1 00:00:10,500 --> 00:00:12,041 Varsågod, ta en till. 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,708 Tack, mrs Bell. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,583 Men du och dina motorcykelkompisar, 4 00:00:18,666 --> 00:00:22,916 ni är inga laglydiga medborgare precis. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,458 The Rebels har massor av lagar som jag är med och upprätthåller. 6 00:00:30,708 --> 00:00:35,166 -Vilka fina grabbar ni har. -Ja, vi har gjort vårt bästa. 7 00:00:36,500 --> 00:00:40,833 Breven från Eli var det bästa jag hade där inne. 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,250 Han brydde sig inte om mitt dåliga rykte. Han dömde inte. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,875 Hur som helst, jag kom förbi för att… 10 00:00:49,250 --> 00:00:50,416 …ge dig det här. 11 00:00:50,500 --> 00:00:51,875 -Är det sant? -Varsågod. 12 00:00:53,833 --> 00:00:58,166 Du får ursäkta inslagningen. Det är inte motorcyklisters starka sida. 13 00:00:59,833 --> 00:01:05,041 Du skrev ju att du ville bli reporter, då kan en sån vara till hjälp. 14 00:01:06,625 --> 00:01:09,041 Ta ut den och testa. 15 00:01:13,666 --> 00:01:15,000 Säg nåt till den. 16 00:01:18,458 --> 00:01:20,250 Testar, testar. Ett, två, tre. 17 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Ja. 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,458 Testar, testar. Ett, två, tre. 19 00:01:26,791 --> 00:01:29,333 Så där ja, du är murvel innan du vet ordet av. 20 00:01:29,416 --> 00:01:30,833 Det är hans dröm. 21 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 Det är inte så lätt. 22 00:01:32,708 --> 00:01:37,208 Man måste få en aspiranttjänst eller skriva om nåt som ingen känner till. 23 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 Där har jag högar av uppslag. 24 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 Jag har suttit av straffet, så den biten är klar. 25 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 Vad vill du veta? 26 00:01:49,583 --> 00:01:52,500 POJKE SLUKAR UNIVERSUM 27 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 POJKE NÅR SITT SLUT 28 00:02:01,958 --> 00:02:05,791 Problemet med att vara ökänd brottsling är att alla är ute efter en. 29 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 Polisen tar hand om sig själva i första hand… 30 00:02:08,750 --> 00:02:10,791 …på en pub utanför Warwick. 31 00:02:10,875 --> 00:02:14,666 Det var knökfullt av Bandidosmedlemmar som trodde att de ägde stället. 32 00:02:14,750 --> 00:02:17,708 BICH DANG ÄR DÖD 33 00:02:18,875 --> 00:02:20,791 Det här är till dig, vännen. 34 00:02:28,333 --> 00:02:33,333 DE BEGÄRDA HANDLINGARNA OM BICH DANGS KVARLÅTENSKAP 35 00:02:37,375 --> 00:02:41,041 Det var alltid nåt gäng på andra sidan som tog med… 36 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 När jag vaknade låg jag på golvet, täckt av blod. 37 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 När jag försökte resa mig kom en stor bjässe… 38 00:02:47,291 --> 00:02:50,458 Jag grabbade tag i honom. "Vilket gäng tillhör du?" 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,000 DARRA FÅR SMAKA PÅ VIETNAM 40 00:02:54,083 --> 00:02:57,416 VANUATUBANKEN TRANSAKTIONER 41 00:03:09,625 --> 00:03:14,041 "Jag är inte med nåt gäng. Jag äger puben och ni är portade." 42 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 Ja? 43 00:03:38,083 --> 00:03:39,333 Är det Alex Bermuda? 44 00:03:39,958 --> 00:03:40,916 Vem undrar? 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,916 Brian Robertson på Courier-Mail. 46 00:03:43,000 --> 00:03:48,041 Jag har en Eli Bell här. Har du delat ditt livs historia med honom? 47 00:03:48,125 --> 00:03:52,000 Ja, det stämmer bra. Se till att trycka vartenda ord. 48 00:03:52,083 --> 00:03:55,916 Har du sett mängden text? Ungen tror att han är Brisbanes Lev Tolstoj. 49 00:03:56,000 --> 00:03:58,333 Och hur fan vet du att han inte är det? 50 00:04:05,791 --> 00:04:09,500 Vad tror du att mr Bermuda har för planer utanför fängelset? 51 00:04:09,583 --> 00:04:14,791 Min bror Gus vill att han ska engagera sig i välgörenhetsarbete. 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 Alex är van att samla in pengar. 53 00:04:18,625 --> 00:04:21,125 Det kan jag tänka mig. 54 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 Och hur mycket vill du ha för det här? 55 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 Jag vet inte, vad brukar ni betala? 56 00:04:30,041 --> 00:04:32,333 Jag är främst ute efter ett jobb. 57 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 Som vadå? 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,583 Kriminalreportersassistent. 59 00:04:36,250 --> 00:04:39,500 Dröm vidare, du. Har du ens gått klart skolan? 60 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 Du skulle kunna få skriva lite fluff. 61 00:04:46,166 --> 00:04:51,666 -Vad är det för nåt? -Sånt som behövs för att fylla sidorna. 62 00:04:51,750 --> 00:04:55,916 Fastighetspuffar, Toowoombas blomstershow, "världens bästa farmor"… 63 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 Alla klarar det inte, men du är en naturbegåvning. 64 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Okej. 65 00:05:01,333 --> 00:05:05,916 Då registrerar Shirley dig på ingångslön. 66 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Okej. 67 00:05:07,583 --> 00:05:09,333 -Välkommen till gänget. -Tack. 68 00:05:10,291 --> 00:05:14,208 Hörni, det här är Eli Bell. 69 00:05:14,291 --> 00:05:16,666 Han är ute efter ert jobb. 70 00:05:17,291 --> 00:05:18,208 Försvinn. 71 00:05:19,875 --> 00:05:20,750 CHEFREDAKTÖR 72 00:05:20,833 --> 00:05:27,541 …vilket gör att vi har fått in 223 000, men än är vi inte i mål. 73 00:05:28,541 --> 00:05:30,625 Tack för att ni tog er tid. 74 00:05:37,416 --> 00:05:41,541 Hej. Tack så mycket. Trevligt att träffas. 75 00:05:51,083 --> 00:05:53,291 -Helvete! Aj! -Gick det bra? 76 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Ja, ingen fara. 77 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 Då så. 78 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Testa nu. 79 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 Bra! Vad fan! 80 00:06:01,083 --> 00:06:03,666 Lägg i friläget, för helvete. 81 00:06:04,166 --> 00:06:05,000 Testa nu. 82 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 Härligt! 83 00:06:11,750 --> 00:06:13,708 -Vet ni vad? -Vadå? 84 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 -Jag fick jobbet! -Va? 85 00:06:18,291 --> 00:06:19,166 Roligt, va? 86 00:06:19,250 --> 00:06:20,833 Vad var det jag sa? 87 00:06:20,916 --> 00:06:22,916 Nu är jag journalist! 