1 00:00:06,043 --> 00:00:08,168 ‫- סרט זה הוא בדיוני‬ ‫ונכתב בהשראת סיפור אמיתי -‬ 2 00:00:08,251 --> 00:00:10,043 ‫- הדמויות והאירועים הם בדיוניים -‬ 3 00:00:36,834 --> 00:00:39,793 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:56,876 --> 00:00:58,543 ‫שם מלא, תאריך לידה, בבקשה.‬ 5 00:00:59,334 --> 00:01:01,376 ‫גרגורי סרבה. ס-ר-ב-ה.‬ 6 00:01:01,459 --> 00:01:02,584 ‫ארבעה בספטמבר, 1976.‬ 7 00:01:02,668 --> 00:01:04,626 ‫משפחה?‬ ‫-לא.‬ 8 00:01:07,459 --> 00:01:08,834 ‫תן לי את יד שמאל.‬ 9 00:01:13,084 --> 00:01:14,084 ‫כל ארבע האצבעות.‬ 10 00:01:17,293 --> 00:01:19,001 ‫תעמוד ליד הקיר.‬ 11 00:01:38,209 --> 00:01:39,418 ‫יחידת חקירות פשע 26. בהול!‬ 12 00:01:39,501 --> 00:01:40,876 ‫- שמונה חודשים קודם לכן -‬ 13 00:01:40,959 --> 00:01:43,959 ‫אנחנו מאחורי קטנוע שחור של ימאהה‬ ‫בלי לוחית רישוי.‬ 14 00:01:44,043 --> 00:01:46,584 ‫בלי קסדה. הוא מסרב לבדיקה.‬ 15 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 ‫המשך במרדף. תאר התקדמות.‬ 16 00:01:49,084 --> 00:01:50,209 ‫עצור, קדימה!‬ 17 00:01:51,293 --> 00:01:54,834 ‫הבחור עולה במעלה ההר! הוא לא עוצר!‬ 18 00:01:55,334 --> 00:01:57,168 ‫תאיץ, גרג.‬ ‫-אני עושה את זה.‬ 19 00:01:57,751 --> 00:01:59,168 ‫תיצמד אליו!‬ 20 00:01:59,251 --> 00:02:00,834 ‫שים גז, לעזאזל!‬ 21 00:02:00,918 --> 00:02:02,834 ‫היי!‬ ‫-עצור!‬ 22 00:02:02,918 --> 00:02:05,001 ‫עצור!‬ ‫-קדימה, בוא נדבר.‬ 23 00:02:05,084 --> 00:02:06,626 ‫הוא עדיין מסרב לבדיקה!‬ 24 00:02:06,876 --> 00:02:09,626 ‫הוא בורח!‬ ‫אני חוזר, הוא בורח.‬ 25 00:02:19,126 --> 00:02:21,376 ‫חרא!‬ ‫-לעזאזל!‬ 26 00:02:30,251 --> 00:02:31,084 ‫עצור!‬ 27 00:02:41,209 --> 00:02:42,043 ‫שיט!‬ 28 00:02:45,793 --> 00:02:48,959 ‫איך לא השגתי את הגרוטאה הזאת?‬ ‫-לא היית מהיר מספיק.‬ 29 00:02:49,043 --> 00:02:51,251 ‫אתה רץ כמו סבתא שלי. אני הייתי…‬ 30 00:02:52,043 --> 00:02:53,001 ‫איפה היית?‬ 31 00:02:53,084 --> 00:02:55,834 ‫מאחוריך. אחרת הייתי תופס אותו.‬ 32 00:02:55,918 --> 00:02:57,918 ‫רק אם היית רץ קדימה.‬ ‫-כן.‬ 33 00:02:58,001 --> 00:02:59,418 ‫נתתי לך לעבור.‬ 34 00:02:59,668 --> 00:03:02,376 ‫מה מצחיק אותך? אתה נשארת באוטו.‬ 35 00:03:02,459 --> 00:03:03,334 ‫לעזאזל!‬ 36 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 ‫שעתיים של ניירת על קטנוע גנוב?‬ 37 00:03:07,293 --> 00:03:08,918 ‫זה ייקח כל היום. לעזאזל.‬ 38 00:03:10,084 --> 00:03:11,709 ‫זה לא העניין, נכון?‬ 39 00:03:15,251 --> 00:03:16,918 ‫מה?‬ ‫-שכח מזה.‬ 40 00:03:17,001 --> 00:03:19,209 ‫לשכוח ממה? לא אמרתי כלום.‬ 41 00:03:19,293 --> 00:03:21,293 ‫תגיד את זה.‬ ‫-סוחר סמים ברח?‬ 42 00:03:21,543 --> 00:03:22,501 ‫אני אתקשר.‬ 43 00:03:31,959 --> 00:03:33,626 ‫זה אני.‬ ‫-אתקשר בעוד חמש דקות.‬ 44 00:03:33,709 --> 00:03:35,251 ‫תגידי לי…‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 45 00:03:35,334 --> 00:03:36,459 ‫אני צריך מידע.‬ 46 00:03:37,084 --> 00:03:39,209 ‫יש סוחר בסביבה היום?‬ 47 00:03:39,293 --> 00:03:42,751 ‫אף אחד לא מוכר כאן היום.‬ ‫נסה ברח' פליקס פיאט. בלוק ג'.‬ 48 00:03:42,834 --> 00:03:43,668 ‫טוב. ‬ 49 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 ‫מעולה. תתקדמו. אסע אחריכם.‬ 50 00:03:47,251 --> 00:03:48,084 ‫קדימה!‬ 51 00:03:50,751 --> 00:03:52,126 ‫בוא ניפגש מאחור.‬ 52 00:04:03,668 --> 00:04:04,876 ‫אנחנו ליד התצפית.‬ 53 00:04:17,251 --> 00:04:18,584 ‫זה בשביל לקנות גראס.‬ 54 00:04:19,126 --> 00:04:19,959 ‫תיכנסו.‬ 55 00:04:25,918 --> 00:04:26,751 ‫אנחנו בפנים.‬ 56 00:04:31,293 --> 00:04:32,334 ‫אנחנו ליד הבלוק.‬ 57 00:04:33,626 --> 00:04:34,459 ‫עדיין לא.‬ 58 00:04:38,959 --> 00:04:40,126 ‫איתרתי את הסוחר.‬ 59 00:04:49,626 --> 00:04:51,709 ‫קדימה, גרג, תניע את האוטו.‬ ‫-אוקיי.‬ 60 00:05:02,376 --> 00:05:03,418 ‫יש לך 20?‬ 61 00:05:04,459 --> 00:05:05,543 ‫משטרה!‬ 62 00:05:10,293 --> 00:05:11,876 ‫שוטרים!‬ 63 00:05:11,959 --> 00:05:13,209 ‫שחרר אותו, חלאה!‬ 64 00:05:19,501 --> 00:05:21,418 ‫קדימה!‬ ‫-גרג, תפסנו אותו!‬ 65 00:05:30,168 --> 00:05:32,084 ‫קדימה!‬ ‫-עזוב אותי, יא חרא.‬ 66 00:05:34,834 --> 00:05:35,668 ‫תן גז!‬ 67 00:05:37,959 --> 00:05:40,293 ‫אין לי כלום.‬ ‫-מה זה?‬ 68 00:05:46,376 --> 00:05:48,876 ‫פאק. זה יהיה קופצני, חבר'ה.‬ 69 00:05:49,793 --> 00:05:51,043 ‫קדימה!‬ 70 00:07:00,876 --> 00:07:01,709 ‫הינה.‬ 71 00:07:05,251 --> 00:07:06,084 ‫רק חמישה?‬ 72 00:07:07,876 --> 00:07:09,834 ‫מה, רק חמישה? הסכמנו.‬ 73 00:07:09,918 --> 00:07:12,668 ‫הסוחר בפיאט היה תפיסה טובה, נכון?‬ 74 00:07:15,668 --> 00:07:18,168 ‫כן, אז מה?‬ ‫-אז אני רוצה עוד, בבקשה.‬ 75 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 ‫אני רוצה יותר כסף.‬ ‫-השתגעת?‬ 76 00:07:25,834 --> 00:07:28,501 ‫נייר הגלגול נעשה יקר יותר.‬ ‫-כן?‬ 77 00:07:28,918 --> 00:07:31,376 ‫הממשלה שלך קוץ בתחת.‬ ‫-תני לי שחטה.‬ 78 00:07:32,043 --> 00:07:33,834 ‫הם יודעים מי קונה את הנייר.‬ 79 00:07:34,918 --> 00:07:36,043 ‫תן לראות. תסתובב.‬ 80 00:07:38,668 --> 00:07:39,668 ‫חטפת אגרוף.‬ 81 00:07:44,001 --> 00:07:46,793 ‫חטפתי אגרוף, כן.‬ ‫-חתיכת אגרוף.‬ 82 00:07:48,543 --> 00:07:50,001 ‫את צריכה לראות את הבחור השני.‬ 83 00:07:50,084 --> 00:07:51,626 ‫אתה כזה עלוב.‬ 84 00:07:54,043 --> 00:07:56,168 ‫אמל.‬ ‫-מי שמשתחצן, מתחת למים ישן.‬ 85 00:07:57,251 --> 00:07:59,959 ‫מי יישן מתחת למים?‬ ‫-תפסיק. אני מפחדת.‬ 86 00:08:00,043 --> 00:08:00,918 ‫זה מסוכן!‬ 87 00:08:02,043 --> 00:08:04,293 ‫רוצה להביא לנו אוכל?‬ ‫-תעשן.‬ 88 00:08:04,543 --> 00:08:05,501 ‫לא, אתה מזמין.‬ 89 00:08:05,793 --> 00:08:08,626 ‫נתת לי חמש שקיות. ארוחת ערב עליך, חבוב.‬ 90 00:08:09,418 --> 00:08:10,293 ‫תחביאי את זה.‬ 91 00:08:10,709 --> 00:08:13,959 ‫תירגע. אף אחד לא יגנוב את זה. תעשן.‬ ‫-תחביאי את זה.‬ 92 00:08:14,959 --> 00:08:15,834 ‫תחביאי את זה.‬ 93 00:08:29,751 --> 00:08:32,043 ‫בלונדי! מה אתה עושה פה?‬ 94 00:08:32,626 --> 00:08:34,293 ‫אתה חף מפשע, נכון?‬ 95 00:08:35,918 --> 00:08:37,001 ‫מה קורה, גבר?‬ 96 00:08:39,001 --> 00:08:40,043 ‫היי, אחי.‬ 97 00:08:40,126 --> 00:08:42,168 ‫המקום הזה הוא גן חיות היום, או מה?‬ 98 00:08:43,793 --> 00:08:44,626 ‫תודה, לורנס.‬ 99 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 ‫טוב.‬ 100 00:08:49,084 --> 00:08:51,876 ‫זה לא יכול להימשך.‬ ‫זו מלחמה בכל פעם שאתה מקבל רכב.