du av? -Ingenting. 181 00:13:24,833 --> 00:13:29,166 Hvordan visste ikke jeg om dette? Dette er forsidenyheter. 182 00:13:29,250 --> 00:13:31,791 Er ikke du nyhetsreporter? 183 00:13:39,708 --> 00:13:44,833 Ok, Dave Cullen, undersøk liket uten bein som ble funnet i Indooroophilly. 184 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 Er det narkokrigen eller noe annet? 185 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Caitlyn, du er på spesialetterforskningen vi diskuterte? 186 00:13:51,375 --> 00:13:55,958 Ja? Ok, Carl. Du blir med Sam på forholdene i National Party. 187 00:13:56,041 --> 00:14:00,791 Slik jeg ser det, er den saken todelt. Er Queensland på vei over stupet, 188 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 og hvordan planlegger Mike Ahern å redde oss fra stupet? 189 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 Så, hva mer har vi? 190 00:14:07,333 --> 00:14:13,666 Å, vil noen skrive om den årlige Queenslands helter-jålefesten? 191 00:14:14,708 --> 00:14:17,416 -Faktisk, så… -Du skal ikke være her engang. 192 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Nei, men broren min er på listen… 193 00:14:19,583 --> 00:14:22,916 Hva har han gjort? Hoppet hoppestokk til Cape York? 194 00:14:24,833 --> 00:14:29,125 Han og en venn samlet inn en kvart million til funksjonshemmede barn. 195 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Ok. 196 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -Vil du skrive om det? -Ja. 197 00:14:34,833 --> 00:14:36,500 Faktisk, Eli, skriv om alle. 198 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 Vi kan bruke dem som fyllstoff før og etter seremonien. 199 00:14:40,291 --> 00:14:42,416 Her, slå deg løs! 200 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 En hjemmeværende mamma som seilet jorden rundt alene. 201 00:14:46,166 --> 00:14:50,208 En fyr som besteg Everest med ett øye og uten tær. 202 00:14:50,291 --> 00:14:53,750 Sjelens triumf! "Er ikke australiere fantastiske?" 203 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 -Skal jeg intervjue Tytus Broz? -Hvorfor det? 204 00:14:57,916 --> 00:15:02,375 -Han deler ut prisen i år. Jeg tenkte… -Han deler ut prisene hvert år. 205 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 Nyheten hadde vært om han ikke gjorde det. 206 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 -Lukk døren på vei ut. -Greit. 207 00:15:15,666 --> 00:15:20,625 -Hvorfor vil du intervjue Tytus Broz? -Han deler ut en pris jeg skriver om. 208 00:15:25,166 --> 00:15:27,250 Vil du bli med ut på en pause? 209 00:15:29,458 --> 00:15:32,125 Tytus Broz er innblandet i noe lyssky affærer. 210 00:15:32,208 --> 00:15:36,041 Det var du som satte dette i gang. Du ba meg snakke med Bich Dang. 211 00:15:37,000 --> 00:15:42,208 Hun sa at hun trodde hun var i livsfare. Jeg trodde hun var paranoid, men… 212 00:15:43,166 --> 00:15:44,958 Hun døde et par dager senere. 213 00:15:46,166 --> 00:15:48,000 Visstnok av et nytt slag. 214 00:15:49,541 --> 00:15:52,250 Og så blir dette sendt til meg i avisen. 215 00:15:54,250 --> 00:15:56,666 -Hva er det? -Fra Bich Dangs advokat. 216 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Internasjonale transaksjoner fra en konto i Vanuatu. 217 00:16:03,041 --> 00:16:07,916 Kontoen eies i hemmelighet av Tytus Broz, med Bich Dang som eneste signatar. 218 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Jeg undersøker hvem han betaler, men… 219 00:16:10,583 --> 00:16:13,666 Hvorfor gjør Tytus forretninger med en restauratør? 220 00:16:16,750 --> 00:16:22,916 Tytus Broz ansetter ekskriminelle, kriminelle og tidligere narkomane 221 00:16:23,000 --> 00:16:24,708 til å jobbe på lageret sitt. 222 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 Det er slik Lyle fikk jobben. 223 00:16:27,791 --> 00:16:32,791 Hva om Tytus fikk Bich til å bruke dem som langere, som med stefaren min? 224 00:16:34,375 --> 00:16:39,166 Ok, så Brisbanes største filantrop kontrollerer heroinmarkedet. 225 00:16:39,250 --> 00:16:44,291 Hva om det er det han ble rik av? Det betaler nok bedre en kunstige lemmer. 226 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Ok. 227 00:16:49,000 --> 00:16:52,791 Har du navn på disse forbryterne? Bortsett fra stefaren din. 228 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Teddy Kallas, generell sleiping. 229 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Ok. Noen flere? 230 00:17:02,541 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 231 00:17:05,000 --> 00:17:07,041 Han som skar av meg fingeren. 232 00:17:09,000 --> 00:17:11,958 Og antakeligvis den som kuttet opp stefaren min og. 233 00:17:13,333 --> 00:17:16,583 -Har du fortalt dette til noen? -Nei. 234 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 FIRMANAVN ALPAKKA GLAMOUR 235 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 FIRMASJEF I. G. KROLL 236 00:17:50,083 --> 00:17:53,791 Innbetalinger fra en konto eid av Tytus til firmaer i Australia. 