88 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 Jag är så stolt över dig, Eli. Det är helt fantastiskt. 89 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 -Vet du vad? -Vadå? 90 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 Jag fick jobbet! 91 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 -Är det sant? Snyggt! -Tack. 92 00:06:31,291 --> 00:06:33,333 Han är journalist! 93 00:06:33,416 --> 00:06:35,708 Du är ju skyldig mig 50 dollar. 94 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 -Du kanske borde börja jobba? -Jag lagar ju bilen. 95 00:06:38,500 --> 00:06:41,041 -Har ni fått igång den? -Ja, hon spinner fint. 96 00:06:41,125 --> 00:06:44,791 -Vad rent du har gjort. -Ja, då går hon bättre. Min polare! 97 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 -Jag måste åka. Du är bäst, kompis. -Tack, pappa. 98 00:06:50,708 --> 00:06:51,791 Grattis. 99 00:06:51,875 --> 00:06:54,958 Tjänare! Min son har fått jobb som journalist! 100 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Så där. 101 00:06:58,375 --> 00:06:59,958 BOBS BÖCKER 102 00:07:01,458 --> 00:07:03,416 Vår man i Havanna. Har du läst den? 103 00:07:03,500 --> 00:07:06,791 Ja, jobbigt att släppa den. En Graham Greene-favorit. 104 00:07:07,375 --> 00:07:11,666 -Jane Austen. Hon börjar bli populär igen. -Visst. 105 00:07:12,416 --> 00:07:17,541 "Den som inte uppskattar en god bok måste vara outhärdligt korkad." 106 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Jag tar allihop. 107 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 En tjuga för allt? 108 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Tack, killar. Tackar. 109 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Oj. 110 00:07:31,166 --> 00:07:32,333 Vad glad du verkar. 111 00:07:32,416 --> 00:07:36,291 Han tar ett dussin lådor och han vill ge mig pengar 112 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 om jag tar hand om butiken tre dagar i veckan. Jag! 113 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 -Wow. -Ja. 114 00:07:42,458 --> 00:07:46,208 Din torgskräck, då? När det kommer en massa kunder. 115 00:07:47,250 --> 00:07:52,000 Det är en bokhandel i Darra, Frankie. Det lär inte handla om nån folkmassa. 116 00:07:52,625 --> 00:07:55,791 Men jag kommer att dra in lite pengar, du vet. 117 00:07:56,375 --> 00:08:00,458 Och hur som helst… Jag står nog i skuld till dig, Frankie. 118 00:08:03,375 --> 00:08:05,166 Jag står i skuld till dig med. 119 00:08:06,041 --> 00:08:09,625 Du tog god hand om pojkarna medan jag satt inne. 120 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 Inte direkt, men tack ändå. 121 00:08:18,625 --> 00:08:22,125 Och tack för att du inte har druckit sen jag kom hit. 122 00:08:22,208 --> 00:08:24,083 Jag förstår att det är tufft. 123 00:08:28,541 --> 00:08:30,125 Sanningen är… 124 00:08:31,333 --> 00:08:33,791 Jag saknar det faktiskt inte så mycket. 125 00:08:34,500 --> 00:08:39,458 Jag tror att nu när pojkarna och du är här… 126 00:08:41,666 --> 00:08:43,333 Det gör mig lite lugnare. 127 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Men jag klarar mig utan er, så klart. 128 00:08:52,916 --> 00:08:56,291 Det är inte så att jag har blivit beroende av er. 129 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Det känns bara skönt. 130 00:09:00,750 --> 00:09:03,666 Men vilken härlig dag, va? Toppendag! 131 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Grym! 132 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 MODERNT FAMILJEHOTELL 133 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Bra jobbat med banken i Vanuatu. 134 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 Men håll resten för dig själv. Väggarna har öron. 135 00:09:32,583 --> 00:09:33,458 Caitlyn. 136 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 Eli? Vad fasen? 137 00:09:36,833 --> 00:09:40,083 Jag skrev en artikel han inte kunde motstå, som du sa. 138 00:09:40,166 --> 00:09:41,916 Bra jobbat! 139 00:09:42,666 --> 00:09:45,333 -Vilken då? -"Alex Bermuda, mitt liv som brottsling." 140 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 -Var den din? -Ja. 141 00:09:47,291 --> 00:09:51,083 Dave Cullen skrev om den, men den byggde på mina intervjuer. 142 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Så typiskt. Hoppas att du fick ordentligt betalt. 143 00:09:54,666 --> 00:09:57,708 -Jag får ingångslön. -Hur mycket? 144 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 Det har jag inte frågat. 145 00:10:00,708 --> 00:10:03,291 Är det mindre än 200 i veckan måste du begära mer. 146 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Hur var det i Vanuatu? 147 00:10:06,666 --> 00:10:08,375 Vem har sagt att jag var där? 148 00:10:09,166 --> 00:10:10,250 Jag hörde Brian. 149 00:10:12,583 --> 00:10:15,083 Det var bra. Härligt semesterställe. 150 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Vi ses då. 151 00:10:32,666 --> 00:10:33,916 Vad håller du på med? 152 00:10:35,458 --> 00:10:39,083 Jag försöker komma i form, bara. 153 00:10:41,875 --> 00:10:45,000 -För mammas skull? -Nej, då. 154 00:10:45,916 --> 00:10:47,750 Jag vet inte, kanske det. 155 00:10:49,208 --> 00:10:53,500 -Lyle var väl ganska bitig? -Ja, han var gammal boxare. 156 00:10:53,583 --> 00:10:55,875 Kvinnor gillar muskulösa armar. 157 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 Jag vet inte varför. Jag har inte mycket att komma med där. 158 00:11:00,708 --> 00:11:04,666 Jag tror inte att mamma lämnade dig på grund av dina armar. 159 00:11:04,750 --> 00:11:06,166 Nej, det har du rätt i. 160 00:11:06,958 --> 00:11:09,583 Det är mycket annat som behöver gottgöras. 161 00:11:11,125 --> 00:11:14,000 -Du stod upp mot Teddy, det var bra. -Inte direkt. 162 00:11:14,083 --> 00:11:16,666 Du flippade inte ur som du brukar, pappa. 163 00:11:17,958 --> 00:11:19,625 Härligt att du säger pappa. 164 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 Tror hon att Lyle lever, tror du? 165 00:11:26,166 --> 00:11:28,666 Nej, hon vet att Lyle inte kommer tillbaka. 166 00:11:36,291 --> 00:11:39,375 -Fin dag. -Ja, den är riktigt fin. 167 00:11:49,000 --> 00:11:53,541 När man älskar nån så gör man saker man inte skulle ha gjort annars. 168 00:11:54,041 --> 00:11:56,791 -Som vadå? -Sånt som man är livrädd för. 169 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Som att gå till affären. 170 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 -Ja. -Eller nåt. 171 00:12:01,666 --> 00:12:07,125 Du verkar ha tänkt mycket på det. Har du span på nån på jobbet? 