‬ 101 00:08:51,959 --> 00:08:53,418 ‫יותר מדי נזק, גרג.‬ 102 00:08:54,043 --> 00:08:56,501 ‫יש לנו גם 200 גרם וסוחר.‬ 103 00:08:56,584 --> 00:08:59,626 ‫פנס קדמי, טמבון, פגוש, זה 3,000 אירו!‬ 104 00:08:59,709 --> 00:09:01,959 ‫אם ככה אנחנו סופרים…‬ ‫-מספיק.‬ 105 00:09:02,209 --> 00:09:04,001 ‫שר הפנים יושב עליי.‬ 106 00:09:04,084 --> 00:09:06,501 ‫אתה יודע את זה. הם רואים הכול.‬ 107 00:09:09,834 --> 00:09:13,001 ‫ותפסיק לבלות בשיכונים המחורבנים האלה.‬ 108 00:09:13,084 --> 00:09:16,626 ‫דופק תוכניות טיפשיות בשביל 100 אירו.‬ ‫-מישהו צריך לעשות את זה!‬ 109 00:09:16,709 --> 00:09:18,543 ‫תכניס את זה לראש שלך.‬ 110 00:09:18,626 --> 00:09:21,668 ‫סוחר גדול, כייס קטן, אותו הדבר. הבנת?‬ 111 00:09:23,001 --> 00:09:25,459 ‫הם רק רוצים שנעמוד במכסה. זה, והאיכות.‬ 112 00:09:25,709 --> 00:09:27,418 ‫-האיכות.‬ ‫-כן, איכות.‬ 113 00:09:27,501 --> 00:09:29,084 ‫ומענה על תלונות.‬ 114 00:09:29,168 --> 00:09:32,126 ‫אנחנו חוטפים רק צרות עם סוחרים.‬ 115 00:09:32,918 --> 00:09:33,751 ‫תראה…‬ 116 00:09:34,834 --> 00:09:37,251 ‫סחר בסמים, פליקס פיאט, פלוס אחד.‬ 117 00:09:37,334 --> 00:09:39,126 ‫הברחת סיגריות, פלוס אחד.‬ 118 00:09:39,376 --> 00:09:41,001 ‫שוד, פלוס אחד.‬ 119 00:09:41,084 --> 00:09:44,418 ‫זו האיכות שלך?‬ ‫-פלוס אחד זה פלוס אחד מזוין.‬ 120 00:09:51,084 --> 00:09:54,334 ‫אני חוזרת, תאונת דרכים‬ ‫במרכז הקניות גרנד ליטורל.‬ 121 00:09:54,459 --> 00:09:55,918 ‫חניון, קומה שתיים.‬ 122 00:09:57,459 --> 00:09:59,126 ‫יחידה 14.‬ 123 00:09:59,376 --> 00:10:03,084 ‫כאן ניידת הסיור. קיבלתי.‬ 124 00:10:09,668 --> 00:10:11,334 ‫נורה ואני עשינו את הסונוגרם.‬ 125 00:10:12,459 --> 00:10:13,709 ‫ו?‬ ‫-ו…‬ 126 00:10:14,168 --> 00:10:15,501 ‫זה היה בתלת-ממד. מוזר.‬ 127 00:10:18,126 --> 00:10:20,793 ‫הילד נראה מפחיד. אני נשבע, כמו חייזר.‬ 128 00:10:21,376 --> 00:10:22,709 ‫מה זאת אומרת, תלת-ממד?‬ 129 00:10:22,793 --> 00:10:26,126 ‫זאת אומרת, תלת-ממד.‬ ‫אתה יודע, התינוק בתלת-ממד. מוזר.‬ 130 00:10:26,751 --> 00:10:28,501 ‫נתנו לך משקפיים?‬ ‫-מה?‬ 131 00:10:28,584 --> 00:10:30,168 ‫עם משקפיים?‬ ‫-לא!‬ 132 00:10:30,251 --> 00:10:31,626 ‫אתה טיפש?‬ ‫ -אתה חושב…‬ 133 00:10:31,709 --> 00:10:35,293 ‫התמונה בתלת-ממד. זה משחזר את…‬ 134 00:10:35,376 --> 00:10:37,834 ‫הראש של…‬ ‫-זה לא תלת-ממד.‬ 135 00:10:37,918 --> 00:10:40,751 ‫זה לא כמו שרואים בסרטים.‬ 136 00:10:40,834 --> 00:10:43,168 ‫אז למה קוראים לזה תלת-ממד?‬ ‫-תשכח מזה.‬ 137 00:10:44,418 --> 00:10:46,501 ‫אז בלי משקפיים?‬ ‫-בלי משקפיים.‬ 138 00:10:46,584 --> 00:10:47,543 ‫בבקשה.‬ 139 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 ‫-אני נשבע…‬ ‫-הוא נראה כמוך?‬ 140 00:10:51,668 --> 00:10:52,918 ‫יש לו את העיניים שלי.‬ 141 00:10:53,501 --> 00:10:55,709 ‫כל עוד זה לא כל הפנים.‬ ‫-נכון.‬ 142 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 ‫לעזאזל!‬ 143 00:10:58,918 --> 00:11:00,418 ‫קח את מרלבורו שלך. מרלבורו!‬ 144 00:11:00,501 --> 00:11:02,084 ‫מרלבורו מהבית!‬ 145 00:11:08,376 --> 00:11:09,626 ‫הכול טוב, בוס?‬ ‫-אתה?‬ 146 00:11:09,709 --> 00:11:10,543 ‫תגיד לי, בוס,‬ 147 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 ‫הקולגה הג'ינג'י שלך‬ ‫תפס את בן דוד שלי לפני יומיים.‬ 148 00:11:14,168 --> 00:11:16,376 ‫הוא הרביץ לו, שדד אותו, זה לא בסדר.‬ 149 00:11:16,459 --> 00:11:18,918 ‫מה אני אגיד? הם נבלות.‬ 150 00:11:19,001 --> 00:11:20,126 ‫אתה יכול להגיד לו.‬ 151 00:11:20,209 --> 00:11:22,418 ‫מספיק עם החיים שלך. יש מידע כלשהו?‬ 152 00:11:22,501 --> 00:11:25,084 ‫נשבע באלוהים, רק התחלתי. השקית מלאה.‬ 153 00:11:25,334 --> 00:11:26,709 ‫למה אתה נשבע?‬ 154 00:11:26,793 --> 00:11:28,376 ‫כדי שתסמוך עליי.‬ ‫-זה מת?‬ 155 00:11:28,459 --> 00:11:31,418 ‫אין כלום בינתיים. אם יש משהו, אתקשר.‬ 156 00:11:31,668 --> 00:11:33,418 ‫אנחנו מוכרים סיגריות.‬ 157 00:11:34,334 --> 00:11:35,293 ‫נכון.‬ 158 00:11:35,376 --> 00:11:38,209 ‫רק מוכרים סיגריות.‬ ‫-תן לי קרטון.‬ 159 00:11:39,251 --> 00:11:40,501 ‫בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 160 00:11:40,584 --> 00:11:41,584 ‫יום טוב.‬ 161 00:11:59,584 --> 00:12:01,793 ‫אין כלום.‬ ‫-לא?‬ 162 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 ‫טוב לראות אותך!‬ 163 00:12:06,793 --> 00:12:08,126 ‫הכול טוב?‬ ‫-איך המשפחה?‬ 164 00:12:08,793 --> 00:12:10,501 ‫שלושה קבבים כרגיל?‬ ‫-קדימה.‬ 165 00:12:10,584 --> 00:12:12,918 ‫הרבה האריסה, חסה, עגבניות, בצל?‬ 166 00:12:24,543 --> 00:12:26,501 ‫תראו את הבחור הזה.‬ ‫-מי?‬ 167 00:12:26,584 --> 00:12:29,001 ‫באגף הפירות.‬ ‫-אגף הפירות, אוקיי.‬ 168 00:12:29,251 --> 00:12:31,334 ‫זה עם הקפוצ'ון.‬ 169 00:12:31,834 --> 00:12:32,834 ‫כן?‬ 170 00:12:32,918 --> 00:12:35,001 ‫עשרים אירו שהוא ייקח לה את התיק.‬ 171 00:12:35,626 --> 00:12:38,918 ‫לא, הבחור שלך רגוע.‬ ‫ידיים בכיסים, לא מסתכל סביבו.‬ 172 00:12:40,584 --> 00:12:42,209 ‫טוב. 20 אירו.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 173 00:12:43,918 --> 00:12:45,084 ‫קדימה, מר בחור.‬ 174 00:12:46,834 --> 00:12:48,209 ‫תתקרב לזקנה הזאת!‬ 175 00:12:48,459 --> 00:12:51,001 ‫אתה מת לעשות את זה.‬ ‫-אתה זה שמת לעשות את זה.‬ 176 00:12:54,543 --> 00:12:56,543 ‫מה עכשיו?‬ ‫-הוא מריח את האבטיח.‬ 177 00:12:57,876 --> 00:12:59,626 ‫הינה. להתראות, גברתי.‬ 178 00:12:59,876 --> 00:13:00,959 ‫לעזאזל.‬ 179 00:13:01,709 --> 00:13:04,376 ‫תן לי את הכסף.‬ ‫-אתה לא מקבל כלום.‬ 180 00:13:04,459 --> 00:13:06,834 ‫כזה קמצן. אף פעם לא משלם על כלום.‬ 181 00:13:06,918 --> 00:13:08,959 ‫כל הכסף שלך הולך על השיער שלך.‬ 182 00:13:09,043 --> 00:13:10,376 ‫כל המשכורת שלך, הלכה.‬ 183 00:13:10,543 --> 00:13:11,376 ‫הבשר שלי!‬ 184 00:13:12,043 --> 00:13:13,126 ‫זה בשבילך.‬ 185 00:13:13,209 --> 00:13:15,043 ‫עם הכול, קומפלט?‬ ‫-עם אקסטרה בשר.‬ 186 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 ‫ורוטב הסמוראי שלך. לא שכחתי.‬ 187 00:13:19,668 --> 00:13:20,793 ‫בתיאבון, אחים.‬ 188 00:13:25,084 --> 00:13:26,709 ‫מוכרי הצבים בחוץ.‬ 189 00:13:27,543 --> 00:13:29,251 ‫רוצה לתפוס אותם?‬ ‫-כמה?‬ 190 00:13:29,334 --> 00:13:31,418 ‫שניים.‬ ‫-זו המכסה של היום.‬ 191 00:13:34,834 --> 00:13:36,001 ‫אני לא מתעסק בצבים.‬ 192 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 ‫מה זה אומר?