237 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 Det jeg ville snakke med deg om, er dette. 238 00:17:58,500 --> 00:18:02,291 Alpakka Glamour. Hva lager de? Ikke si det. Falske kjønnshår? 239 00:18:03,208 --> 00:18:05,125 Selskapet er eid av Ivan Kroll. 240 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 -Så Tytus kjøper alpakkahår? -For en halv million dollar? 241 00:18:11,916 --> 00:18:16,333 -Han lager mange proteser. -Jeg tror ikke han lager hårete proteser. 242 00:18:16,416 --> 00:18:20,708 -Kanskje du bør spørre ham. -Jeg vil heller snakke med Ivan Kroll. 243 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 Har du kontakt med ham? 244 00:18:25,583 --> 00:18:29,958 -Tror du jeg kjenner den drittsekken? -Du kjenner alle andre drittsekker. 245 00:18:31,250 --> 00:18:37,791 En kollega så dere sammen på en middag arrangert av Bich Dang, før hun fikk slag. 246 00:18:39,208 --> 00:18:42,875 Vi kan ha tatt en prat. Han er aldri blitt siktet for noe. 247 00:18:42,958 --> 00:18:45,416 -Så hva pratet dere om? -Gi deg, Cait. 248 00:18:45,500 --> 00:18:50,333 Man drar på veldedighetsfest, tar seg en drink, møter en kjent filantrop 249 00:18:50,416 --> 00:18:52,916 og en fyr han fikset ansiktet til. 250 00:18:54,041 --> 00:18:57,291 -Diskuterte dere alpakkaoppdrett? -Kanskje. Husker ikke. 251 00:19:08,625 --> 00:19:13,583 Hei, det er Tim. Kan du ringe meg på den andre telefonen? 252 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 Jeg må oppdatere deg om noe. 253 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 LEARY BYGG OG ANLEGG 254 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 -Hallo, er dette Mr. Leary? -Ja. 255 00:19:40,083 --> 00:19:43,791 -Caitlyn Spies fra The Courier-Mail. -Dra til helvete. 256 00:19:47,791 --> 00:19:53,208 Ja, flott. Kan jeg få vite hvorfor du begravde glassøye i snøen? 257 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 Det falt faktisk ut av lomma på vei mot toppen 258 00:19:56,750 --> 00:20:00,625 Jeg kunne ikke risikere å miste flere fingre i letingen etter den… 259 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 Ok, greit. Greit, skjønner. 260 00:20:03,250 --> 00:20:05,500 Nei, det var faktisk på vei ned igjen. 261 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 Kan jeg ringe deg opp igjen? 262 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 -Ja visst. Greit. -Takk. 263 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 -Hei, hva skjer? -Helt kjapt, du hadde rett. 264 00:20:18,500 --> 00:20:24,000 Tytus betalte Ivan Kroll regelmessig. Han samarbeidet også med Raymond Leary. 265 00:20:24,625 --> 00:20:25,916 Hvem er det? 266 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Husker du fyren som svimeslo seg selv mot døren? 267 00:20:29,041 --> 00:20:31,250 -Gå vekk fra glasset. -Slipp meg inn! 268 00:20:31,750 --> 00:20:32,583 Ja. 269 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 Han la betong for Tytus. 270 00:20:34,750 --> 00:20:39,625 Han nekter å snakke med meg, men kanskje han husker deg? 271 00:21:05,541 --> 00:21:09,500 -Mr. Leary. Jeg er Eli Bell. -Jeg er Caitlyn Spies. 272 00:21:11,500 --> 00:21:13,208 Jeg snakker ikke med henne. 273 00:21:13,291 --> 00:21:17,416 -Avisen behandlet ikke klagen din så bra. -Dere behandlet den ikke. 274 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Vi ser på saken igjen. 275 00:21:22,333 --> 00:21:27,041 Tytus Broz betalte deg fra utlandet. Vi lurer på hva du gjorde for ham. 276 00:21:27,125 --> 00:21:32,833 Ingen anklager deg for noe. Vi vil bare forstå hvorfor Tytus holdt det hemmelig. 277 00:21:32,916 --> 00:21:37,291 Jeg gikk konkurs. Kona mi tok livet av seg grunnet stresset. 278 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Dere er fire år for sent ute. 279 00:21:41,666 --> 00:21:43,000 Det er aldri for sent. 280 00:21:45,083 --> 00:21:50,666 Kompisen min, Slim Halliday, satt 25 år i fengsel for noe han ikke hadde gjort. 281 00:21:51,541 --> 00:21:54,666 Han sa at man kan bruke årevis på å tenke på det fæle, 282 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 eller finne tilbake til det gode. 283 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Vi vil bare vite hva du bygget for Tytus, Mr. Leary. 284 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Vær så snill. 285 00:22:11,041 --> 00:22:13,875 Ja, her er de første spesifikasjonene. 286 00:22:15,208 --> 00:22:20,416 Han hadde en medisinsk arkitekt, som endret på ting og la rotet over på meg. 287 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 Hva er en medisinsk arkitekt? 288 00:22:22,541 --> 00:22:25,875 Arkitekt for sykehus og slik. Hissig liten jævel. 289 00:22:25,958 --> 00:22:29,166 Ingenting var standard, alt inventaret var importert. 