172 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Ja, det finns en… 173 00:12:10,708 --> 00:12:12,875 Men hon spelar i en annan liga. 174 00:12:12,958 --> 00:12:16,750 Det trodde jag också i början om din mamma, 175 00:12:16,833 --> 00:12:19,333 men man får aldrig veta om man inte frågar. 176 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 Och nu en historia om två lokala hjältar. 177 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Lyssnarna minns säkert den unga Shelly Huffman 178 00:12:30,958 --> 00:12:35,166 vars liv förändrades av en anonym gåva på 50 000 dollar. 179 00:12:35,916 --> 00:12:41,166 -Tillsammans med August Bell… -Eli! Robert! De pratar om Shelly i radio. 180 00:12:41,250 --> 00:12:47,083 …har hon samlat in över 200 000 till förmån för handikappade skolbarn. 181 00:12:47,625 --> 00:12:52,541 De är nu med på årets lista över hjältar i Queensland… 182 00:12:52,625 --> 00:12:53,500 Herregud! 183 00:12:53,583 --> 00:12:55,333 …för sitt välgörenhetsarbete. 184 00:12:55,416 --> 00:12:59,791 -Atlas Prosthetics ägare Tytus Broz… -Herregud! 185 00:12:59,875 --> 00:13:04,041 Gus har blivit Queenslands hjälte! 186 00:13:04,125 --> 00:13:09,083 -Var tysta! -…prisceremoni i Brisbanes konserthus. 187 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Blir det prisceremoni? 188 00:13:11,250 --> 00:13:14,208 Premiärminister Bob Hawke har ögonen på sig efter… 189 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Inga men, vi ska dit. 190 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 Jag behöver inte åka om det är ont om biljetter… 191 00:13:20,541 --> 00:13:22,750 -Du ska med, Robert. -Okej. 192 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 -Vad flinar du åt? -Inget. 193 00:13:24,833 --> 00:13:26,750 Varför visste jag inte det här? 194 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 Det är ju förstasidesnyheter. 195 00:13:29,250 --> 00:13:31,791 Skulle inte du vara journalist? 196 00:13:39,708 --> 00:13:44,833 Dave Cullen får följa upp det benlösa liket i Indooroopilly. 197 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 Är det knarkrelaterat eller nåt annat? 198 00:13:47,958 --> 00:13:52,250 Caitlyn, du håller väl fortfarande på med utredningen vi talade om? 199 00:13:52,333 --> 00:13:55,958 Carl och Sam får skriva om situationen i National Party. 200 00:13:56,041 --> 00:13:58,458 Det finns två vinklar där. 201 00:13:58,541 --> 00:14:00,791 Är Queensland på väg ner i skiten 202 00:14:00,875 --> 00:14:04,958 och vad är Mike Aherns plan för att ta oss ur skiten? 203 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 Vad har vi mer? 204 00:14:07,333 --> 00:14:10,750 Är nån sugen på att skriva 205 00:14:10,833 --> 00:14:13,666 om årets "Queenslands hjältar"-runkfest? 206 00:14:14,708 --> 00:14:17,416 -Jag… -Du ska inte ens vara här, Eli. 207 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 Nej, men min bror är med på listan… 208 00:14:19,583 --> 00:14:22,375 Har han hoppat hoppstylta till Cape York? 209 00:14:24,833 --> 00:14:29,166 Han och en vän har samlat in nästan en kvarts miljon till rörelsehindrade. 210 00:14:30,375 --> 00:14:31,208 Okej. 211 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -Vill du skriva om det? -Ja. 212 00:14:34,833 --> 00:14:40,208 Skriv om hela klabbet, vet jag. Det behövs utfyllnad. 213 00:14:40,291 --> 00:14:42,416 Här har du att bita i. 214 00:14:42,500 --> 00:14:46,083 Vi har en hemmafru som har seglat jorden runt 215 00:14:46,166 --> 00:14:50,208 och en enögd typ utan tår som har bestigit Mount Everest. 216 00:14:50,291 --> 00:14:53,750 Spela på kämpaglöden, "australier är fantastiska", såna saker. 217 00:14:53,833 --> 00:14:57,333 -Borde jag intervjua Tytus Broz? -Varför det? 218 00:14:57,916 --> 00:15:02,375 -Han ska hålla i prisutdelningen i år… -Det gör han varje år. 219 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 Det vore en nyhet om han inte gjorde det. 220 00:15:06,416 --> 00:15:09,291 -Stäng dörren på vägen ut. -Okej. 221 00:15:15,666 --> 00:15:20,625 -Varför vill du intervjua Tytus Broz? -För att han håller i prisutdelningen. 222 00:15:25,166 --> 00:15:27,250 Ska vi gå ut och ta lite rast? 223 00:15:29,458 --> 00:15:32,000 Tytus Broz är inblandad i skumma saker. 224 00:15:32,083 --> 00:15:36,166 Du ledde in mig på det här när du tipsade om att prata med Bich Dang. 225 00:15:37,000 --> 00:15:42,208 Hon sa att hon var i livsfara. Jag trodde att hon bara var paranoid. 226 00:15:43,166 --> 00:15:45,166 Några dagar senare var hon död. 227 00:15:46,166 --> 00:15:48,000 En ny stroke, sa man. 228 00:15:49,541 --> 00:15:52,291 Sen fick jag det här till redaktionen. 229 00:15:54,250 --> 00:15:56,791 -Vad är det? -Det är från Bich Dangs jurist. 230 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Utlandstransaktioner från ett konto i Vanuatu. 231 00:16:03,041 --> 00:16:07,916 Kontoinnehavare är Tytus Broz, men Bich Dang står som ensam tecknare. 232 00:16:08,000 --> 00:16:13,666 Jag försöker ta reda på vad Broz har för affärer med en vietnamesisk krögare. 233 00:16:16,750 --> 00:16:22,000 Tytus Broz anställer mer eller mindre aktiva kriminella 234 00:16:22,083 --> 00:16:24,708 och före detta missbrukare på sin fabrik. 235 00:16:25,291 --> 00:16:27,125 Det var så Lyle fick jobb där. 236 00:16:27,791 --> 00:16:32,791 Tänk om Tytus lät Bich Dang rekrytera dem som heroinlangare, som med min styvfar. 237 00:16:34,375 --> 00:16:39,166 Så Brisbanes största filantrop styr alltså heroinhandeln? 238 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 Det kanske var så han blev rik. 239 00:16:41,208 --> 00:16:44,541 Jag tror nog att det är mer lukrativt än proteser. 240 00:16:47,041 --> 00:16:47,875 Okej… 241 00:16:49,000 --> 00:16:52,791 Har du nåt namn på de där brottslingarna, förutom din styvpappa? 242 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Teddy Kallas, ett riktigt drägg. 243 00:16:56,083 --> 00:16:58,333 Okej. Nån mer? 244 00:17:02,541 --> 00:17:03,583 Ivan Kroll. 245 00:17:05,000 --> 00:17:07,208 Det var han som kapade mitt finger. 246 00:17:09,000 --> 00:17:11,958 Och det var nog han som styckade min styvpappa. 247 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 Har du berättat det här för nån? 248 00:17:15,750 --> 00:17:16,583 Nej. 249 00:17:37,416 --> 00:17:41,208 FIRMA: ALPACA GLAMOUR 250 00:17:42,958 --> 00:17:44,416 ÄGARE: I.G. KROLL 251 00:17:50,125 --> 00:17:53,791 Betalningar från Tytus hemliga konto till företag i Australien. 