‬ 193 00:13:39,709 --> 00:13:41,584 ‫זה פשוט. אני לא מתעסק בצבים.‬ 194 00:13:41,834 --> 00:13:43,626 ‫רגע, למה לא?‬ 195 00:13:43,709 --> 00:13:45,834 ‫אנחנו מעתסקים בצבים, למה אתה לא?‬ 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,376 ‫אני לא מתעסק בצבים.‬ ‫-תכף תתעסק.‬ 197 00:13:48,459 --> 00:13:49,918 ‫אנחנו צריכים משהו.‬ 198 00:13:50,168 --> 00:13:51,626 ‫תחשוב על החיות.‬ 199 00:13:51,709 --> 00:13:53,293 ‫אחי. ברוטב שלי, באמת?‬ 200 00:13:53,543 --> 00:13:55,626 ‫בלי צבים? זה קשקוש.‬ ‫-אני לא.‬ 201 00:13:55,709 --> 00:13:56,751 ‫תחשוב על החיות.‬ 202 00:13:59,459 --> 00:14:00,376 ‫שלום.‬ 203 00:14:00,918 --> 00:14:02,418 ‫שלום, רבותיי.‬ ‫-שלום.‬ 204 00:14:03,876 --> 00:14:05,751 ‫למי שייכים הצבים האלה?‬ 205 00:14:06,001 --> 00:14:08,168 ‫הם לא שלנו.‬ ‫-כן?‬ 206 00:14:08,709 --> 00:14:10,334 ‫זה לא חוקי למכור אותם.‬ 207 00:14:10,418 --> 00:14:13,334 ‫אדוני…‬ ‫-זה זן בסכנת הכחדה, אתם יודעים.‬ 208 00:14:13,584 --> 00:14:14,959 ‫אבל הם לא שלנו.‬ 209 00:14:15,543 --> 00:14:18,209 ‫אתה חושב שאנחנו טיפשים?‬ ‫-הם לא שלנו.‬ 210 00:14:19,501 --> 00:14:20,459 ‫הכיסים שלכם.‬ 211 00:14:20,543 --> 00:14:22,293 ‫הכיסים שלנו?‬ ‫-תרוקנו אותם.‬ 212 00:14:22,543 --> 00:14:23,459 ‫איזה כיסים?‬ 213 00:14:24,668 --> 00:14:26,543 ‫אין לי כלום.‬ ‫-תרוקן אותם.‬ 214 00:14:27,376 --> 00:14:30,626 ‫למה אתה מחטיף לו?‬ 215 00:14:30,709 --> 00:14:32,668 ‫בשביל מה?‬ ‫-יש לך בעיה?‬ 216 00:14:32,751 --> 00:14:34,959 ‫תרוקן אותם!‬ ‫-הוא מחטיף לאנשים!‬ 217 00:14:35,209 --> 00:14:37,376 ‫תרוקנו את הכיסים שלכם.‬ 218 00:14:37,459 --> 00:14:38,376 ‫תאספו אותם!‬ 219 00:14:38,459 --> 00:14:41,001 ‫קדימה, תאספו את הצבים. קדימה.‬ 220 00:14:41,876 --> 00:14:44,126 ‫מאיזו שכונה את?‬ ‫-15.‬ 221 00:14:44,668 --> 00:14:46,293 ‫אז את מהאזור?‬ ‫-כן, אני בבית.‬ 222 00:14:48,668 --> 00:14:49,918 ‫אלה הקולגות שלי.‬ 223 00:14:52,251 --> 00:14:55,251 ‫יש להם צבים?‬ ‫-טוב. אני חייב לזוז. ביי.‬ 224 00:14:55,793 --> 00:14:57,293 ‫מומו? כמה אני חייב לך?‬ 225 00:14:58,168 --> 00:14:59,126 ‫היא על חשבוני.‬ 226 00:15:00,626 --> 00:15:01,501 ‫איזו תפיסה!‬ 227 00:15:01,709 --> 00:15:03,209 ‫שתוק.‬ ‫-אל תהיה חכמולוג.‬ 228 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 ‫מה? תפתח את הדלת.‬ 229 00:15:04,876 --> 00:15:06,168 ‫יחידות בצפון.‬ 230 00:15:06,251 --> 00:15:09,168 ‫גנבה אלימה של אאודי שחורה ב-15.‬ 231 00:15:09,251 --> 00:15:11,251 ‫ט"נ 13. כאן יח"פ 26, אנחנו על זה.‬ 232 00:15:11,501 --> 00:15:12,334 ‫תתחפף.‬ 233 00:15:24,876 --> 00:15:27,918 ‫משטרה!‬ 234 00:15:29,209 --> 00:15:30,959 ‫לעזאזל!‬ 235 00:15:31,918 --> 00:15:33,918 ‫יח"פ 26, נטוש את המרדף.‬ 236 00:15:34,084 --> 00:15:35,959 ‫אל תיכנס לשיכונים.‬ 237 00:15:36,043 --> 00:15:37,293 ‫הם עוינים.‬ 238 00:15:42,543 --> 00:15:45,709 ‫מה קורה? מה אתם עושים כאן?‬ 239 00:15:45,793 --> 00:15:48,126 ‫ראית רכב עובר כאן? מכונית גנובה?‬ 240 00:15:48,709 --> 00:15:50,293 ‫אף אחד חוץ מכם.‬ ‫-לא?‬ 241 00:15:51,501 --> 00:15:52,334 ‫כלום.‬ 242 00:15:54,251 --> 00:15:57,209 ‫יח"פ 26, כאן ט"נ 13. תגיב להודעה שלי.‬ 243 00:15:57,459 --> 00:15:58,584 ‫הוא לא מחומם קצת?‬ 244 00:15:59,126 --> 00:16:01,168 ‫אתה לא מחומם?‬ ‫-לא, אני לא.‬ 245 00:16:01,251 --> 00:16:03,959 ‫אני חוזרת, נטוש את המרדף מייד.‬ 246 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 ‫קדימה.‬ 247 00:16:05,459 --> 00:16:06,918 ‫הם קוראים לכם. לכו.‬ 248 00:16:08,709 --> 00:16:09,834 ‫עכשיו אתה החוק?‬ 249 00:16:12,168 --> 00:16:14,918 ‫לא החוק. אני בקטע של דיפלומטיה.‬ 250 00:16:15,168 --> 00:16:18,043 ‫זה לטובתך. אתה רוצה להיכנס? קדימה.‬ 251 00:16:19,668 --> 00:16:20,501 ‫אתה יודע מה?‬ 252 00:16:21,043 --> 00:16:21,918 ‫היי, בחייך.‬ 253 00:16:22,001 --> 00:16:24,626 ‫הם לא ראו שוטרים כבר הרבה זמן.‬ 254 00:16:24,876 --> 00:16:27,876 ‫קדימה, חבוב!‬ ‫-בוא הנה.‬ 255 00:16:27,959 --> 00:16:30,584 ‫אתם מזמינים אותם להיכנס והם לא נכנסים.‬ 256 00:16:30,668 --> 00:16:33,543 ‫קדימה, בואו הנה!‬ 257 00:16:33,793 --> 00:16:37,334 ‫כאן ט"נ 13, צאו החוצה מייד.‬ ‫אני חוזרת, צאו החוצה מייד.‬ 258 00:16:37,418 --> 00:16:39,626 ‫אני חוזר, צאו החוצה מייד.‬ 259 00:16:41,751 --> 00:16:43,418 ‫בן זונה!‬ ‫-תירגעו, חבר'ה.‬ 260 00:16:43,959 --> 00:16:45,751 ‫תירגעו, חבר'ה. זה שום דבר.‬ 261 00:16:46,459 --> 00:16:48,126 ‫הכלבות התרגשו.‬ 262 00:16:49,584 --> 00:16:52,543 ‫הם לא יציקו לנו עוד הרבה זמן. נכון?‬ 263 00:16:53,459 --> 00:16:55,834 ‫אל תעצבן אותי, כלבה קטנה שכמוך!‬ 264 00:16:55,918 --> 00:16:57,876 ‫תשתוק ותעוף מכאן!‬ 265 00:16:57,959 --> 00:16:59,043 ‫הבנת, חתיכת כלבה?‬ 266 00:17:01,584 --> 00:17:05,376 ‫מה היית עושה בלי הכלבים שלך?‬ ‫מה היית עושה? כלום.‬ 267 00:17:05,459 --> 00:17:07,418 ‫מי אתה בלי התג?‬ 268 00:17:07,543 --> 00:17:09,001 ‫כלום.‬ 269 00:17:10,001 --> 00:17:10,834 ‫כדאי שתלך.‬ 270 00:17:12,168 --> 00:17:13,668 ‫לך, או שתיכנס.‬ 271 00:17:18,668 --> 00:17:20,376 ‫לך תזדיין במקום אחר.‬ 272 00:17:22,501 --> 00:17:26,168 ‫כל הדיבורים בשביל זה?‬ ‫לברוח עם הזנב בין הרגליים?‬ 273 00:17:27,418 --> 00:17:29,793 ‫אתה לא רציני. בפעם הבאה, תבואו בהמוניכם.‬ 274 00:17:31,668 --> 00:17:32,709 ‫דברנים גדולים.‬ 275 00:17:33,501 --> 00:17:34,418 ‫תתחפפו.‬ 276 00:17:37,126 --> 00:17:39,084 ‫תזיין את אחותך, בן זונה!‬ 277 00:17:39,959 --> 00:17:42,001 ‫תזיין את אימא שלך, את דודה שלך…‬ 278 00:17:43,209 --> 00:17:44,501 ‫ותזיין גופות!‬ 279 00:17:45,251 --> 00:17:46,376 ‫עופו מכאן.‬ 280 00:17:51,626 --> 00:17:52,459 ‫נשיקות!‬ 281 00:17:59,918 --> 00:18:01,543 ‫חבר'ה, הבאתי לכם מתנות!‬ 282 00:18:04,501 --> 00:18:05,459 ‫קדימה, ממאדו.‬ 283 00:18:06,084 --> 00:18:07,418 ‫יש לך מסמכים, נכון?‬ 284 00:18:14,251 --> 00:18:17,668 ‫גרג?‬ ‫-לא, ז'רום, זה לא זמן טוב.‬ 285 00:18:17,918 --> 00:18:20,376 ‫לא נכנסנו, אין מעצרים, לא נשבר כלום.‬ 286 00:18:20,459 --> 00:18:23,376 ‫התקפלתי, כמו שביקשת. עזוב אותי בשקט.‬ 287 00:18:23,459 --> 00:18:25,876 ‫לא באתי כדי לצעוק עליך.‬ ‫-אז מה?‬ 288 00:18:28,668 --> 00:18:30,418 ‫אני יודע שזה יכול להטריף.‬ 289 00:18:30,668 --> 00:18:32,709 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה לא יודע.‬ 290 00:18:32,793 --> 00:18:34,168 ‫אני כן, גרג.‬ ‫-לא.‬ 291 00:18:34,251 --> 00:18:36,793 ‫למה אתה חושב שאני במשרד כבר עשר שנים?