290 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Gud vet hva det var. 291 00:22:31,458 --> 00:22:34,833 -Hva tror du Tytus bygget i hagen? -Aner ikke. 292 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 Sterilt område, kjemikalielager, forskning. 293 00:22:39,708 --> 00:22:42,625 Det er åpenbart mye mer enn en narkooperasjon. 294 00:22:42,708 --> 00:22:47,041 Leary ble nervøs av å snakke om det. Er det Ivan Kroll han er redd for? 295 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Han kutter opp folk med motorsag. 296 00:22:52,083 --> 00:22:55,291 Det vil han nok at folk skal tro. 297 00:22:56,166 --> 00:22:59,625 Men greia med disse folka som bor i skyggene, 298 00:23:00,541 --> 00:23:03,625 er at de kun er trygge når ingen vet noe om dem. 299 00:23:03,708 --> 00:23:07,708 Så fort forbrytelsene blir kjent, forsvinner makten deres. 300 00:23:07,791 --> 00:23:10,708 Politiet trekker beskyttelsen, vitner snakker. 301 00:23:11,291 --> 00:23:14,583 Dagslyset tar dem igjen, og de blir til en støvhaug. 302 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Du og jeg, vi er dagslyset. 303 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Her var det vakkert. 304 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 Jeg kom for å si at jeg må sette forholdet vårt på pause, for nå. 305 00:23:58,750 --> 00:24:05,125 Den gutten som du omformet hånda til, Eli Bell, jobber for avisa nå. 306 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 Og de har gravd frem et slags pengespor mellom deg og Tytus Broz. 307 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 Det kan bli pinlig for dere begge. 308 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Det vil ikke sjefen like. 309 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Så… 310 00:24:18,083 --> 00:24:22,166 Så alt i alt, ville det nok vært fint for alle, 311 00:24:22,250 --> 00:24:24,500 om du flyttet utenlands for en stund. 312 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 Jeg sa jo at vi burde ta oss av de drittungene. 313 00:24:27,833 --> 00:24:33,375 Det er for sent nå. Gjør du noe dumt, vil det tiltrekke mer oppmerksomhet. 314 00:24:33,875 --> 00:24:37,375 Narkolangere og drittsekker går fint, men avisreportere… 315 00:24:38,916 --> 00:24:45,125 Sjefen vil nok at dette skal forsvinne stille og rolig. 316 00:24:46,708 --> 00:24:49,333 Det er billig å reise til Europa for tiden. 317 00:24:49,833 --> 00:24:55,958 Det kan være et godt tidspunkt for å gjøre litt slektsgranskning. 318 00:24:57,500 --> 00:24:59,750 Gjør din egen jævla slektsgranskning. 319 00:25:00,833 --> 00:25:05,041 Hvis ting går galt, blir det vanskelig for meg å beskytte deg. 320 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 Bare så det er klart. 321 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Krystallklart. 322 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Bra. 323 00:25:21,750 --> 00:25:24,416 -Takk for at du var ærlig, Tim. -Ja. 324 00:25:24,500 --> 00:25:27,875 Det setter jeg pris på. Jeg må bare rydde opp her. 325 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Hei, skatt. 326 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 Hei, skatt. 327 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Fine jenta mi. 328 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 -Eli! -Herregud! Helvete, Gus! 329 00:27:34,208 --> 00:27:35,875 Unnskyld, jeg var bekymret. 330 00:27:37,000 --> 00:27:42,041 Jeg syns jeg så Ivan Kroll. Jeg kom for å møte deg. Går det bra? 331 00:27:42,125 --> 00:27:44,375 Ja, til du skremte vettet av meg. 332 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Kom, så går vi, ok? 333 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 Hva er det? Du som alltid er så rolig og fattet. 334 00:27:54,750 --> 00:27:56,916 -Gus? -Jeg vet ikke. 335 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 Jeg har bare så mange fæle tanker. 336 00:28:01,041 --> 00:28:03,583 Som før Teddy gikk løs på mamma. 337 00:28:03,666 --> 00:28:07,875 -Ja, takk for advarselen. -Eli! Jeg visste det ikke. 338 00:28:08,458 --> 00:28:12,791 Jeg vet ikke hva du forestiller deg, men jeg er ingen spåmann. 339 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Det dukker bare opp noen usammenhengende bilder. 340 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Jeg kan ikke fortelle deg om enhver tilfeldig tanke. 341 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Jo, hvis vi unngår å bli banket opp. 342 00:28:23,916 --> 00:28:27,000 Det er ikke engang fullstendige tanker. 343 00:28:29,500 --> 00:28:31,125 Du høres helt sprø ut. 344 00:28:31,208 --> 00:28:35,625 Ja, men er det ikke rart? Alle de sprø tingene viser seg å stemme. 