252 00:17:53,875 --> 00:17:57,250 Det jag ville tala om specifikt är det här. 253 00:17:58,500 --> 00:18:02,291 Alpaca Glamour… Vad tillverkar de, könsperuker? 254 00:18:03,208 --> 00:18:05,125 Det ägs av Ivan Kroll. 255 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 -Tytus köper alltså alpackaull? -För en halv miljon dollar. 256 00:18:11,916 --> 00:18:16,333 -Han tillverkar många proteser. -Knappast håriga proteser, Tim. 257 00:18:16,416 --> 00:18:20,708 -Du kanske kan fråga honom. -Jag pratar hellre med Ivan Kroll. 258 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 Har ni kontakt? 259 00:18:25,583 --> 00:18:30,208 -Varför skulle jag känna den skitstöveln? -Du känner ju alla andra skitstövlar. 260 00:18:31,250 --> 00:18:34,083 En kollega såg er två tillsammans 261 00:18:34,666 --> 00:18:37,791 på en tillställning som Bich Dang arrangerade. 262 00:18:39,208 --> 00:18:42,875 Vi kan ha pratat lite. Du vet att han inte är dömd för nåt, va? 263 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 Vad pratade ni om? 264 00:18:44,416 --> 00:18:48,666 Man går på en välgörenhetsmiddag och tar några glas, 265 00:18:48,750 --> 00:18:53,208 och så är det en filantrop där och en kille som han har fixat nyllet på… 266 00:18:54,041 --> 00:18:57,291 -Pratade ni om alpackauppfödning? -Kanske. Jag minns inte. 267 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Hej, det är Tim. 268 00:19:10,291 --> 00:19:13,583 Ring upp mig på den andra telefonen. 269 00:19:13,666 --> 00:19:15,791 Jag behöver informera dig om en sak. 270 00:19:36,291 --> 00:19:39,500 -Hej. Är det mr Leary? -Ja. 271 00:19:40,083 --> 00:19:42,125 Caitlyn Spies från Courier-Mail. 272 00:19:42,708 --> 00:19:43,791 Far åt helvete. 273 00:19:47,791 --> 00:19:53,208 Det blir jättebra. Kan du bara förklara varför du grävde ner glasögat i snön? 274 00:19:53,708 --> 00:19:56,666 Jag tappade det ur fickan på den sista etappen 275 00:19:56,750 --> 00:20:00,625 och ville inte riskera fler fingrar på att leta efter det. 276 00:20:00,708 --> 00:20:03,166 Det kan jag förstå. 277 00:20:03,250 --> 00:20:07,458 -Nej, det var faktiskt på vägen ner… -Kan jag ringa upp dig? 278 00:20:07,541 --> 00:20:09,750 -Visst, det går fint. -Tack. 279 00:20:14,333 --> 00:20:15,833 Hur går det? 280 00:20:15,916 --> 00:20:21,000 Du hade rätt. Tytus har regelbundet gjort överföringar till Ivan Kroll. 281 00:20:21,500 --> 00:20:24,125 Han har även gjort affärer med Raymond Leary. 282 00:20:24,625 --> 00:20:25,916 Vem är det? 283 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Minns du han som körde skallen mot entrédörrarna? 284 00:20:29,041 --> 00:20:31,250 -Gå bort från dörren. -Släpp in mig! 285 00:20:31,750 --> 00:20:34,666 -Ja. -Han har gjort ett betongjobb åt Tytus. 286 00:20:34,750 --> 00:20:39,208 Han vägrar prata med mig, men kanske att han kommer ihåg dig. 287 00:21:05,541 --> 00:21:07,625 Mr Leary? Jag heter Eli Bell. 288 00:21:08,125 --> 00:21:09,500 Caitlyn Spies. 289 00:21:11,500 --> 00:21:13,208 Jag vill inte tala med henne. 290 00:21:13,291 --> 00:21:15,791 Tidningen hanterade ditt klagomål bristfälligt… 291 00:21:15,875 --> 00:21:17,416 Den hanterade det inte alls. 292 00:21:18,833 --> 00:21:20,583 Vi undersöker saken igen. 293 00:21:22,333 --> 00:21:27,041 Tytus Broz betalade från ett utlandskonto. Vi undrar vad ert arbete bestod i. 294 00:21:27,125 --> 00:21:29,875 Ingen beskyller er för nåt. Vi vill bara förstå 295 00:21:29,958 --> 00:21:32,833 varför Broz var så angelägen om att hålla det hemligt. 296 00:21:32,916 --> 00:21:34,416 Jag blev bankrutt. 297 00:21:35,125 --> 00:21:37,291 Min fru tog livet av sig. 298 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Ni kommer fyra år för sent. 299 00:21:41,666 --> 00:21:43,041 Det är aldrig för sent. 300 00:21:45,083 --> 00:21:50,666 Min kompis Slim Halliday satt inne i 25 år för ett brott han inte hade begått. 301 00:21:51,541 --> 00:21:54,666 Han sa att man kan lägga år på att älta det hemska i livet, 302 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 eller ta vara på det fina. 303 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Vi behöver bara veta vad det var ni byggde åt Tytus. 304 00:22:03,166 --> 00:22:04,083 Snälla. 305 00:22:11,041 --> 00:22:13,875 Här är de ursprungliga ritningarna. 306 00:22:15,208 --> 00:22:20,416 Hans medicinska arkitekt ändrade på saker och skyllde sen på mig när det blev fel. 307 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 Vad är en medicinsk arkitekt? 308 00:22:22,541 --> 00:22:25,875 En som ritar sjukhus och sånt. En ettrig liten jävel. 309 00:22:25,958 --> 00:22:29,166 Inget skedde enligt praxis, alla beslag importerades… 310 00:22:29,750 --> 00:22:31,375 Vem vet vad det var. 311 00:22:31,458 --> 00:22:34,833 -Vad tror du att Tytus byggde? -Ingen aning. 312 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 Sterilt utrymme, kemikalieförvaring, forskningslabb… 313 00:22:39,708 --> 00:22:42,625 Helt klart nåt mycket större än bara droghandel. 314 00:22:42,708 --> 00:22:47,041 Leary blev nervös bara att prata om det. Kan han vara rädd för Ivan Kroll? 315 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Han styckar ju folk med motorsåg. 316 00:22:52,083 --> 00:22:55,291 Han vill säkert att folk ska tro det om honom. 317 00:22:56,166 --> 00:22:59,625 Men de där som rör sig i skuggorna 318 00:23:00,541 --> 00:23:03,625 är som tryggast när ingen vet så mycket om dem. 319 00:23:03,708 --> 00:23:07,708 När brotten blir allmänt kända går deras makt upp i rök. 320 00:23:07,791 --> 00:23:10,708 Polisens beskydd försvinner, vittnen börjar prata. 321 00:23:11,291 --> 00:23:14,583 När dagsljuset kommer ifatt dem förvandlas de till damm. 322 00:23:16,208 --> 00:23:19,291 Du och jag, vi är dagsljuset. 323 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Romantisk plats. 324 00:23:52,208 --> 00:23:58,083 Jag kom för att säga att jag måste dra ett streck för vår vänskap tills vidare. 325 00:23:58,750 --> 00:24:05,125 Grabben som du möblerade om handen på, Eli Bell, jobbar på tidningen nu. 326 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 De har hittat ett penningspår som förbinder dig med Tytus Broz, 327 00:24:11,083 --> 00:24:13,291 vilket kan bli genant för er. 328 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 Det skulle inte chefen gilla. 329 00:24:16,083 --> 00:24:19,000 Så med tanke på det 330 00:24:19,083 --> 00:24:22,166 vore det nog bäst för alla inblandade 331 00:24:22,250 --> 00:24:24,500 om du kunde åka utomlands ett tag. 332 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 Vi borde ha tagit hand om de råttorna för länge sen. 333 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 Det är för sent nu. 334 00:24:29,250 --> 00:24:33,375 Om du gör nåt dumt nu väcker det bara mer uppmärksamhet. 