‬ 292 00:18:36,876 --> 00:18:39,918 ‫כי אתה יותר חכם ממני.‬ ‫-תפסיק, אידיוט.‬ 293 00:18:42,126 --> 00:18:43,209 ‫כי השטח…‬ 294 00:18:44,043 --> 00:18:45,793 ‫מתסכל שם בחוץ.‬ 295 00:18:45,876 --> 00:18:49,584 ‫אני מבין אותך. אתה נחנק.‬ 296 00:18:51,876 --> 00:18:52,876 ‫אנחנו חסרי תועלת.‬ 297 00:18:53,918 --> 00:18:55,293 ‫אנחנו חסרי תועלת עכשיו.‬ 298 00:18:55,751 --> 00:18:56,584 ‫זה נגמר.‬ 299 00:18:57,501 --> 00:19:01,209 ‫ככל שאני עושה את העבודה הזאת יותר,‬ ‫אני משיג פחות. איך זה קרה?‬ 300 00:19:02,626 --> 00:19:04,834 ‫בקרוב יהיה מאוחר מדי. אולי כבר מאוחר.‬ 301 00:19:06,168 --> 00:19:08,959 ‫בשיכונים, אנשים אפילו לא מקווים לעזרה.‬ ‫זה גמור.‬ 302 00:19:09,043 --> 00:19:11,876 ‫הם הרימו ידיים. אנחנו לא עושים כלום למענם.‬ 303 00:19:12,126 --> 00:19:15,793 ‫אנחנו לא יכולים אפילו ללכת לשם בלי שנותקף,‬ ‫שיירקו עלינו.‬ 304 00:19:15,876 --> 00:19:19,043 ‫בכל יום קוראים לי בן זונה.‬ ‫-תפסיק.‬ 305 00:19:19,293 --> 00:19:23,001 ‫אסור לנו לעשות גלים.‬ ‫אסור לנו לשבור את הציוד.‬ 306 00:19:24,834 --> 00:19:27,043 ‫אנחנו מחליקים את זה. אוקיי. ככה זה.‬ 307 00:19:28,126 --> 00:19:29,626 ‫אוקיי. ככה זה.‬ 308 00:19:29,709 --> 00:19:31,876 ‫אני לא מבין. מה התוכנית?‬ 309 00:19:32,709 --> 00:19:35,168 ‫תסביר לי. מה אנחנו שווים?‬ 310 00:19:47,001 --> 00:19:48,834 ‫מוקד חירום.‬ 311 00:19:48,918 --> 00:19:52,418 ‫אני שומעת.‬ ‫-ראיתי את הכייס מגרנד ליטורל.‬ 312 00:19:52,501 --> 00:19:53,668 ‫דבר ברור. איפה?‬ 313 00:19:53,751 --> 00:19:56,126 ‫מחוץ למירבו. עם סווטשירט אדום.‬ 314 00:19:56,376 --> 00:19:58,168 ‫תגידי לי מה שמך, בבקשה.‬ 315 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 ‫הלו?‬ 316 00:20:07,918 --> 00:20:09,126 ‫זו אני.‬ ‫-היי, מותק.‬ 317 00:20:09,209 --> 00:20:11,959 ‫זוכר את הגנב מגרנד ליטורל?‬ ‫-כן.‬ 318 00:20:12,043 --> 00:20:14,126 ‫קיבלתי דיווח. הוא על מירבו.‬ 319 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 ‫סווטשירט אדום.‬ ‫-תודה, מותק.‬ 320 00:20:16,084 --> 00:20:18,584 ‫תמהר. לא העברתי את זה למוקד.‬ 321 00:20:36,418 --> 00:20:37,251 ‫חרא!‬ 322 00:20:38,334 --> 00:20:39,168 ‫תפתח!‬ 323 00:20:41,459 --> 00:20:43,376 ‫לא, אנטואן!‬ ‫-בוא הנה!‬ 324 00:20:47,543 --> 00:20:49,001 ‫מה זה?‬ 325 00:20:49,084 --> 00:20:51,043 ‫מאיפה זה?‬ ‫-שתוק!‬ 326 00:20:56,793 --> 00:20:58,459 ‫היינו צריכים לקחת את המזומן.‬ 327 00:20:59,418 --> 00:21:00,834 ‫אתה טיפש או מה?‬ 328 00:21:01,084 --> 00:21:01,918 ‫מה?‬ 329 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 ‫הג'ינג'י מרשה לעצמו.‬ 330 00:21:04,084 --> 00:21:05,751 ‫אין לך מה להגיד, קולומבו?‬ 331 00:21:06,834 --> 00:21:08,626 ‫תפסיקי, מותק.‬ ‫-מה אמרת?‬ 332 00:21:08,709 --> 00:21:10,668 ‫הוא סתם אידיוט.‬ ‫-מה?‬ 333 00:21:11,376 --> 00:21:12,334 ‫אתה אידיוט.‬ 334 00:21:12,418 --> 00:21:14,709 ‫קדימה, תעשה שטויות של גנגסטרים.‬ 335 00:21:14,793 --> 00:21:16,251 ‫תפסיקי.‬ ‫-זה נכון!‬ 336 00:21:16,334 --> 00:21:19,293 ‫אני רוצה חיים כמו של טטה אסקובר.‬ ‫לא את המרגז הזה.‬ 337 00:21:19,376 --> 00:21:21,959 ‫אני רוצה אופנעי ים, שיאכילו אותי לובסטר,‬ 338 00:21:22,209 --> 00:21:24,376 ‫לנסוע ב-BMV כמו גרייס קלי.‬ 339 00:21:25,793 --> 00:21:27,584 ‫אתה תקבל מחליק שיער.‬ 340 00:21:29,626 --> 00:21:31,293 ‫וסיגריות אמיתיות בשבילך.‬ 341 00:21:31,543 --> 00:21:33,334 ‫גמרנו עם סיגריות מזויפות.‬ ‫-בחייך.‬ 342 00:21:33,418 --> 00:21:35,334 ‫הן בדיוק כמו האמיתיות.‬ 343 00:21:37,543 --> 00:21:39,418 ‫בסדר, החבר'ה הטובים, תערכו שולחן.‬ 344 00:21:40,459 --> 00:21:41,459 ‫קדימה!‬ 345 00:21:42,709 --> 00:21:43,584 ‫אנחנו אורחים.‬ 346 00:21:43,834 --> 00:21:46,668 ‫אתה יכול לתכנן שוד,‬ ‫אבל לא להביא שני מזגלות?‬ 347 00:21:46,751 --> 00:21:49,168 ‫איזו ירידה.‬ ‫-כדאי שהיא תלד בקרוב.‬ 348 00:21:50,376 --> 00:21:52,084 ‫אף פעם לא אמרתי כלום על שוד.‬ 349 00:21:53,751 --> 00:21:55,918 ‫זה בסדר?‬ ‫-מושלם.‬ 350 00:21:57,084 --> 00:21:58,793 ‫זאת הצלחת שלך?‬ 351 00:21:59,501 --> 00:22:00,918 ‫אנטואן, עוף?‬ 352 00:22:01,001 --> 00:22:02,584 ‫לא, אני אקח מרגז.‬ 353 00:22:05,084 --> 00:22:07,084 ‫המרגז שלך נהרסו, יאס.‬ 354 00:22:08,751 --> 00:22:11,084 ‫הן מבושלות, אחי.‬ ‫-אלה מקלות.‬ 355 00:22:11,168 --> 00:22:14,126 ‫גרג. פעם אחת.‬ ‫-לא. חלבונים בלבד.‬ 356 00:22:14,918 --> 00:22:15,751 ‫תטעם פעם אחת.‬ 357 00:22:15,834 --> 00:22:17,876 ‫לך עם העגבניות שלך!‬ ‫-אחי.‬ 358 00:22:19,084 --> 00:22:21,543 ‫יאס, זה בלתי אכיל.‬ ‫-זה טעים.‬ 359 00:22:21,793 --> 00:22:22,834 ‫לא.‬ ‫-ממש טוב!‬ 360 00:22:22,918 --> 00:22:25,043 ‫רצית את זה פריך, בבקשה.‬ 361 00:22:25,126 --> 00:22:27,959 ‫זה צלוי מדי, לא פריך.‬ ‫-הן קשות.‬ 362 00:22:29,626 --> 00:22:31,626 ‫זה פריך!‬ ‫-תירגע, יקירי.‬ 363 00:22:31,709 --> 00:22:33,709 ‫את הכנת את הטאבולה?‬ ‫-כן.‬ 364 00:22:33,959 --> 00:22:34,793 ‫ממש טוב.‬ 365 00:22:35,209 --> 00:22:37,084 ‫אתה כזה חנפן!‬ ‫-באמת.‬ 366 00:22:37,168 --> 00:22:39,209 ‫תנסה את זה.‬ ‫-"ממש טוב."‬ 367 00:22:39,293 --> 00:22:41,626 ‫יש בזה נענע.‬ ‫-"טאבולה נהדר."‬ 368 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 ‫זה כל כך טוב.‬ ‫-מי מבשל לך?‬ 369 00:22:47,709 --> 00:22:49,001 ‫אני מבשל לעצמי.‬ 370 00:22:49,084 --> 00:22:50,543 ‫לבד?‬ ‫-כן, אבל לא ככה.‬ 371 00:22:50,793 --> 00:22:52,626 ‫השכן שלך עדיין מציק?‬ 372 00:22:52,709 --> 00:22:54,043 ‫לא, הוא נרגע.‬ 373 00:22:54,876 --> 00:22:56,626 ‫כן?‬ ‫-הכנסתי לו אגרוף.‬ 374 00:22:58,084 --> 00:22:59,418 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 375 00:22:59,501 --> 00:23:00,376 ‫הוא בן 60.‬ 376 00:23:01,876 --> 00:23:04,918 ‫אתה צריך ללמוד לכבד.‬ ‫-תפסיק להרביץ לאנשים.‬ 377 00:23:05,001 --> 00:23:06,168 ‫מה נכנס בך?‬ 378 00:23:06,918 --> 00:23:08,459 ‫כלומר…‬ ‫-לא הייתה בעיה מאז.‬ 379 00:23:09,043 --> 00:23:09,876 ‫אתה יודע?‬ 380 00:23:15,793 --> 00:23:17,001 ‫יאס, מה זה?‬ 381 00:23:17,876 --> 00:23:18,834 ‫זה כל כך מביך!‬ 382 00:23:18,918 --> 00:23:21,293 ‫אבאל'ה, תתעורר. זמן ללכת!‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 383 00:23:21,376 --> 00:23:23,959 ‫מה לעשות?‬ ‫-מה לעשות? טוב…‬ 384 00:23:24,626 --> 00:23:26,168 ‫בואי.‬ ‫-את בסדר, מותק?‬ 385 00:23:26,251 --> 00:23:27,626 ‫יאס, מהר!‬ ‫-אני בא.‬ 386 00:23:27,709 --> 00:23:28,626 ‫זין.