345 00:29:02,375 --> 00:29:03,208 Ja? 346 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Hei, unnskyld… 347 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 Jeg får ikke sove, og lyset på rommet mitt funker ikke. 348 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 Jeg har med en bok. 349 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 Greit, hopp inn. 350 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Takk. 351 00:29:45,416 --> 00:29:49,333 -Jeg kan legge meg på sofaen hvis du vil. -Nei, det går fint. 352 00:29:59,625 --> 00:30:02,333 Bør vi snakke om bilulykken? 353 00:30:03,666 --> 00:30:04,583 Kan vi la være? 354 00:30:06,833 --> 00:30:07,666 Greit. 355 00:30:21,625 --> 00:30:27,083 Jeg er så glad i de guttene. Jeg ville ha kastet meg foran en buss for dem. 356 00:30:34,583 --> 00:30:37,000 La oss håpe det ikke blir nødvendig. 357 00:31:31,875 --> 00:31:33,166 Mamma, ikke! 358 00:31:34,541 --> 00:31:36,666 Beklager å vekke deg. Du må signere. 359 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Du vet at vi har ringeklokke? Eller, vi hadde en ringeklokke. 360 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 Greit. 361 00:31:45,833 --> 00:31:47,416 -Ha en fin dag. -Takk. 362 00:31:51,958 --> 00:31:56,000 "Queenlands helter, offisiell presentasjon av vinnerne." 363 00:31:57,083 --> 00:31:58,875 -Ta-da! -Har du og pappa… 364 00:31:58,958 --> 00:32:01,958 -Nei. -Jeg hadde ikke snakket ferdig. 365 00:32:02,041 --> 00:32:04,875 Ikke gjør det. For vi gjorde ikke det. 366 00:32:05,500 --> 00:32:08,083 Og om vi hadde det, er det ikke din sak. 367 00:32:08,166 --> 00:32:13,916 -Greit. Vær forsiktig med å åpne døren. -Jeg er gammel nok til å åpne døren selv. 368 00:32:16,750 --> 00:32:20,291 -Du har vel ikke også fått det? -Vent. Fått hva? 369 00:32:20,791 --> 00:32:24,000 Du vet, agorafobien. 370 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 -Nei, jeg bryr meg bare om deg. -Greit. 371 00:32:28,083 --> 00:32:33,333 Det er snilt av deg, Eli, men jeg kan ta vare på meg selv. 372 00:32:46,416 --> 00:32:49,625 -En beskjed til deg, linje én. -Takk Sophie. 373 00:32:53,125 --> 00:32:57,291 Jeg ville bare gi beskjed om at det vi diskuterte, er dødt og begravet. 374 00:32:58,375 --> 00:33:02,666 -Vi kan diskutere journalisten også, hvis… -Nei, alt kommer fra gutten. 375 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 Jeg får ham hit og finner ut hva de vet. 376 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 Hva skjer? 377 00:33:31,375 --> 00:33:33,291 Tim Cotton har forsvunnet. 378 00:33:33,375 --> 00:33:38,875 -Faen. Snakket du med ham om den-du-vet? -Ja, han nektet for at han visste noe. 379 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 -Det var nesten… -Eli! Kontoret mitt. 380 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Vi ses senere. 381 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Dette er bra saker. Fortsett sånn. "Mitt år i revers" var topp. 382 00:33:54,416 --> 00:33:58,166 -Du sa at du ville intervjue Tytus Broz. -Gjorde jeg det? 383 00:33:58,250 --> 00:34:03,458 Han ringte helt plutselig og ba oss skrive en artikkel og nevne firmaet hans. 384 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Alt du trenger å gjøre er å komme deg til Brookfield. 385 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 Jeff, fotografen, har bestilt bil. Han henter deg kl 14.30. 386 00:34:11,041 --> 00:34:14,208 -Jeg har Queenlands helter… -Det er på kvelden. 387 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 -Du har god tid. -Kan ingen andre ta det? 388 00:34:16,791 --> 00:34:20,500 Eli, han ba om deg personlig. Han er stor fan av arbeidet ditt. 389 00:34:21,541 --> 00:34:25,041 Å intervjue en som Tytus Broz er et stort steg oppover. 390 00:34:25,125 --> 00:34:28,208 -Vil du bli journalist eller ikke? -Ja, det vil jeg. 391 00:34:28,291 --> 00:34:31,083 Hent notatboken din og dra! Du har fem minutter. 392 00:34:37,125 --> 00:34:40,291 Tytus aner noe. Han har invitert meg til Brookfield. 393 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 Jeg blir med. Ikke dra uten meg. 394 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 -Hei. -Sett deg inn. 395 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Ok, greit. 396 00:35:14,000 --> 00:35:16,125 Beklager, jeg forventet Jeff. 397 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 -Han kommer over det. -Brian? 398 00:35:20,500 --> 00:35:26,208 Til helvete med Brian. Han er uansett bare ute etter én ting. 399 00:35:27,208 --> 00:35:30,791 Scoop. Gi han et scoop, og han vil tilgi deg hva som helst. 400 00:35:30,875 --> 00:35:36,083 -Jeg er mest bekymret for livet mitt. -Jeg og, Eli. Hva er vi? 401 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 Vi er dagslyset. Her kommer solen. 402 00:36:03,083 --> 00:36:06,833 -Hvordan ser jeg ut? -Som Caitlyn Spies med lue. 403 00:36:14,875 --> 00:36:19,583 Er han så farlig som vi tror, vil han gå etter deg, meg og alle vi er glad i. 404 00:36:20,083 --> 00:36:21,875 Så ikke provoser ham for mye. 405 00:36:46,208 --> 00:36:49,916 Mr. Broz tar imot dere på lesestuen. Denne vei. 406 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 Mr. Broz kommer straks. 