335 00:24:33,875 --> 00:24:37,375 Langare och slödder är en sak, men journalister… 336 00:24:38,916 --> 00:24:45,125 Jag tror att chefen helst ser att det här glöms bort. 337 00:24:46,708 --> 00:24:49,208 Flyget till Europa är billigt så här års. 338 00:24:49,833 --> 00:24:55,958 Det kanske är ett tillfälle för dig att göra lite släktforskning. 339 00:24:57,500 --> 00:24:59,583 Gör din egen jävla släktforskning. 340 00:25:00,833 --> 00:25:05,000 Om det spårar ur kommer jag ha svårt att skydda dig. 341 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 Bara så att det är tydligt. 342 00:25:12,083 --> 00:25:13,083 Mycket tydligt. 343 00:25:15,333 --> 00:25:16,166 Bra. 344 00:25:21,750 --> 00:25:24,416 -Tack för att du är uppriktig, Tim. -Visst. 345 00:25:24,500 --> 00:25:27,375 Det uppskattas. Nu behöver jag bara städa lite. 346 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Hej, vännen. 347 00:26:14,833 --> 00:26:17,000 Hej, vännen min. 348 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Du är så fin. 349 00:27:32,166 --> 00:27:34,125 -Eli. -För helvete, Gus! 350 00:27:34,208 --> 00:27:35,666 Förlåt. Jag var orolig. 351 00:27:37,000 --> 00:27:41,166 Jag tyckte att jag såg Ivan Kroll, så jag tänkte möta upp dig. 352 00:27:41,250 --> 00:27:44,375 -Är allt bra? -Ja, tills du skrämde slag på mig. 353 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Nu går vi. 354 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 Vad är det? Du brukar vara så lugn och samlad. 355 00:27:54,750 --> 00:27:56,916 -Gus? -Jag vet inte. 356 00:27:58,333 --> 00:28:00,541 Det dyker upp en massa hemska tankar. 357 00:28:01,041 --> 00:28:03,208 Som innan Teddy gav sig på mamma. 358 00:28:03,291 --> 00:28:07,875 -Tack för att du berättade det… -Jag visste ju inget, Eli. 359 00:28:08,458 --> 00:28:12,791 Jag vet inte vad du vill tro, men jag är ingen spågubbe. 360 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Jag ser bara lösryckta bilder. 361 00:28:17,708 --> 00:28:20,958 Ska jag berätta för dig om varje bild som dyker upp? 362 00:28:21,041 --> 00:28:27,000 -Ja, om det hjälper oss att slippa spö. -Det är ju inte ens fullständiga tankar. 363 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 Vet du att du låter galen? 364 00:28:31,166 --> 00:28:35,625 Ja, men märkligt nog verkar ju allt det galna bli verklighet. 365 00:29:02,375 --> 00:29:03,208 Ja? 366 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Hej. Förlåt… 367 00:29:07,375 --> 00:29:11,083 Jag kan inte sova och lampan inne hos mig är paj. 368 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 Jag tog med en bok. 369 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 Visst, kryp ner. 370 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Tack. 371 00:29:45,416 --> 00:29:49,333 -Jag kan lägga mig på soffan om du vill. -Det behövs inte. 372 00:29:51,416 --> 00:29:52,250 Okej. 373 00:29:59,625 --> 00:30:02,333 Borde vi prata om bilolyckan? 374 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Kan vi låta bli? 375 00:30:06,833 --> 00:30:07,666 Okej. 376 00:30:21,625 --> 00:30:27,083 Jag älskar pojkarna. Jag skulle kasta mig framför en buss för att skydda dem. 377 00:30:34,583 --> 00:30:37,000 Vi får hoppas att det inte behövs. 378 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 "STILLEBEN" 379 00:31:31,875 --> 00:31:33,041 Nej, mamma! 380 00:31:34,583 --> 00:31:37,916 -Ursäkta om jag väckte er. -Det finns en ringklocka. 381 00:31:39,000 --> 00:31:41,166 Det fanns en förut. 382 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 Då så. 383 00:31:45,833 --> 00:31:47,416 -Ha en bra dag. -Tack. 384 00:31:51,958 --> 00:31:56,000 "Queenslands hjältar, officiell prisutdelning." 385 00:31:57,083 --> 00:31:59,375 -Har du och pappa…? -Nej! 386 00:32:00,500 --> 00:32:04,875 -Jag avslutade inte meningen. -Nej, för det har vi inte. 387 00:32:05,375 --> 00:32:08,083 Och om så hade varit, skulle det inte angå dig. 388 00:32:08,166 --> 00:32:13,916 -Var försiktig med att öppna dörren. -Jag är gammal nog att öppna själv. 389 00:32:16,750 --> 00:32:20,291 -Du håller väl inte också på att få det? -Få vadå? 390 00:32:20,791 --> 00:32:24,000 Du vet… Agorafobi. 391 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 Nej, jag bryr mig bara om dig. 392 00:32:28,083 --> 00:32:33,333 Det är gulligt av dig, men jag kan ta hand om mig själv. 393 00:32:46,416 --> 00:32:49,625 -Samtalet ni väntade på är på ettan. -Tack, Sophie. 394 00:32:53,125 --> 00:32:57,291 Jag vill bara meddela att saken vi talade om är död och begraven. 395 00:32:58,375 --> 00:33:00,541 Vi kan ta itu med journalisten också… 396 00:33:00,625 --> 00:33:02,666 Nej, allt utgår från grabben. 397 00:33:02,750 --> 00:33:05,458 Jag tar hit honom och får ur honom vad de vet. 398 00:33:29,125 --> 00:33:30,208 Vad är det? 399 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 Tim Cotton är försvunnen. 400 00:33:33,375 --> 00:33:36,333 Jävlar. Pratade du med honom om du-vet-vem? 401 00:33:36,416 --> 00:33:38,875 Ja, men han förnekade förstås all kännedom… 402 00:33:38,958 --> 00:33:41,583 Eli! Kom in till mig. 403 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Vi ses strax. 404 00:33:48,916 --> 00:33:54,333 Det här är bra saker. Fortsätt så. "Mitt år baklänges" var en finfin story. 405 00:33:54,416 --> 00:33:58,166 -Du sa att du ville intervjua Tytus Broz. -Sa jag? 406 00:33:58,250 --> 00:34:03,458 Nu har han ringt och frågat om vi kan puffa lite för hans företag. 407 00:34:03,541 --> 00:34:07,041 Du behöver bara pallra dig ut till Brookfield. 408 00:34:07,125 --> 00:34:10,958 Fotografen Jeff har bokat bil. Han hämtar dig klockan halv tre. 409 00:34:11,041 --> 00:34:15,750 -Men prisutdelningen… -Den är på kvällen. Du har gott om tid. 410 00:34:15,833 --> 00:34:18,916 -Kan ingen annan ta det? -Han frågade efter dig, Eli. 411 00:34:19,000 --> 00:34:20,666 Han gillar det du skriver. 412 00:34:21,541 --> 00:34:25,041 En intervju med nån som Tytus Broz är ett rejält kliv uppåt. 413 00:34:25,125 --> 00:34:27,625 -Ville du inte bli journalist? -Jo, men… 414 00:34:27,708 --> 00:34:31,291 Bra, då är det avklarat. Ta med dig anteckningsblocket och stick. 415 00:34:37,125 --> 00:34:40,875 Tytus är oss på spåren. Han vill att jag kommer till Brookfield. 416 00:34:40,958 --> 00:34:42,916 Jag följer med. Åk inte utan mig. 417 00:35:07,958 --> 00:35:09,083 -Hej. -Hoppa in! 418 00:35:09,583 --> 00:35:10,541 Okej. 419 00:35:14,000 --> 00:35:16,208 Jag trodde att Jeff skulle hämta mig. 420 00:35:18,625 --> 00:35:20,416 -Han får smälta det. -Och Brian? 