‬ 387 00:23:28,709 --> 00:23:30,918 ‫תביא את הדברים הטובים.‬ ‫-כן.‬ 388 00:23:49,126 --> 00:23:49,959 ‫קדימה.‬ 389 00:23:53,418 --> 00:23:54,959 ‫קדימה!‬ 390 00:23:55,043 --> 00:23:55,959 ‫לחיי אחי!‬ 391 00:23:56,043 --> 00:23:57,459 ‫לחבר שלי שהוא אבא!‬ 392 00:23:58,834 --> 00:24:01,709 ‫שוב, מנדו! שוב!‬ 393 00:24:04,126 --> 00:24:06,584 ‫המשקאות על חשבוני!‬ 394 00:25:04,251 --> 00:25:06,168 ‫זוז, יא בן זונה!‬ 395 00:25:08,751 --> 00:25:10,793 ‫תפסיק לבכות! תן לי יד!‬ 396 00:25:10,876 --> 00:25:12,168 ‫תצלם אותו.‬ 397 00:25:14,043 --> 00:25:15,168 ‫תפסיק לבכות.‬ 398 00:25:15,251 --> 00:25:17,834 ‫אתה עובד על הלקוחות שלנו, בן זונה?‬ 399 00:25:23,501 --> 00:25:25,001 ‫היי, לקוחות, תקשיבו!‬ 400 00:25:25,084 --> 00:25:29,043 ‫כאן אפשר לקנות בשקט.‬ ‫אנחנו המשטרה כאן! הבנתם?‬ 401 00:25:31,001 --> 00:25:31,834 ‫אתה מת.‬ 402 00:25:33,501 --> 00:25:35,793 ‫הינה. להיט. שלושה מיליון צפיות.‬ 403 00:25:37,501 --> 00:25:39,001 ‫נציג המחוז בטח מרוצה.‬ 404 00:25:39,084 --> 00:25:42,584 ‫נלהב. הוא רוצה שמהממשלה תגיב, במילים שלו.‬ 405 00:25:42,668 --> 00:25:44,668 ‫כותרות בעיתונים, הכול.‬ 406 00:25:44,751 --> 00:25:47,251 ‫צריך ללכת עד הסוף. לעשות גלים.‬ 407 00:25:47,501 --> 00:25:50,001 ‫איפה?‬ ‫-השיכון ליד הים.‬ 408 00:25:52,793 --> 00:25:53,626 ‫אוקיי.‬ 409 00:25:54,834 --> 00:25:55,668 ‫מה?‬ 410 00:25:56,168 --> 00:25:59,251 ‫רצית רשת סמים גדולה. הינה.‬ 411 00:25:59,501 --> 00:26:02,959 ‫השיכונים לא מחוץ לתחום?‬ ‫-עכשיו אין ברירה.‬ 412 00:26:05,043 --> 00:26:06,584 ‫כדי לשמח את משרד המחוז?‬ 413 00:26:09,251 --> 00:26:10,084 ‫גרג.‬ 414 00:26:10,543 --> 00:26:12,001 ‫התיק הזה שלך.‬ 415 00:26:12,668 --> 00:26:13,876 ‫הינה. אתה מנהל אותו.‬ 416 00:26:13,959 --> 00:26:16,293 ‫תבחר צוותים משלך, תעשה את זה בדרך שלך.‬ 417 00:26:16,376 --> 00:26:17,251 ‫מכות!‬ 418 00:26:20,043 --> 00:26:21,418 ‫אתה יודע ללכת מכות?‬ 419 00:26:22,126 --> 00:26:23,543 ‫איך הולכים מכות על אמת?‬ 420 00:26:23,626 --> 00:26:25,584 ‫ככה לא הולכים מכות.‬ ‫-קדימה!‬ 421 00:26:26,251 --> 00:26:27,834 ‫השופט הזה מעצבן.‬ 422 00:26:27,918 --> 00:26:29,876 ‫הוא תמיד היה קירח!‬ 423 00:26:29,959 --> 00:26:31,126 ‫תראה את הפנים שלו!‬ 424 00:26:34,668 --> 00:26:36,459 ‫כן, קדימה, תרשום הערות.‬ 425 00:26:36,543 --> 00:26:39,918 ‫המאמן הזה עולה לי על העצבים!‬ ‫האף במחברת שלו!‬ 426 00:26:40,168 --> 00:26:42,418 ‫הוא כותב את המהלכים שלנו?‬ 427 00:26:42,501 --> 00:26:44,584 ‫לא עשינו כלום כבר 20 דקות!‬ 428 00:26:47,834 --> 00:26:48,876 ‫דרך אגב…‬ 429 00:26:49,668 --> 00:26:51,584 ‫מה?‬ ‫-אני בפנים.‬ 430 00:27:53,834 --> 00:27:54,709 ‫את מבינה?‬ 431 00:27:55,418 --> 00:27:57,418 ‫אני לא מבקש ממך סוחר.‬ 432 00:27:58,418 --> 00:28:01,668 ‫אנחנו רוצים להפיל את הרשת.‬ ‫תני לי מידע אמיתי.‬ 433 00:28:02,709 --> 00:28:04,251 ‫כמו מקום מסתור.‬ 434 00:28:04,334 --> 00:28:06,501 ‫אתה חתיכת בן זונה שאתה שואל את זה.‬ 435 00:28:06,584 --> 00:28:08,501 ‫בן הדוד שלך משם.‬ ‫-אז?‬ 436 00:28:08,751 --> 00:28:10,834 ‫מה הוא אמור לעשות?‬ ‫-את יכולה.‬ 437 00:28:11,834 --> 00:28:13,751 ‫בן דוד שלי יהיה זה שיקבור אותי?‬ 438 00:28:14,418 --> 00:28:17,668 ‫לא היית שם. יש שם בלגן רציני.‬ 439 00:28:17,751 --> 00:28:18,834 ‫זה כמו בגדד.‬ 440 00:28:20,251 --> 00:28:22,376 ‫הבוסים מתמסטלים כל היום.‬ 441 00:28:22,459 --> 00:28:24,876 ‫הם יהרגו כדי לשמור על השטח שלהם.‬ 442 00:28:25,126 --> 00:28:26,501 ‫הם החוק עכשיו.‬ 443 00:28:26,584 --> 00:28:29,126 ‫אין יותר שוטרים, אין פוליטיקה ,אין אף אחד.‬ 444 00:28:30,209 --> 00:28:32,126 ‫בחגיגות העיד, הם מוציאים את הילדים.‬ 445 00:28:32,376 --> 00:28:33,626 ‫הם נותנים להם כסף.‬ 446 00:28:34,084 --> 00:28:35,501 ‫אבל הם מתוחים.‬ 447 00:28:35,751 --> 00:28:38,334 ‫הם נלחמים בינם לבין עצמם על השליטה בסחר.‬ 448 00:28:38,626 --> 00:28:42,001 ‫סוחר שומר לעצמו שקית?‬ ‫אתה שומע את יריות.‬ 449 00:28:45,043 --> 00:28:47,168 ‫אין יותר חוקים. זה ג'ונגל.‬ 450 00:28:48,709 --> 00:28:50,418 ‫השכונה הזאת השתגעה.‬ 451 00:28:54,626 --> 00:28:55,459 ‫אמל…‬ 452 00:28:56,959 --> 00:29:00,668 ‫אני אתן לך שני קילו.‬ ‫-אני לא רוצה כלום משם.‬ 453 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 ‫למה?‬ ‫-ראית את זה?‬ 454 00:29:03,376 --> 00:29:04,209 ‫הינה, תריח.‬ 455 00:29:08,084 --> 00:29:10,709 ‫הריח הזה , הם היחידים שעושים את זה.‬ 456 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 ‫רק הם יודעים מה יש בזה.‬ 457 00:29:13,626 --> 00:29:15,043 ‫אפשר לזהות את הגראס הזה.‬ 458 00:29:15,709 --> 00:29:17,793 ‫אתה מבין למה אני לא רוצה את זה.‬ 459 00:29:34,751 --> 00:29:35,584 ‫חמישה קילו.‬ 460 00:29:37,501 --> 00:29:39,751 ‫חמישה קילו ממקום אחר, אשיג לך מידע.‬ 461 00:29:42,084 --> 00:29:42,918 ‫בלתי אפשרי.‬ 462 00:29:43,876 --> 00:29:46,334 ‫לא, זה לא בא בחשבון.‬ 463 00:29:46,584 --> 00:29:47,626 ‫מה אכפת לך?‬ 464 00:29:48,126 --> 00:29:49,876 ‫הסמים האלה מושמדים ממילא.‬ 465 00:29:49,959 --> 00:29:53,459 ‫אנחנו לא מוציאים סמים מהרחוב‬ ‫כדי להחזיר אותו לשם.‬ 466 00:29:53,543 --> 00:29:56,168 ‫כן, בסדר. זה עניין מוסרי?‬ 467 00:29:56,418 --> 00:30:00,626 ‫אני אצטרך לשנות את הדוחות.‬ ‫הסמים רשומים. אני לא יכול.‬ 468 00:30:00,709 --> 00:30:03,376 ‫אבל אי אפשר לשלם למודיעה עם החומר שהוחרם.‬ 469 00:30:04,459 --> 00:30:06,834 ‫אין מצב. לא עם הגראס של השיכון.‬ 470 00:30:06,918 --> 00:30:07,918 ‫אז מה נעשה?‬ 471 00:30:08,001 --> 00:30:10,209 ‫תמצאו דרך. אני לא רוצה לדעת.‬ 472 00:30:10,293 --> 00:30:11,126 ‫כלומר?‬ 473 00:30:11,209 --> 00:30:14,251 ‫קל למצוא סמים.‬ ‫אל תגעו במה שהוחרם.‬ 474 00:30:14,501 --> 00:30:17,001 ‫אנחנו לוקחים סיכונים‬ ‫ואתה יושב מאחורי השולחן?‬ 475 00:30:17,084 --> 00:30:19,126 ‫יאס, היי!‬ ‫-ההוראות של המחוז.‬ 476 00:30:19,209 --> 00:30:23,334 ‫הם רוצים תגובה משטרתית,‬ ‫אני אתן להם אחת. מרוצה?‬ 477 00:30:23,418 --> 00:30:24,793 ‫אז תן לנו את מה שהוחרם.‬ 478 00:30:25,293 --> 00:30:28,001 ‫אני אסכן את הקריירה שלי,‬ ‫אבל לא נקבל אמצעים לביצוע העבודה?‬ 479 00:30:28,084 --> 00:30:29,793 ‫לאף אחד לא אכפת מהשיכונים.‬ 480 00:30:30,043 --> 00:30:32,334 ‫המחוז רק רוצה כותרת ראשית.‬ 481 00:30:32,418 --> 00:30:33,834 ‫אתה לא טועה.‬ 482 00:30:37,168 --> 00:30:38,751 ‫מה יצא לנו מזה?