407 00:38:37,875 --> 00:38:39,625 Hvem er det? Er det Gus? 408 00:38:40,208 --> 00:38:43,125 Jeg har et spørsmål. Er du meg? 409 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 Hva tror du? 410 00:38:45,750 --> 00:38:48,833 Det er et nytt spørsmål. Jeg trenger svar. 411 00:38:49,708 --> 00:38:53,125 Det fins ingen svar, Gus. Det burde du vite nå. 412 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Alt avhenger av alt. Spør meg om noe annet. 413 00:38:57,750 --> 00:39:00,666 Kommer… Eli til å dø? 414 00:39:01,291 --> 00:39:04,791 Vi skal alle dø, Gus. Det er bare et spørsmål om tid. 415 00:39:05,666 --> 00:39:06,500 Hv… 416 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 Gus? Går det bra? 417 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 -Ja. -Hva skjedde? 418 00:39:17,000 --> 00:39:18,625 Jeg fikk bare litt panikk. 419 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 -Det er da bare en prisutdeling. -Det er ikke det. 420 00:39:25,250 --> 00:39:27,541 Jeg er bare så bekymret for Eli. 421 00:39:28,916 --> 00:39:29,916 Hvorfor? 422 00:39:31,000 --> 00:39:33,500 Jeg har en følelse av at han er i trøbbel. 423 00:39:34,000 --> 00:39:36,166 Og at jeg burde gjøre noe. 424 00:39:37,250 --> 00:39:38,125 Ok. 425 00:39:39,125 --> 00:39:42,208 -Vil du vite hva jeg tror? -Ja, alltid. 426 00:39:43,666 --> 00:39:49,958 Jeg tror at du alltid har vært skytsengelen hans, slik mamma er for meg. 427 00:39:50,041 --> 00:39:54,333 Men det er greit å tenke på deg selv, for én gangs skyld. 428 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Ja. 429 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 Eli Bell? 430 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Jeg er… fotografen. 431 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Sett dere. 432 00:40:20,666 --> 00:40:26,958 Du er Lyle Orliks stesønn. Jeg kondolerer. Trist å miste ham. 433 00:40:28,291 --> 00:40:32,208 -Liker du den? -Den er… virkelig veldig detaljert. 434 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Det er fordi det er en ekte arm. 435 00:40:36,375 --> 00:40:37,250 Donert? 436 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 En død person, åpenbart. 437 00:40:40,375 --> 00:40:46,916 Prosessen kalles plastinering. Bein og muskler blir omgjort til plast. 438 00:40:47,000 --> 00:40:51,375 -Så den kan ikke brukes? -Selvsagt ikke. Den er altfor tung. 439 00:40:52,166 --> 00:40:57,833 Elektromekaniske armer er problematiske. Dessverre ingen erstatning for ekte armer. 440 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 -Noe imot at jeg gjør opptak? -Ja. 441 00:41:03,666 --> 00:41:07,250 Jeg husker talen din om at datteren din ble født uten armer. 442 00:41:07,333 --> 00:41:11,916 Det var da du bestemte deg for å vie livet til… reservedeler, eller proteser. 443 00:41:12,000 --> 00:41:13,708 Hun møtte mange utfordringer. 444 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Du har også mistet en finger. 445 00:41:20,250 --> 00:41:21,625 Kuttet av ved et uhell. 446 00:41:23,041 --> 00:41:25,291 Men ingenting er vel ren uflaks. 447 00:41:26,416 --> 00:41:28,708 Er det vel? Kan jeg få se? 448 00:41:38,708 --> 00:41:39,666 Pent gjort. 449 00:41:40,416 --> 00:41:44,875 -Ba du dem om å sy den på igjen? -De sa den ville bli stiv og ubrukelig. 450 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 Samme med lemmer, samme med ansikter. 451 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 Hvordan holde alt bevegelig til alt vokser sammen igjen? 452 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 Jobber du med det? 453 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Jeg ser om det går bra. 454 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Pokkers fugler. Hjernedøde skapninger. 455 00:42:04,458 --> 00:42:07,083 Man skulle tro de lærte av feilene sine. 456 00:42:08,583 --> 00:42:09,416 Eli? 457 00:42:11,208 --> 00:42:12,083 Unnskyld meg. 458 00:42:27,250 --> 00:42:28,208 Den er ikke død. 459 00:42:30,791 --> 00:42:34,708 -"Din slutt er en død blå fugl." -Er det et sitat? 460 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 Det er noe broren min sa. 461 00:42:48,000 --> 00:42:51,125 -Den var ikke død. -Det er nok bare et tidsspørsmål. 462 00:42:52,708 --> 00:42:54,666 Kan vi gå en tur i hagen din? 463 00:42:54,750 --> 00:43:00,125 Nei, dere har vel alt dere trenger, jeg må gjøre meg klar til prisutdelingen. 464 00:43:01,166 --> 00:43:03,750 -Da får jeg hente tingene mine. -Ja. 465 00:43:09,166 --> 00:43:13,416 Hør her nå, Eli Bell. Jeg vet nøyaktig hvem hun er. 466 00:43:14,500 --> 00:43:15,875 Og jeg vet hvem du er. 467 00:43:17,291 --> 00:43:19,333 Og du vet nøyaktig hvem jeg er. 468 00:43:27,916 --> 00:43:30,666 Sophie! Slipp dem ut. 469 00:43:48,000 --> 00:43:50,500 Merket du at han sa "pent gjort"? 