421 00:35:20,500 --> 00:35:26,208 Skit i Brian. Han är bara intresserad av en enda sak. 422 00:35:27,208 --> 00:35:30,791 Scoop. Ger du honom ett scoop, så förlåter han vad som helst. 423 00:35:30,875 --> 00:35:35,083 -För mig är det viktigare att överleva. -Det vill så klart jag också. 424 00:35:35,166 --> 00:35:36,416 Vad är vi för nåt? 425 00:35:37,375 --> 00:35:40,125 Vi är dagsljuset. Här kommer solen. 426 00:36:03,083 --> 00:36:04,291 Hur ser jag ut? 427 00:36:05,291 --> 00:36:06,833 Som Caitlyn Spies i mössa. 428 00:36:14,875 --> 00:36:16,458 Är han så farlig som vi tror 429 00:36:16,541 --> 00:36:19,583 kommer han att ge sig på oss och alla vi har kära. 430 00:36:20,083 --> 00:36:22,083 Så reta inte upp honom för mycket. 431 00:36:46,208 --> 00:36:49,916 Mr Broz tar emot i läsrummet. Den här vägen. 432 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 Mr Broz kommer snart. 433 00:38:37,875 --> 00:38:39,625 Vem är det? Är det Gus? 434 00:38:40,208 --> 00:38:43,125 Jag undrar en sak. Är du jag? 435 00:38:43,208 --> 00:38:45,666 Vad tror du själv? 436 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 Det var ju bara en ny fråga. Jag behöver riktiga svar. 437 00:38:49,708 --> 00:38:53,125 Det finns inga riktiga svar, Gus. Det borde du veta nu. 438 00:38:53,625 --> 00:38:56,458 Allt beror på allt annat. Fråga nåt mer. 439 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Kommer… 440 00:38:59,083 --> 00:39:00,666 Kommer Eli att dö? 441 00:39:01,291 --> 00:39:04,791 Alla ska vi dö, Gus. Det är bara en tidsfråga. 442 00:39:05,666 --> 00:39:06,500 Men… 443 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 Gus! Mår du bra? 444 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 -Ja… -Vad hände? 445 00:39:17,000 --> 00:39:18,666 Jag fick lite panik, bara. 446 00:39:20,458 --> 00:39:24,458 -Det är ju bara en prisutdelning. -Inte för det. 447 00:39:25,250 --> 00:39:27,541 Jag är orolig för Eli. 448 00:39:28,916 --> 00:39:29,750 Varför det? 449 00:39:31,000 --> 00:39:36,166 Det känns som om han är illa ute och att jag borde göra nåt åt det. 450 00:39:37,250 --> 00:39:38,125 Okej. 451 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 -Vill du höra min åsikt? -Alltid. 452 00:39:43,666 --> 00:39:49,958 Du alltid har varit hans skyddsängel, precis som mamma är min. 453 00:39:50,041 --> 00:39:54,041 Men det är okej att tänka på sig själv en kväll. 454 00:39:55,958 --> 00:39:57,833 Ja. Visst. 455 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 Eli Bell? 456 00:40:04,291 --> 00:40:06,125 Jag är fotografen. 457 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Sätt dig. 458 00:40:20,666 --> 00:40:22,791 Du är Lyle Orliks styvson. 459 00:40:23,416 --> 00:40:24,583 Jag beklagar. 460 00:40:25,875 --> 00:40:27,000 En tragisk förlust. 461 00:40:28,291 --> 00:40:32,125 -Gillar du den? -Den är…väldigt detaljerad. 462 00:40:32,208 --> 00:40:35,208 Det är för att det är en riktig arm. 463 00:40:36,375 --> 00:40:37,833 Har nån donerat den? 464 00:40:38,625 --> 00:40:40,291 En död person, alltså. 465 00:40:40,375 --> 00:40:42,791 Processen kallas plastinering. 466 00:40:43,375 --> 00:40:46,916 Man gör om ben- och muskelvävnaden till plast. 467 00:40:47,000 --> 00:40:51,375 -Så man kan inte ha den på sig? -Nej, den vore alldeles för tung. 468 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Elektromekaniska armar har många problem. 469 00:40:55,458 --> 00:40:57,833 Inget är lika bra som äkta vara, tyvärr. 470 00:40:57,916 --> 00:41:00,500 -Har ni nåt emot att jag spelar in? -Ja. 471 00:41:03,666 --> 00:41:07,250 Jag minns ett tal ni höll om att er dotter föddes utan armar 472 00:41:07,333 --> 00:41:11,916 och att det fick er att viga ert liv åt att tillverka reservdelar. Proteser. 473 00:41:12,000 --> 00:41:14,125 Hon ställdes inför många utmaningar. 474 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Du saknar ett finger, ser jag. 475 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 En olycklig slump. 476 00:41:23,041 --> 00:41:27,416 Fast inget sker väl helt och hållet av en slump, inte sant? 477 00:41:27,500 --> 00:41:28,708 Får jag titta? 478 00:41:38,708 --> 00:41:39,666 Prydligt. 479 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 Bad du om att få det påsytt igen? 480 00:41:42,500 --> 00:41:44,875 Det skulle bli stelt och oanvändbart, sa de. 481 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 Det är problemet med extremiteter och ansikten, 482 00:41:47,625 --> 00:41:51,041 att hålla allt rörligt och flexibelt tills återväxten är klar. 483 00:41:51,625 --> 00:41:54,166 Och det arbetar ni på? 484 00:41:58,375 --> 00:41:59,875 Jag ska se hur det gick. 485 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Förbaskade fåglar. Hjärnlösa varelser. 486 00:42:04,458 --> 00:42:07,416 Man kan tycka att de borde lära sig av sina misstag. 487 00:42:08,583 --> 00:42:09,416 Eli. 488 00:42:11,208 --> 00:42:12,083 Ursäkta mig. 489 00:42:27,250 --> 00:42:28,208 Den är inte död. 490 00:42:30,791 --> 00:42:32,708 "Ditt slut är en död blå fågel." 491 00:42:33,625 --> 00:42:37,083 -Är det ett citat? -Det är nåt min bror sa. 492 00:42:48,000 --> 00:42:49,166 Den var inte död. 493 00:42:49,250 --> 00:42:51,125 Det är väl bara en tidsfråga. 494 00:42:52,583 --> 00:42:54,666 Kan vi ta en promenad i trädgården? 495 00:42:54,750 --> 00:42:57,041 Nej, ni har fått det ni behöver 496 00:42:57,125 --> 00:43:00,125 och jag måste göra mig klar inför prisutdelningen. 497 00:43:01,166 --> 00:43:03,750 -Då hämtar jag mina saker. -Gör det. 498 00:43:09,166 --> 00:43:11,166 Nu hör du på, Eli Bell. 499 00:43:11,708 --> 00:43:13,916 Jag är väl medveten om vem hon är. 500 00:43:14,500 --> 00:43:15,875 Och du. 501 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Och du är väl medveten om vem jag är. 502 00:43:27,916 --> 00:43:30,666 Sophie! Följ dem ut. 503 00:43:48,000 --> 00:43:50,500 Hörde du när han sa "prydligt" om min hand, 504 00:43:50,583 --> 00:43:54,416 som om han kände igen Ivan Krolls hantverk och gav det högsta betyg? 505 00:43:54,500 --> 00:43:57,250 Du köper alltså inte filantropsnacket? 506 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Här har du ditt första scoop, Eli. 507 00:44:03,791 --> 00:44:05,000 Brian slår ihjäl mig. 508 00:44:05,083 --> 00:44:09,666 Nej, bara gorma och slå i bordet. Jag förklarar att vi jobbade med ett scoop. 509 00:44:10,166 --> 00:44:12,041 Jag ska bevaka prisutdelningen. 