‬ 483 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 ‫העלאות.‬ 484 00:30:42,043 --> 00:30:43,584 ‫כמה?‬ ‫-לא יודע.‬ 485 00:30:43,668 --> 00:30:45,626 ‫אחת בטוח. אולי שתיים.‬ 486 00:30:46,334 --> 00:30:49,418 ‫ברצינות? כל זה בשביל 50-100 אירו בחודש?‬ 487 00:30:50,251 --> 00:30:51,959 ‫להסתכן בענישה?‬ ‫-ענישה?‬ 488 00:30:52,043 --> 00:30:54,834 ‫אתה מודאג שענישה תהרוס לך את מבחני הקצונה?‬ 489 00:30:54,918 --> 00:30:56,459 ‫כן, אז מה?‬ ‫-אז מה?‬ 490 00:30:56,709 --> 00:30:58,043 ‫רוצה להיות קצין?‬ 491 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 ‫תעשה את המבצע הזה.‬ 492 00:31:02,418 --> 00:31:03,251 ‫טוב, הבנתי.‬ 493 00:31:05,834 --> 00:31:06,834 ‫כן.‬ 494 00:31:07,584 --> 00:31:09,834 ‫אנחנו צריכים לחשוב על זה בעצמנו?‬ ‫-נכון.‬ 495 00:31:20,876 --> 00:31:22,709 ‫משטרה. ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 496 00:31:39,459 --> 00:31:40,293 ‫הוא?‬ 497 00:31:41,584 --> 00:31:42,459 ‫קדימה.‬ 498 00:31:44,543 --> 00:31:45,543 ‫תעצור בצד.‬ 499 00:31:48,334 --> 00:31:50,251 ‫משטרה. מה מביא אותך הנה?‬ 500 00:31:50,501 --> 00:31:51,751 ‫מבקר חבר.‬ 501 00:31:51,834 --> 00:31:53,251 ‫טוב. בוא נעשה את זה פשוט.‬ 502 00:31:53,334 --> 00:31:56,334 ‫ניקח אותך לתחנה,‬ ‫או שתראה לי את הסמים שקנית.‬ 503 00:31:57,084 --> 00:32:00,668 ‫תרוקן את הכיסים. קדימה. תראה לי מה יש לך.‬ 504 00:32:01,501 --> 00:32:02,709 ‫החבר שלך מגניב.‬ 505 00:32:03,293 --> 00:32:05,251 ‫זה הכול?‬ ‫-זה כל מה שיש לי.‬ 506 00:32:05,334 --> 00:32:07,751 ‫אוקיי.‬ ‫-קדימה, סע.‬ 507 00:32:14,584 --> 00:32:17,834 ‫הוא עשה במכנסיים.‬ ‫-הוא חרבן במכנסיים.‬ 508 00:32:20,043 --> 00:32:20,959 ‫ראית?‬ 509 00:32:21,043 --> 00:32:22,584 ‫ריחמתי עליו.‬ 510 00:32:26,334 --> 00:32:28,376 ‫אתה מתכוון להתמרמר כל הלילה?‬ 511 00:32:29,418 --> 00:32:31,793 ‫לא, אני אעצור את הבא בתור. בסדר?‬ 512 00:32:32,709 --> 00:32:33,543 ‫בסדר?‬ 513 00:32:52,168 --> 00:32:54,501 ‫עזוב אותי!‬ ‫-בוא הנה.‬ 514 00:32:54,584 --> 00:32:56,293 ‫מושלם. נתפס על חם.‬ 515 00:32:56,376 --> 00:32:59,209 ‫תעזור לו לפני שהוא יפרק אותו.‬ ‫-תסתכל עליו.‬ 516 00:32:59,918 --> 00:33:02,584 ‫לעזאזל!‬ ‫-הוא נלהב היום.‬ 517 00:33:02,668 --> 00:33:05,209 ‫תפס את כל הגפיים.‬ ‫-אתה נותן לו פליקים בטוסיק?‬ 518 00:33:05,293 --> 00:33:06,501 ‫תן לי אותו.‬ 519 00:33:06,751 --> 00:33:09,709 ‫קח את זה יא חרא.‬ ‫-כוס האימא הזונה שלך.‬ 520 00:33:09,793 --> 00:33:11,543 ‫שתוק, אתה עם הקוקס שלך.‬ 521 00:33:11,793 --> 00:33:14,334 ‫תירגע.‬ ‫-כוס אימא שלך.‬ 522 00:33:14,418 --> 00:33:16,709 ‫אל תיגע בי! זין על היח"פ.‬ 523 00:33:16,793 --> 00:33:19,293 ‫סתום את הפה. בחיי!‬ ‫-לכו תזדיינו כולכם!‬ 524 00:33:19,376 --> 00:33:21,001 ‫סתום את הפה!‬ ‫-שתוק.‬ 525 00:33:21,084 --> 00:33:23,168 ‫אתה הבן זונה מקדימה!‬ 526 00:33:23,418 --> 00:33:24,459 ‫לך תזדיין! שתוק!‬ 527 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 ‫שתוק. מה תעשה?‬ 528 00:33:26,584 --> 00:33:27,876 ‫שמור על הפה שלך.‬ 529 00:33:27,959 --> 00:33:29,668 ‫מהר, בוא נוריד אותו במפקדה.‬ 530 00:33:29,751 --> 00:33:31,876 ‫תזרקו אותי החוצה. למי אכפת. אני קטין.‬ 531 00:33:31,959 --> 00:33:33,293 ‫שתוק.‬ 532 00:33:33,376 --> 00:33:38,168 ‫זין על האימהות שלכם,‬ ‫על האחיות שלכם, על כל מי שתרצו.‬ 533 00:33:38,418 --> 00:33:40,126 ‫משהו לא בסדר עם הזין שלו?‬ 534 00:33:40,209 --> 00:33:43,793 ‫יותר מהר.‬ ‫-תשים מוזיקה. אני לא יכול לסבול את זה.‬ 535 00:33:43,876 --> 00:33:45,709 ‫מהר, בואו נזרוק אותו.‬ 536 00:33:45,793 --> 00:33:48,584 ‫אני לא יכול לסבול את הילד הזה.‬ ‫סתום את הפה!‬ 537 00:33:51,709 --> 00:33:53,709 ‫היי, תגביר.‬ 538 00:33:53,793 --> 00:33:55,251 ‫תגביר.‬ 539 00:33:55,501 --> 00:33:57,001 ‫כן!‬ 540 00:34:03,918 --> 00:34:05,251 ‫היי, זה טוב.‬ 541 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 ‫כן? מה?‬ 542 00:34:11,418 --> 00:34:12,793 ‫האימא הזונה שלך!‬ 543 00:34:15,876 --> 00:34:18,501 ‫כן, קדימה, נהג. יאללה, שים גז.‬ 544 00:34:24,209 --> 00:34:25,501 ‫קדימה!‬ 545 00:34:25,751 --> 00:34:27,918 ‫הוא צודק. קדימה.‬ 546 00:34:32,293 --> 00:34:34,751 ‫כלבה, תחייך! סבתא שלך!‬ 547 00:34:43,418 --> 00:34:45,418 ‫קדימה! שוב!‬ 548 00:35:05,876 --> 00:35:07,043 ‫שוטרים!‬ 549 00:35:10,209 --> 00:35:11,043 ‫זין.‬ 550 00:35:13,126 --> 00:35:14,459 ‫ערב טוב, אדוני. משטרה.‬ 551 00:35:14,543 --> 00:35:16,418 ‫תן לי את מה שאספת, בבקשה.‬ 552 00:35:18,126 --> 00:35:19,418 ‫זה לשימוש עצמי.‬ 553 00:35:19,501 --> 00:35:22,626 ‫אל תתחיל לגמגם. ראינו אותך.‬ ‫-זה הכול.‬ 554 00:35:23,376 --> 00:35:24,543 ‫זה הכול?‬ ‫-כן.‬ 555 00:35:26,043 --> 00:35:27,876 ‫אני נשבע.‬ ‫-בסדר. סע.‬ 556 00:35:31,834 --> 00:35:33,793 ‫שיט, אני מת לטוס לשם.‬ 557 00:35:34,543 --> 00:35:36,126 ‫לאן?‬ ‫-לחלל החיצון.‬ 558 00:35:37,459 --> 00:35:39,209 ‫אתה רוצה להגיע לחלל?‬ ‫-כן.‬ 559 00:35:39,876 --> 00:35:41,043 ‫זה החלום שלי.‬ 560 00:35:41,126 --> 00:35:43,251 ‫מטיסים אנשים לשם. תיירים.‬ 561 00:35:43,793 --> 00:35:46,001 ‫זה בשביל העשירים ביותר.‬ ‫-בטוח.‬ 562 00:35:47,376 --> 00:35:49,168 ‫רק תארו לעצמכם, אפשר לראות…‬ 563 00:35:50,293 --> 00:35:52,668 ‫את הכוכב כזה קטן. אתם יודעים?‬ 564 00:35:53,334 --> 00:35:55,126 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה בטח חולני.‬ 565 00:35:57,626 --> 00:35:58,876 ‫אפשר לראות שהוא עגול.‬ 566 00:35:59,918 --> 00:36:01,626 ‫כן.‬ ‫-בדרך כלל, אי אפשר לראות.‬ 567 00:36:09,084 --> 00:36:11,334 ‫אתה טיפש.‬ ‫-הוא כזה טיפש.‬ 568 00:36:11,418 --> 00:36:14,584 ‫הייתי טס לחלל החיצון רק כדי להתרחק מכם!‬ 569 00:36:14,668 --> 00:36:15,918 ‫לעזאזל!‬ 570 00:36:19,293 --> 00:36:20,418 ‫לאן הוא נוסע?‬ 571 00:36:21,459 --> 00:36:22,709 ‫לכל הרוחות.‬ 572 00:36:24,584 --> 00:36:28,126 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 573 00:36:28,209 --> 00:36:31,418 ‫מה?‬ ‫עצרתם את כל הלקוחות שלי!‬ 574 00:36:32,043 --> 00:36:33,584 ‫לא עשינו כלום.‬ ‫-כלום?‬ 575 00:36:33,668 --> 00:36:36,168 ‫ראיתי אתכם עוצרים את כל הלקוחות שלי.‬ 576 00:36:36,251 --> 00:36:38,709 ‫מאיפה לעזאזל אתם באים בכלל?‬ 577 00:36:38,959 --> 00:36:42,084 ‫מה נותן לכם זכות לדפוק את כל הלקוחות שלי?‬ 578 00:36:42,168 --> 00:36:44,709 ‫לא היה לנו מושג שזה השטח שלך.‬ ‫-אין לכם מושג?