470 00:43:50,583 --> 00:43:54,000 Som om han gjenkjente Ivans verk og ga det karakter? 471 00:43:54,500 --> 00:43:57,250 Du kjøper ikke "Brisbanes største filantrop"? 472 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Dette, Eli, er ditt første scoop. 473 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 Brian dreper meg. 474 00:44:05,083 --> 00:44:09,666 Nei da, han skriker og slår i bordet. Jeg forklarer at vi hadde et scoop. Ok? 475 00:44:10,166 --> 00:44:13,333 Jeg må på prisutdelingen. Jeg har lovet mamma. 476 00:44:13,416 --> 00:44:15,333 Eli! Fokuser! 477 00:44:16,375 --> 00:44:21,625 Raymond Leary bygget et anlegg for Tytus, muligens finansiert av heroinpenger. 478 00:44:21,708 --> 00:44:27,041 Tytus vil ikke at vi skal se tomten hans. Vekker ikke det interessen din? Bare litt? 479 00:44:27,791 --> 00:44:29,458 Er det verdt å miste jobben? 480 00:44:30,000 --> 00:44:36,000 Vi venter til Tytus har dratt, så sjekker vi bunkeren. Funker det ikke, drar vi. 481 00:44:36,083 --> 00:44:40,416 Truer Brian med å sparke deg, sier jeg at han må sparke meg og. 482 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Hva sier du? 483 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 En halvtime til deadline, folkens! 484 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 Hvor er Caitlyn Spies, og hvor i helvete er jævla Eli Bell? 485 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 Helvete! 486 00:44:58,958 --> 00:45:00,583 -Hei. -Hva driver jeg med? 487 00:45:00,666 --> 00:45:02,666 Få se. La meg gjøre det. 488 00:45:04,833 --> 00:45:09,166 -Hei, slapp av, du er kjempeflink. -Ja… 489 00:45:09,250 --> 00:45:11,083 Takk for at du gjør dette. 490 00:45:11,166 --> 00:45:16,916 Jeg vet at store folkemengder ikke akkurat er det beste du vet. 491 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 Men det er Gussies store dag, og Elis og, på en måte. 492 00:45:22,958 --> 00:45:25,666 Og, min og din også. 493 00:45:26,833 --> 00:45:28,750 Å sende guttene ut i verden. 494 00:45:28,833 --> 00:45:33,875 En er en ordentlig journalist. Den andre er en Queensland-helt. 495 00:45:35,125 --> 00:45:37,166 Det er da noe å være stolt av. 496 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 Ja, vi klarte oss bra, Frankie. 497 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Ja. 498 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 Lett som en lek. 499 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Faen. 500 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 Alt i orden? 501 00:46:50,375 --> 00:46:53,125 -Kan jeg spørre deg om noe? -Om jobben? 502 00:46:57,041 --> 00:46:58,375 Litt mer personlig. 503 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Greit. 504 00:47:03,125 --> 00:47:06,083 Hva tenker du om at kollegaer er i forhold? 505 00:47:06,166 --> 00:47:07,458 Ok. 506 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 Ideelt sett, hvis vi ikke var kollegaer, hva ville skjedd? 507 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Herregud, Eli, du gir deg aldri. 508 00:47:22,000 --> 00:47:25,916 Kjennetegn på en god journalist. Ifølge Brian Robertson. 509 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Helvete! 510 00:47:39,750 --> 00:47:41,041 Tror du han så oss? 511 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Ok, da går vi. 512 00:47:50,833 --> 00:47:52,375 -Ivan. -Ja, sjef? 513 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 Du må gjøre noe for meg. 514 00:47:55,125 --> 00:48:00,208 Vår unge venn og journalisten har en usunn interesse for forskningslabben. 515 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 -Bli kvitt dem. -På vei. 516 00:49:12,291 --> 00:49:13,125 Kom igjen. 517 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 Dette er helt sinnssykt. 518 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Dette blir faen meg verre og verre. 519 00:51:55,333 --> 00:52:00,208 Han dyrker lemmer. Det er en reservedelsfabrikk. 520 00:52:38,708 --> 00:52:39,541 Kjente du ham? 521 00:52:41,083 --> 00:52:42,375 Det er stefaren min. 522 00:52:47,458 --> 00:52:48,291 Eli. 523 00:52:56,083 --> 00:52:59,666 -Det er Lyle, for faen. -Jeg er så lei for det. 524 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 Slutt, hva er det du gjør? 525 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 -Hva skal du med det? -Det er bevis. 526 00:53:20,541 --> 00:53:21,458 Greit. 