510 00:44:12,125 --> 00:44:15,666 -Jag har sagt till Gus att jag kommer. -Fokusera, Eli! 511 00:44:16,375 --> 00:44:21,625 Leary byggde nån medicinsk anläggning åt Tytus, antagligen för heroinpengar, 512 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 och Tytus vill inte att vi snokar på hans ägor. 513 00:44:25,083 --> 00:44:29,416 -Gör inte det dig det minsta nyfiken? -Är det värt att förlora jobbet för? 514 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 När det är mörkt och Tytus har åkt klättrar vi in och kollar bunkern. 515 00:44:34,083 --> 00:44:36,000 Ger det inget, åker vi till Brisbane. 516 00:44:36,083 --> 00:44:40,416 Om Brian hotar att sparka dig säger jag att han får sparka mig med. 517 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Vad säger du? 518 00:44:47,625 --> 00:44:50,125 En halvtimme till deadline! 519 00:44:50,208 --> 00:44:56,083 Var håller Caitlyn Spies och den jäveln Eli Bell hus? 520 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 Fan också. 521 00:44:58,958 --> 00:45:02,666 -Vad håller jag på med? -Kom, så knyter jag åt dig. 522 00:45:04,833 --> 00:45:07,416 Du, ta det lugnt. Det går bra. 523 00:45:07,916 --> 00:45:11,208 -Okej. -Tack för att du gör det här för oss. 524 00:45:11,291 --> 00:45:16,916 Jag vet att du inte direkt älskar folksamlingar. 525 00:45:17,666 --> 00:45:21,125 Men det är Gussys stora dag och på sätt och vis Elis också. 526 00:45:22,958 --> 00:45:28,750 Din och min med. Vi skickar ut våra pojkar i stora världen. 527 00:45:28,833 --> 00:45:33,583 En är riktig journalist och en är Queenslands hjälte. 528 00:45:35,125 --> 00:45:37,166 Det kan vi vara stolta över. 529 00:45:39,458 --> 00:45:41,375 Ja, vi har lyckats bra, Frankie. 530 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Ja… 531 00:45:58,875 --> 00:46:00,166 Det går bra, det här. 532 00:46:34,458 --> 00:46:35,291 Fan. 533 00:46:40,125 --> 00:46:41,208 Hur är det? 534 00:46:50,375 --> 00:46:53,125 -Får jag fråga en sak? -Handlar det om jobbet? 535 00:46:57,041 --> 00:46:58,375 Det är mer personligt. 536 00:47:00,875 --> 00:47:01,708 Okej. 537 00:47:03,083 --> 00:47:06,083 Jag undrar hur du ser på relationer mellan kollegor. 538 00:47:06,166 --> 00:47:07,458 Okej… 539 00:47:15,000 --> 00:47:18,583 I en drömvärld, om vi inte var kollegor, vad skulle ha hänt? 540 00:47:18,666 --> 00:47:20,958 Herregud, Eli. Du ger visst aldrig upp? 541 00:47:22,000 --> 00:47:25,916 Det utmärker en bra journalist, enligt Brian Robertson. 542 00:47:29,416 --> 00:47:30,583 Jävlar! 543 00:47:39,750 --> 00:47:41,041 Tror du han såg oss? 544 00:47:43,833 --> 00:47:46,208 Okej, nu går vi. 545 00:47:50,833 --> 00:47:52,375 -Ivan. -Ja, chefen? 546 00:47:53,166 --> 00:47:55,041 Jag behöver be dig om en sak. 547 00:47:55,125 --> 00:48:00,208 Vår unge vän och journalisten visar ett osunt intresse för forskningsanläggningen. 548 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 -Skaffa undan dem. -Ska bli. 549 00:49:12,291 --> 00:49:13,125 Kom då! 550 00:49:53,000 --> 00:49:54,875 Det här är helt jävla sjukt. 551 00:51:36,125 --> 00:51:38,458 Det här blir bara värre och värre. 552 00:51:55,333 --> 00:51:56,958 Han odlar kroppsdelar. 553 00:51:57,750 --> 00:52:00,208 Det är en reservdelsfabrik. 554 00:52:38,625 --> 00:52:39,541 Kände du honom? 555 00:52:41,083 --> 00:52:42,583 Det är min styvpappa. 556 00:52:47,458 --> 00:52:48,291 Eli… 557 00:52:56,083 --> 00:52:57,958 Det är Lyle, för helvete. 558 00:52:58,541 --> 00:52:59,791 Vad hemskt. 559 00:53:11,125 --> 00:53:13,166 Nej, sluta. Vad gör du? 560 00:53:15,958 --> 00:53:18,791 -Varför ska du ta det där? -Som bevis. 561 00:53:20,541 --> 00:53:21,458 Okej. 562 00:53:23,791 --> 00:53:24,625 Vi går. 563 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 Vänta. 564 00:53:41,625 --> 00:53:45,291 -Larmcentralen. Hur kan jag hjälpa till? -Jag heter Caitlyn Spies. 565 00:53:45,375 --> 00:53:51,083 Jag är i en bunker på Tytus Broz mark i Brookfield. Jag vill anmäla ett mord. 566 00:53:51,166 --> 00:53:53,375 Befinner ni er i omedelbar fara? 567 00:53:54,000 --> 00:53:54,875 Helvete. 568 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Spring! 569 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 Eli! 570 00:55:45,291 --> 00:55:46,125 Helvete! 571 00:55:53,958 --> 00:55:54,791 Jävlar. 572 00:56:19,500 --> 00:56:20,666 Jävlar! 573 00:56:24,083 --> 00:56:27,416 -Dödade vi honom? -Jag vet inte och bryr mig inte. Kör! 574 00:56:44,125 --> 00:56:45,583 Följer han efter? 575 00:56:47,666 --> 00:56:48,500 Jag vet inte. 576 00:56:49,541 --> 00:56:51,458 Vi är så jävla illa ute. 577 00:57:14,083 --> 00:57:16,458 QUEENSLANDS HJÄLTAR 1989 578 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 Okej… 579 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 Det går bra. 580 00:57:24,458 --> 00:57:27,666 -Hej, Gussy. Hej, Shelly. -Hej, mamma. 581 00:57:27,750 --> 00:57:28,666 Var är Eli? 582 00:57:29,666 --> 00:57:34,666 -Han är på nåt jobb i Brookfield. -I Brookfield? 583 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 Oroa dig inte, han kommer. 584 00:57:38,666 --> 00:57:41,041 Jag går och ringer honom. 585 00:57:43,041 --> 00:57:44,500 Är allt bra med Gussy? 586 00:57:45,041 --> 00:57:48,250 Ja, ni vet hur det är. Han är nog bara nervös. 587 00:57:48,333 --> 00:57:49,416 Ja. 588 00:57:49,500 --> 00:57:53,500 -Jag ska visa var ni ska sitta. -Ja, gör det. Du först, MacDuff. 589 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Kabindörrarna stängda. Lämna plats! 590 00:57:56,541 --> 00:57:58,708 -Ursäkta. -Lämna plats för mästaren. 591 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Nå? 592 00:59:06,166 --> 00:59:08,166 Han kommer nog när som helst. 593 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Mina damer och herrar, ärade gäster, 594 00:59:22,583 --> 00:59:28,833 vi är här för att högtidlighålla sex enastående queensländares bedrifter. 595 00:59:29,625 --> 00:59:33,500 Jag vill be om en varm och välkomnande Brisbane-applåd 596 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 för en man som inte behöver presenteras. 597 00:59:37,250 --> 00:59:39,416 Tytus Broz. 598 00:59:52,875 --> 00:59:54,291 Tack, fru borgmästare. 599 00:59:54,791 --> 00:59:58,916 Jag vill ta med er på en upptäcktsresa. 600 01:00:05,541 --> 01:00:08,416 Vi klarar det här, jag lovar. 601 01:00:23,583 --> 01:00:28,958 Biomekaniska implantat har gett tusentals patienter hörseln åter 602 01:00:29,583 --> 01:00:34,041 och kan en dag komma att göra samma sak för synen. 