‬ 579 00:36:44,876 --> 00:36:46,751 ‫זה חייב להיות השטח של מישהו, לא?‬ 580 00:36:46,834 --> 00:36:49,251 ‫אז באתם כדי לדפוק אנשים?‬ ‫-לא.‬ 581 00:36:49,334 --> 00:36:52,126 ‫היי, חתיכת בן זונה! מזיין גופות!‬ 582 00:36:52,209 --> 00:36:54,376 ‫אל תדבר ככה.‬ ‫-באמת?‬ 583 00:36:54,626 --> 00:36:57,334 ‫אתה דופק אותי. אסור לי להתעצבן?‬ 584 00:36:57,668 --> 00:36:59,834 ‫אל תשתיק אותי!‬ ‫-בסדר.‬ 585 00:36:59,918 --> 00:37:01,168 ‫תחזור לאוטו שלך.‬ 586 00:37:01,251 --> 00:37:03,959 ‫אני לא איכנס לאוטו.‬ ‫-אנחנו ניכנס לשלנו.‬ 587 00:37:04,043 --> 00:37:05,626 ‫אל תגיד לי מה לעשות.‬ 588 00:37:05,709 --> 00:37:07,001 ‫מה אתה מחפש?‬ 589 00:37:09,293 --> 00:37:11,251 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אחורה!‬ 590 00:37:11,334 --> 00:37:14,168 ‫אתה חושב שאני פוחד ממך?‬ ‫-תוריד את הנשק.‬ 591 00:37:14,251 --> 00:37:16,126 ‫תוריד את הנשק.‬ ‫-לא!‬ 592 00:37:16,209 --> 00:37:18,626 ‫לך תזדיין. מזיין גופות!‬ ‫-תוריד את האקדח.‬ 593 00:37:18,709 --> 00:37:20,793 ‫תכניס אותו!‬ ‫-תחזור לאוטו.‬ 594 00:37:20,876 --> 00:37:23,126 ‫אתם בשטח שלי. לכו אתם הביתה!‬ 595 00:37:23,209 --> 00:37:24,709 ‫קדימה. תוריד את הנשק.‬ 596 00:37:25,543 --> 00:37:26,876 ‫אתה מלא ביטחון, הא?‬ 597 00:37:28,626 --> 00:37:30,959 ‫הפרצוף שלך מוכר שלי. בן זונה.‬ 598 00:37:31,043 --> 00:37:33,084 ‫אנחנו מכירים, נכון?‬ ‫-לא.‬ 599 00:37:33,959 --> 00:37:36,251 ‫לך תזדיין בתחנה.‬ 600 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 ‫הם חזירים. בואו נתחפף.‬ 601 00:37:38,751 --> 00:37:40,793 ‫גנבים.‬ ‫-כלבות שמנות.‬ 602 00:37:41,043 --> 00:37:42,209 ‫נוכלים מזוינים.‬ 603 00:37:43,376 --> 00:37:45,209 ‫תעבדו בשביל אלף אירו. מניאקים!‬ 604 00:37:45,751 --> 00:37:46,584 ‫עבדים!‬ 605 00:37:46,834 --> 00:37:49,626 ‫תיכנס לקאיין, מניאק.‬ ‫-אני מכיר אותך.‬ 606 00:37:50,501 --> 00:37:51,668 ‫נתראה בקרוב!‬ 607 00:37:56,043 --> 00:37:58,001 ‫השתגעת? חתיכת חרא!‬ 608 00:37:58,084 --> 00:38:00,084 ‫מה היה קורה אם הם היו יורים?‬ 609 00:38:01,168 --> 00:38:02,626 ‫מה היה קורה?‬ ‫-תירגע!‬ 610 00:38:02,709 --> 00:38:05,084 ‫מה היה קורה לעזאזל?‬ ‫-אמרתי, תירגע!‬ 611 00:38:05,168 --> 00:38:07,501 ‫מה? הכול היה מתחרבן!‬ 612 00:38:07,584 --> 00:38:09,251 ‫התוכנית המחורבנת שלך!‬ 613 00:38:09,501 --> 00:38:11,751 ‫תירגע.‬ ‫-לעזאזל, תירגע ממה?‬ 614 00:38:13,126 --> 00:38:14,376 ‫היי, יש לי משפחה.‬ 615 00:38:15,418 --> 00:38:16,834 ‫אתם רוצים להיות בריונים?‬ 616 00:38:19,209 --> 00:38:21,293 ‫אתה והתוכניות המחורבנות שלך.‬ ‫-תיכנס.‬ 617 00:38:21,376 --> 00:38:23,334 ‫להיכנס? עכשיו אתה חושב בהיגיון.‬ 618 00:38:36,418 --> 00:38:37,626 ‫מזל ש…‬ ‫-שתוק.‬ 619 00:38:40,001 --> 00:38:41,793 ‫תיכנס לאוטו. אנחנו נוסעים.‬ 620 00:38:42,334 --> 00:38:43,709 ‫תיכנס לאוטו המזוין.‬ 621 00:38:46,876 --> 00:38:48,459 ‫יש כאן רק אחד עם ביצים.‬ 622 00:38:49,168 --> 00:38:50,168 ‫חבורת נקבות.‬ 623 00:38:58,334 --> 00:38:59,168 ‫הלו?‬ 624 00:39:00,793 --> 00:39:02,293 ‫רגע, תירגעי. מה?‬ 625 00:39:05,501 --> 00:39:06,626 ‫אוקיי. איפה את?‬ 626 00:39:13,751 --> 00:39:14,709 ‫מה קורה?‬ 627 00:39:15,626 --> 00:39:16,876 ‫מה הקטע שלכם?‬ 628 00:39:16,959 --> 00:39:19,876 ‫עכשיו אתם שודדים לקוחות בכיכר דה אוליבייה?‬ 629 00:39:22,043 --> 00:39:23,959 ‫מי אמר את זה?‬ ‫-אל תשאל מי סיפר לי.‬ 630 00:39:24,043 --> 00:39:26,293 ‫תעני לי. מספיק.‬ ‫-זה היית אתה?‬ 631 00:39:27,043 --> 00:39:30,959 ‫מי אמר את זה?‬ ‫-מדברים בשכונה שלי.‬ 632 00:39:31,043 --> 00:39:34,001 ‫השתגעת או מה? אני לא רוצה למות.‬ 633 00:39:34,084 --> 00:39:36,126 ‫זו לא הבעיה שלך.‬ ‫-לא?‬ 634 00:39:36,376 --> 00:39:37,209 ‫זה לא.‬ 635 00:39:37,584 --> 00:39:39,293 ‫לא ראית כלום.‬ ‫-אתה רואה נסתרות?‬ 636 00:39:39,376 --> 00:39:43,001 ‫מישהו צופה בנו?‬ ‫-כן, כשאני יוצאת! אני מרגישה.‬ 637 00:39:43,084 --> 00:39:45,584 ‫זה כאילו שכל מי שמסתכל עליי יודע.‬ 638 00:39:45,668 --> 00:39:47,668 ‫אנשים עוקבים אחרינו, אנשים מכירים אותנו.‬ 639 00:39:47,918 --> 00:39:48,918 ‫הם עוקבים אחרינו?‬ 640 00:39:49,626 --> 00:39:50,626 ‫ככה זה מרגיש.‬ 641 00:39:51,584 --> 00:39:54,251 ‫אני מרגישה שהם עוקבים אחריי כשאני יוצאת.‬ 642 00:39:54,334 --> 00:39:56,043 ‫מי עוקב?‬ ‫-השכונה שלי.‬ 643 00:39:56,293 --> 00:39:57,834 ‫כאילו שהם יודעים?‬ ‫-כן!‬ 644 00:39:57,918 --> 00:40:00,376 ‫אף אחד לא מכיר אותי שם.‬ ‫-תפסיק!‬ 645 00:40:00,501 --> 00:40:02,001 ‫אתה מהיח"פ, נכון?‬ 646 00:40:02,084 --> 00:40:03,709 ‫אתה מהיח"פ?‬ ‫-כן.‬ 647 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 ‫צפון או דרום?‬ 648 00:40:05,543 --> 00:40:06,418 ‫צפון?‬ ‫-כן.‬ 649 00:40:06,501 --> 00:40:09,209 ‫אז מה?‬ ‫-איפה אנחנו? בצפון.‬ 650 00:40:09,293 --> 00:40:11,251 ‫לא מכירים אותי באזור שלך.‬ 651 00:40:11,334 --> 00:40:14,709 ‫אנחנו במרחק של שתי דקות משם! תפסיק!‬ 652 00:40:14,959 --> 00:40:18,043 ‫אנשים יודעים איך אתה נראה.‬ ‫-יש לך גראס?‬ 653 00:40:20,709 --> 00:40:22,459 ‫את יורדת מהפסים, אני אומר לך.‬ 654 00:40:22,543 --> 00:40:24,751 ‫אנטואן, תפסיק עם השטויות.‬ 655 00:40:24,834 --> 00:40:26,918 ‫תפסיק, אני לא צוחקת.‬ 656 00:40:27,001 --> 00:40:28,834 ‫תן לי.‬ ‫-זה מה שאת צריכה.‬ 657 00:40:29,334 --> 00:40:31,168 ‫תשמרי את זה.‬ 658 00:40:31,418 --> 00:40:33,126 ‫פחות גראס. את יורדת מהפסים.‬ 659 00:40:33,209 --> 00:40:35,293 ‫את נעשית פרנואידית.‬ ‫-באמת?‬ 660 00:40:35,376 --> 00:40:37,251 ‫עישנת קודם?‬ ‫-לא.‬ 661 00:40:37,876 --> 00:40:39,834 ‫עישנת? תסתכלי עליי.‬ ‫-לא.‬ 662 00:40:40,334 --> 00:40:42,668 ‫עישנת? מה את אומרת לי?‬ 663 00:40:42,751 --> 00:40:43,626 ‫אידיוטית.‬ 664 00:40:47,501 --> 00:40:50,376 ‫מה שקרה באוליבייה, זה כלום.‬ 665 00:40:50,501 --> 00:40:52,584 ‫זה קשקוש. זה לא משנה כלום.‬ 666 00:40:54,043 --> 00:40:57,626 ‫אמל, לכי הביתה.‬ ‫תשמרי על פרופיל נמוך. אני אטפל בשאר.‬ 667 00:40:57,876 --> 00:40:59,168 ‫אבל…‬ ‫-זה מובן?‬ 668 00:41:01,626 --> 00:41:02,876 ‫את לא בסכנה.‬ 669 00:41:04,251 --> 00:41:05,084 ‫אני מבטיח לך.‬ 670 00:41:05,959 --> 00:41:07,876 ‫אל תיגע לי בכתף. אני לא אוהבת את זה.‬ 671 00:41:07,959 --> 00:41:09,543 ‫זה יותר טוב?‬ ‫-תפסיק.‬ 672 00:41:09,626 --> 00:41:10,543 ‫כאן?‬ ‫-תפסיק.‬ 673 00:41:15,293 --> 00:41:17,709 ‫כמה זמן תמשיכו להתמרמר, שניכם?‬ 674 00:41:17,959 --> 00:41:20,459 ‫תפסיקו להתנהג כמו ילדים. תעשו סולחה.