527 00:53:23,791 --> 00:53:24,625 Nå drar vi. 528 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Hei, vent. Bare… 529 00:53:41,625 --> 00:53:43,791 Alarmsentralen. Hva trenger du? 530 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Jeg heter Caitlyn Spies. Jeg er i en slags bunker 531 00:53:47,208 --> 00:53:51,083 på tomten til Tytus Broz i Brookfield. Jeg vil anmelde et drap. 532 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 Er ditt eget liv i umiddelbar fare? 533 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Faen! 534 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Løp! 535 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 Eli! 536 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 Faen! 537 00:55:53,958 --> 00:55:54,791 Helvete! 538 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Helvete! 539 00:56:24,083 --> 00:56:27,416 -Faen, drepte vi ham? -Jeg vet ikke. Samme det. Kjør! 540 00:56:44,125 --> 00:56:45,375 Følger han etter oss? 541 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 Jeg vet ikke. 542 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Faen, vi ligger så tynt an. 543 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 Ok. 544 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 Dette går bra. 545 00:57:24,458 --> 00:57:26,750 -Gussie! Går det bra, Shelly? -Hei. 546 00:57:26,833 --> 00:57:28,666 -Hei, mamma. -Hvor er Eli? 547 00:57:29,666 --> 00:57:34,666 -Han er opptatt med en story i Brookfield. -Brookfield? 548 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 Det går fint. Han kommer. 549 00:57:38,666 --> 00:57:41,041 Jeg ringer ham, ok? 550 00:57:43,041 --> 00:57:46,625 -Alt i orden med Gussie? -Ja, det er nok ingenting. 551 00:57:46,708 --> 00:57:49,416 -Litt nerver, bare. -Ja. 552 00:57:49,500 --> 00:57:53,500 -Kom, så viser jeg dere hvor vi sitter. -Ja, greit. Vis vei, MacDuff. 553 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Kabindører til manuell. Unna vei! 554 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 -Beklager. -Helt i farta. 555 00:59:04,666 --> 00:59:08,166 -Svarte han? -Han kommer nok straks. 556 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Damer og herrer, ærede gjester, 557 00:59:22,583 --> 00:59:28,833 vi er her for å feire prestasjonene til seks spesielle Queensland-ere. 558 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Gi en varm Brisbane-velkomst 559 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 til en mann som ikke trenger noen introduksjon. 560 00:59:37,250 --> 00:59:39,416 Tytus Broz! 561 00:59:52,875 --> 00:59:54,291 Takk, ordfører. 562 00:59:54,791 --> 00:59:58,916 Jeg vil ta dere med på en oppdagelsesreise med meg. 563 01:00:05,541 --> 01:00:08,333 Vi klarer dette, ok? Jeg lover. 564 01:00:23,583 --> 01:00:28,958 Biomekaniske implantater har gitt tusenvis av pasienter hørselen tilbake. 565 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 Det samme kan en dag gjelde for synet. 566 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 Men den ultimate barrieren handler ikke om teknologi, 567 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 men menneskenes prippenhet. 568 01:00:59,791 --> 01:01:02,333 Om vi kan få bukt med det siste hinderet, 569 01:01:02,416 --> 01:01:07,333 vil vi svært raskt komme til et punkt der enhver kroppsdel 570 01:01:07,416 --> 01:01:13,291 kan byttes ut med velfungerende elementer, menneskeskapt eller fremdyrket. 571 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 Fremtiden er nærmere enn vi tror. 572 01:01:23,125 --> 01:01:24,750 Gå lenger. 573 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 Våg å bryte samfunnets tabuer. 574 01:01:28,500 --> 01:01:35,416 Og la aldri noen stå i veien for drømmen din. 575 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 Denne fyren er ond! 576 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 Ikke hør på denne jævelen! 577 01:01:45,416 --> 01:01:49,250 Han kuttet hodet av stefaren min og eksperimenterte på det. 578 01:01:49,333 --> 01:01:52,583 -Hva snakker du om? -Du er en jævel morder! 579 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 -Vakter! -Han er en svindler! 580 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 -Fjern denne unge mannen! -Han er gal! 581 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Vi må ta deg med inn til avhør. 582 01:02:01,291 --> 01:02:03,875 Hva snakker du om? Jeg har ikke gjort noe. 583 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 Det er han dere må fjerne fra scenen. 584 01:02:09,041 --> 01:02:14,875 Jeg er lei for det, damer og herrer. Vi må ta en pause til dette er ordnet. 585 01:02:20,958 --> 01:02:23,041 Jeg er lei for det. Jeg måtte. 586 01:02:30,833 --> 01:02:31,666 Kaos. 587 01:02:39,291 --> 01:02:42,500 Jeg så nettopp Ivan Kroll. Få familien din ut herfra. 588 01:02:42,583 --> 01:02:45,458 -Hold deg sammen med dem, ok? -Vi ses snart. 589 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 Mamma! Pappa! Gus! 590 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 Hei! Nei! 591 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 Eli! 592 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 Eli! Pappa! 