603 01:00:42,750 --> 01:00:47,125 Men det slutgiltiga hindret är inte tekniken, 604 01:00:47,208 --> 01:00:50,000 utan människans blödighet. 605 01:00:59,791 --> 01:01:04,458 Kan vi bara övervinna detta sista hinder har vi mycket snart en verklighet 606 01:01:04,541 --> 01:01:09,625 där varje del av människokroppen kan ersättas med fungerande reservdelar, 607 01:01:09,708 --> 01:01:13,291 tillverkade eller framodlade. 608 01:01:16,291 --> 01:01:20,125 Framtiden är närmare än vi kan tro. 609 01:01:23,125 --> 01:01:27,875 Gå längre, våga bryta mot samhällets tabun, 610 01:01:28,500 --> 01:01:35,416 och låt aldrig någon stå i vägen för din dröm. 611 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 Den där mannen är ond! 612 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 Lyssna inte på den jäveln! 613 01:01:45,416 --> 01:01:49,916 Han skar av min styvfars huvud och la det i en burk för att experimentera. 614 01:01:50,000 --> 01:01:52,583 -Jag vet inte vad han yrar om. -Mördare! 615 01:01:52,666 --> 01:01:54,833 -Kan vi få hit väktare? -Han ljuger! 616 01:01:56,833 --> 01:01:59,291 Han är galen! 617 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Ni ska in på förhör, mr Broz. 618 01:02:01,291 --> 01:02:04,291 Vad är det för nonsens? Jag har inte gjort nåt. 619 01:02:04,375 --> 01:02:06,916 Det är honom ni ska köra iväg. 620 01:02:09,041 --> 01:02:14,875 Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. Vi tar en paus och reder ut det här. 621 01:02:20,958 --> 01:02:23,041 Jag är ledsen. Det var enda sättet. 622 01:02:30,833 --> 01:02:31,666 Kaos. 623 01:02:39,291 --> 01:02:42,500 Jag såg precis Ivan Kroll. Ta med din familj härifrån. 624 01:02:42,583 --> 01:02:45,458 -Följ med dem. -Vi ses snart. 625 01:02:50,250 --> 01:02:52,708 Mamma! Pappa! Gus! 626 01:02:54,958 --> 01:02:56,291 Hördu! 627 01:02:58,541 --> 01:02:59,416 Eli! 628 01:02:59,500 --> 01:03:00,916 Eli! Pappa! 629 01:03:01,708 --> 01:03:02,958 Robert! 630 01:03:10,458 --> 01:03:12,416 Stanna hos pappa. Jag hämtar Eli. 631 01:03:35,291 --> 01:03:37,500 Jag är här hos dig. 632 01:03:37,583 --> 01:03:39,166 Stanna med mig. 633 01:03:40,541 --> 01:03:42,625 -Jag älskar dig. -Jag är hos dig. 634 01:06:44,958 --> 01:06:47,208 Jag är här. Det är Gus. 635 01:06:58,791 --> 01:07:01,125 Stanna hos mig. 636 01:07:02,541 --> 01:07:04,666 Du får inte dö, lova det. 637 01:07:07,791 --> 01:07:08,666 Nej… 638 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 Eli! 639 01:07:18,291 --> 01:07:19,125 Stanna kvar. 640 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 Du får inte dö. 641 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Snälla, stanna hos mig. 642 01:08:59,166 --> 01:09:00,041 Caitlyn? 643 01:09:02,000 --> 01:09:02,833 Hej. 644 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 Du är på sjukhus. 645 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 Hur mår pappa? 646 01:09:17,958 --> 01:09:19,000 Klarade han sig? 647 01:09:19,708 --> 01:09:20,541 Ja. 648 01:09:21,041 --> 01:09:24,208 De var här nyss. Vi turas om. 649 01:09:28,166 --> 01:09:29,791 Vad tycker du om familjen? 650 01:09:31,250 --> 01:09:34,458 De är toppen. Mycket mer normala än jag väntade mig. 651 01:09:35,416 --> 01:09:37,166 De har nog jobbat på det. 652 01:09:45,666 --> 01:09:50,125 MAGNATENS MÖRKA HEMLIGHET AV CAITLYN SPIES OCH ELI BELL 653 01:09:53,333 --> 01:09:57,791 -Jag har inte skrivit det här. -Nej, men det ska du göra. 654 01:09:58,708 --> 01:10:00,333 Det där är bara en blänkare. 655 01:10:00,833 --> 01:10:04,083 Brian har en hel artikelserie planerad, med tv och allt. 656 01:10:05,791 --> 01:10:08,291 Välkommen till kriminalredaktionen. 657 01:10:14,125 --> 01:10:16,375 -Vill du sätta dig upp? -Ja. 658 01:10:18,125 --> 01:10:22,916 Slim Halliday sa till mig att tiden kan vara precis som man vill. 659 01:10:23,625 --> 01:10:27,208 Om man vill att den går fort kan man lura den att flyga förbi. 660 01:10:27,875 --> 01:10:31,666 Och man kan sakta ner tiden genom att fokusera på små detaljer. 661 01:10:32,750 --> 01:10:35,000 Det gjorde jag när jag skrev det här. 662 01:10:56,583 --> 01:10:57,708 Där är han ju! 663 01:10:58,708 --> 01:11:01,041 Vad fint att se dig sitta upp. 664 01:11:01,708 --> 01:11:03,791 Vi var riktigt oroliga där ett tag. 665 01:11:05,000 --> 01:11:06,250 Hur är det med halsen? 666 01:11:06,333 --> 01:11:09,791 Äsch, bara ett jack i pulsådern. Inget särskilt. 667 01:11:09,875 --> 01:11:12,000 Det såg värre ut än det är. 668 01:11:13,291 --> 01:11:15,916 Du tog ett knivhugg för mig, pappa. 669 01:11:16,000 --> 01:11:20,458 Jag råkade bara vara på fel plats vid rätt tillfälle. 670 01:11:20,958 --> 01:11:23,458 Gussy var den verkliga hjälten. 671 01:11:28,583 --> 01:11:30,208 Du räddade mig, Gussy. 672 01:11:31,541 --> 01:11:32,833 Äsch, ni är ju galna. 673 01:11:34,625 --> 01:11:38,666 Visst är det märkligt hur allt det galna blir verklighet? 674 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 Seså, allihop. 675 01:11:49,166 --> 01:11:50,041 Gruppkram. 676 01:11:55,000 --> 01:11:56,666 -Vad gulligt. -Ljuvligt. 677 01:12:11,833 --> 01:12:15,791 -Försiktigt, det är ganska ömt. -Förlåt. 678 01:12:16,500 --> 01:12:20,000 Gus hade rätt. Mitt slut var en död blå fågel. 679 01:12:20,083 --> 01:12:23,416 Men det var också en början för oss alla. 680 01:12:24,125 --> 01:12:28,458 En supernova av berättelser som expanderar i oändlighet från det ögonblicket. 681 01:12:29,375 --> 01:12:33,625 När jag blickar tillbaka är det svårt att skilja verklighet från fantasi. 682 01:12:34,625 --> 01:12:36,291 Men jag vet att kärnan sann. 683 01:12:37,750 --> 01:12:38,916 Man finner gnista. 684 01:12:42,125 --> 01:12:43,208 Mamma får liv. 685 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 Konstnär finner röst. 686 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 -Maten är klar. -Okej. 687 01:12:51,250 --> 01:12:54,125 Kom nu, Shakespeare. Kolla in det här. 688 01:12:55,625 --> 01:12:56,666 Då så… 689 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Det var min berättelse. 690 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 Mycket av det här förutspåddes av min bror Gus 691 01:13:05,666 --> 01:13:08,833 när han såg mig gäspa stort med stjärnhimlen bakom mig 692 01:13:09,333 --> 01:13:12,291 och undrade om jag inte gapade efter för mycket. 693 01:13:14,333 --> 01:13:16,000 Eller som han uttryckte det: 694 01:13:17,000 --> 01:13:18,875 "Pojke slukar universum." 695 01:13:27,833 --> 01:13:29,791 -Tack, gärna. -Vänta lite. 696 01:13:55,125 --> 01:13:57,041 BASERAD PÅ BOKEN AV TRENT DALTON 697 01:15:59,125 --> 01:16:03,541 Undertexter: Martina Nordkvist