593 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 Robert? Robert? 594 01:03:10,458 --> 01:03:12,291 Bli hos pappa. Jeg finner Eli. 595 01:03:35,291 --> 01:03:39,166 Jeg passer på deg. Bli hos meg. 596 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 -Jeg elsker deg. -Jeg passer på deg. 597 01:06:44,958 --> 01:06:47,208 Jeg er her. Det er Gus. Ok? 598 01:06:58,791 --> 01:07:01,125 Bli hos meg. Bli hos oss. 599 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 Lov meg at du ikke dør. 600 01:07:07,791 --> 01:07:08,666 Nei. 601 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 Eli. 602 01:07:18,291 --> 01:07:19,125 Bli hos meg. 603 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 Du kan ikke dø. 604 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Vær så snill, bli hos meg. 605 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 Caitlyn? 606 01:09:02,000 --> 01:09:02,833 Hei. 607 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 Du er på sykehuset. 608 01:09:16,083 --> 01:09:18,875 Og pappa? Klarte han seg? 609 01:09:19,708 --> 01:09:24,208 Ja. De var her nettopp. Vi har byttet på. 610 01:09:28,166 --> 01:09:29,791 Hva syns du om familien? 611 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 De er herlige. Mye mer normale enn jeg forventet. 612 01:09:35,416 --> 01:09:37,166 De har jobbet med saken. 613 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 MAGNATENS MØRKE HEMMELIGHETER AV CAITLYN SPIES OG ELI BELL 614 01:09:53,333 --> 01:09:54,625 Jeg skrev ikke dette. 615 01:09:55,208 --> 01:09:57,791 Nei, men det skal du. 616 01:09:58,708 --> 01:10:04,041 Dette er bare en forsmak. Brian har planlagt en hel serie, med tv-rettigheter. 617 01:10:05,791 --> 01:10:08,291 Velkommen til krimavdelingen, partner. 618 01:10:14,125 --> 01:10:16,375 -Vil du sitte? -Ja. 619 01:10:18,125 --> 01:10:22,875 Slim Halliday sa en gang at tiden kan være akkurat som du vil. 620 01:10:23,625 --> 01:10:27,208 Vil du at den skal gå fort, kan du lure den til å suse forbi. 621 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 Og du kan senke tiden ved å fokusere på hver minste detalj. 622 01:10:32,750 --> 01:10:34,791 Det gjorde jeg da jeg skrev dette. 623 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Der er han! 624 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Så godt å se deg sitte oppreist. 625 01:11:01,708 --> 01:11:03,750 Du gjorde oss litt bekymret. 626 01:11:05,000 --> 01:11:09,791 -Hvordan går det med halsen? -Et lite stikk bare. Det går fint. 627 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Det så verre ut enn det var. 628 01:11:13,291 --> 01:11:15,125 Du tok en kniv for meg, pappa. 629 01:11:16,000 --> 01:11:20,458 Jeg var bare tilfeldigvis på feil sted til rett tid. 630 01:11:20,958 --> 01:11:23,208 Gussie var den virkelige helten. 631 01:11:28,583 --> 01:11:29,791 Du reddet meg. 632 01:11:31,541 --> 01:11:33,000 Dere er helt sprø. 633 01:11:34,625 --> 01:11:36,041 Rart, er det ikke? 634 01:11:36,125 --> 01:11:38,708 At alle de sprø tingene viser seg å stemme. 635 01:11:46,541 --> 01:11:50,041 Kom igjen, alle sammen. Gruppeklem. 636 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 -Så søtt. -Herlig. 637 01:12:11,833 --> 01:12:15,791 -Forsiktig, jeg er fortsatt litt øm. -Beklager. 638 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 Gus hadde rett. Slutten min var en død blå fugl. 639 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Men det øyeblikket var også begynnelsen. For oss alle. 640 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 En supernova av historier som vokste i det uendelige. 641 01:12:29,375 --> 01:12:33,708 Når jeg ser tilbake, er det vanskelig å skille virkelighet fra fantasi. 642 01:12:34,708 --> 01:12:36,708 Men jeg vet at kjernen er sant. 643 01:12:37,750 --> 01:12:38,750 Mann finner mojo. 644 01:12:42,125 --> 01:12:43,125 Mamma får liv. 645 01:12:46,125 --> 01:12:47,500 Kunstner finner stemme. 646 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 -Maten er klar. -Ok. 647 01:12:51,250 --> 01:12:54,125 Kom igjen, Shakespeare, opp med deg. Se på dette. 648 01:12:55,625 --> 01:12:56,666 Greit. 649 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Så dette er min historie. 650 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 Mye av dette ble forutsett av Gus. 651 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 Da han så meg gjespe mot en bakgrunn av stjerner 652 01:13:09,333 --> 01:13:12,166 og antydet at jeg hadde gapt over for mye. 653 01:13:14,333 --> 01:13:15,916 Eller som han sa det: 654 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 "Gutt svelger universet." 655 01:13:27,833 --> 01:13:29,791 -Ja takk. -Bli stående. 656 01:13:55,125 --> 01:13:57,083 BASERT PÅ BOKEN AV TRENT DALTON 657 01:16:01,125 --> 01:16:03,541 Tekst: Elin Wikstrøm