‬ 675 00:41:21,126 --> 00:41:22,334 ‫זה מספיק. לעזאזל.‬ 676 00:41:25,084 --> 00:41:27,209 ‫ברצינות אמרת, "תעשו סולחה"?‬ 677 00:41:27,293 --> 00:41:29,543 ‫למה?‬ ‫-איזה מין ביטוי זה?‬ 678 00:41:30,001 --> 00:41:31,543 ‫"תעשו סולחה." כאילו…‬ 679 00:41:31,793 --> 00:41:33,584 ‫הפילוסוף של יח"פ.‬ 680 00:41:33,668 --> 00:41:35,376 ‫אתה הפילוסוף של היח"פ.‬ 681 00:41:35,459 --> 00:41:38,001 ‫"תעשו סולחה!"‬ ‫-זה מצחיק אותך, אידיוט?‬ 682 00:41:40,293 --> 00:41:41,626 ‫הפרצוף שלך.‬ 683 00:41:41,709 --> 00:41:43,459 ‫יח"פ 17, עדיפות עליונה!‬ 684 00:41:43,543 --> 00:41:46,793 ‫מבקשים תגבורת מיידית.‬ ‫בעדיפות עליונה. אנחנו מוקפים.‬ 685 00:41:47,584 --> 00:41:50,043 ‫יח"פ 17, כאן ט"נ 13. ציינו מיקום.‬ 686 00:41:50,126 --> 00:41:52,001 ‫כיכר דה אוליבייה.‬ 687 00:41:52,084 --> 00:41:53,834 ‫תשלחו אנשים, חרא! מהר.‬ 688 00:41:53,918 --> 00:41:57,084 ‫ט"נ 13 לכל היחידות הזמינות בגזרה הצפונית.‬ 689 00:41:57,168 --> 00:42:00,209 ‫שוטרים בצרות בכיכר דה אוליבייה.‬ 690 00:42:00,293 --> 00:42:02,001 ‫תגיבו בדחיפות לט"נ 13.‬ 691 00:42:02,084 --> 00:42:03,251 ‫תכבה את הקשר.‬ 692 00:42:03,793 --> 00:42:05,209 ‫לא!‬ ‫-תכבה אותו!‬ 693 00:42:19,459 --> 00:42:21,918 ‫מה עשית?‬ ‫-לא יכולנו לבוא.‬ 694 00:42:22,001 --> 00:42:23,834 ‫כן? היה לך משהו יותר טוב לעשות?‬ 695 00:42:25,001 --> 00:42:26,959 ‫לאיזה מין שוטר הפכת, גרג?‬ 696 00:42:27,043 --> 00:42:29,043 ‫משאיר קולגות לחטוף מכות?‬ 697 00:42:29,126 --> 00:42:31,834 ‫אל תטיף לי.‬ ‫-יש לך משהו להגיד לי?‬ 698 00:42:33,334 --> 00:42:34,168 ‫שיהיה.‬ 699 00:42:35,084 --> 00:42:35,918 ‫ז'אק…‬ 700 00:42:37,501 --> 00:42:39,126 ‫אני מצטער. בסדר?‬ 701 00:42:39,209 --> 00:42:42,126 ‫לא אכפת לי. למי אכפת מההתנצלות שלך?‬ 702 00:42:42,209 --> 00:42:44,043 ‫כמעט נהרגתי!‬ ‫-תירגע.‬ 703 00:42:44,126 --> 00:42:45,834 ‫לך תזדיין, בן זונה!‬ 704 00:42:48,168 --> 00:42:49,376 ‫מה?‬ 705 00:42:57,418 --> 00:42:58,418 ‫אני אסביר. בסדר?‬ 706 00:43:01,043 --> 00:43:04,959 ‫השגנו בערך שני קילו במשך שבועיים‬ ‫של משמרות לילה.‬ 707 00:43:05,543 --> 00:43:08,418 ‫הבעיה היא שאסור לכם להראות‬ ‫את הפרצוף שלכם בצפון.‬ 708 00:43:09,126 --> 00:43:11,251 ‫תאספו את השאר ביחד, בדרום.‬ 709 00:43:12,251 --> 00:43:13,459 ‫ומספיק עם הצרות.‬ 710 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 ‫אוקיי.‬ 711 00:44:51,626 --> 00:44:52,876 ‫מה זה החרא הזה?‬ 712 00:44:54,668 --> 00:44:55,793 ‫מעצב טוניסאי.‬ 713 00:44:56,918 --> 00:44:57,959 ‫קוקו קאנל!‬ 714 00:45:41,334 --> 00:45:42,876 ‫אתה מחליף חיתולים וכאלה?‬ 715 00:45:43,126 --> 00:45:45,793 ‫חיפשתי באינטרנט.‬ ‫בהתחלה הסתבכתי.‬ 716 00:45:45,876 --> 00:45:47,043 ‫מה זאת אומרת?‬ 717 00:45:47,126 --> 00:45:49,293 ‫להחליף חיתולים זה לא כזה קל.‬ 718 00:45:49,376 --> 00:45:50,834 ‫סרטוני הדרכה?‬ ‫-כן.‬ 719 00:45:50,918 --> 00:45:51,876 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 720 00:45:53,209 --> 00:45:54,084 ‫אתה אוהב את זה?‬ 721 00:45:54,876 --> 00:45:56,209 ‫לא, זה מריח כמו חרא.‬ 722 00:45:56,293 --> 00:45:58,834 ‫זה ממש מריח כמו חרא.‬ 723 00:45:58,918 --> 00:45:59,793 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 724 00:46:00,668 --> 00:46:02,459 ‫מלבד החיתולים, אני אוהב את זה.‬ 725 00:46:03,834 --> 00:46:05,043 ‫אני אוהב לראות אותו.‬ 726 00:46:06,418 --> 00:46:08,084 ‫בכל מקרה, אתה דוד טוב.‬ 727 00:46:12,501 --> 00:46:13,418 ‫הוא יפהפה.‬ 728 00:46:14,459 --> 00:46:17,376 ‫הוא קיבל את הכול מאימא שלו. אני נשבע.‬ 729 00:46:21,709 --> 00:46:22,626 ‫בעוד שלושה ימים,‬ 730 00:46:23,751 --> 00:46:27,126 ‫משלוח גדול יגיע לשיכון, למקום המסתור.‬ 731 00:46:27,376 --> 00:46:29,168 ‫והבוסים של הרשת יהיו שם.‬ 732 00:46:30,501 --> 00:46:32,709 ‫רק ליום אחד. ואז…‬ 733 00:46:33,626 --> 00:46:35,459 ‫בעוד שלושה ימים?‬ ‫-כן.‬ 734 00:46:38,918 --> 00:46:40,668 ‫באיזו דירה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 735 00:46:40,751 --> 00:46:43,209 ‫באיזה בלוק? איך זה שאת לא יודעת?‬ 736 00:46:43,459 --> 00:46:45,126 ‫אני יכולה לחתום לך‬ 737 00:46:45,209 --> 00:46:49,459 ‫שהם כל כך פרנואידים שהם לא ייתנו לסוחרים‬ ‫לצאת עם תיק מלא.‬ 738 00:46:50,918 --> 00:46:51,751 ‫בכל בעיה,‬ 739 00:46:52,001 --> 00:46:54,751 ‫הם יציבו בחור בקרבת מקום כדי לאסוף את התיק‬ 740 00:46:55,293 --> 00:46:56,376 ‫ולהחזיר אותו.‬ 741 00:46:59,418 --> 00:47:01,084 ‫אם תעקוב אחרי התיק,‬ 742 00:47:02,209 --> 00:47:03,751 ‫תמצא את מקום המסתור.‬ 743 00:47:18,376 --> 00:47:19,209 ‫שמעת אותי?‬ 744 00:47:24,084 --> 00:47:25,209 ‫כן, שמעתי.‬ 745 00:49:19,168 --> 00:49:20,084 ‫רכב צהוב.‬ 746 00:49:22,334 --> 00:49:25,626 ‫רכב צהוב בדרך לכיוון השיכון.‬ 747 00:49:29,626 --> 00:49:30,459 ‫כן, ראיתי.‬ 748 00:49:44,168 --> 00:49:46,584 ‫שני אנשים רעולי פנים עושים בו חיפוש.‬ 749 00:49:53,918 --> 00:49:55,709 ‫הרכב נוסע לכיוון בלוק מ'.‬ 750 00:50:01,668 --> 00:50:02,751 ‫סוחר בטווח ראייה.‬ 751 00:50:03,168 --> 00:50:04,834 ‫בנדנה, כובע שחור.‬ 752 00:50:05,084 --> 00:50:06,334 ‫ציור על התיק שלו.‬ 753 00:50:06,918 --> 00:50:09,668 ‫איתרתי סוחר, בלוק מ'.‬ 754 00:50:17,501 --> 00:50:19,043 ‫העסקה הושלמה.‬ 755 00:50:26,751 --> 00:50:28,376 ‫הוא עדיין מול בלוק מ'.‬ 756 00:50:28,626 --> 00:50:31,001 ‫הסוחר עדיין מול בלוק מ'.‬ 757 00:50:34,751 --> 00:50:36,293 ‫כל היחידות, אנחנו נכנסים.‬ 758 00:50:36,751 --> 00:50:39,001 ‫תזכורת. אין מעצרים בהתחלה.‬ 759 00:50:39,709 --> 00:50:43,084 ‫תעקבו אחרי התיק ותמצאו את המחבוא‬ ‫ותאתרו את הסחורה.‬ 760 00:50:44,293 --> 00:50:45,376 ‫אוקיי. קיבלתי.‬ 761 00:50:52,793 --> 00:50:54,626 ‫אנטואן, שומע אותי?‬ ‫-כן.‬ 762 00:50:55,209 --> 00:50:56,251 ‫עוברים אליך.‬ 763 00:50:56,334 --> 00:50:58,584 ‫הסוחר מחוץ לבלוק מ'.‬ ‫-אוקיי.‬ 764 00:51:43,084 --> 00:51:44,001 ‫באתי לקנות.‬ 765 00:51:44,751 --> 00:51:46,126 ‫ליד פחי האשפה שם.‬ 766 00:51:52,626 --> 00:51:54,084 ‫כל הניידות, בואו נזוז.‬ 767 00:51:54,793 --> 00:51:55,751 ‫קדימה.‬ 768 00:52:44,918 --> 00:52:47,834 ‫משטרה!‬ 769 00:52:57,459 --> 00:52:59,668 ‫קדימה! זוזו!‬ 770 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 ‫קדימה!‬ 771 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 ‫אחורה!‬ 772 00:53:37,418 --> 00:53:39,334 ‫יאללה, זוזו אחורה!‬ 773 00:53:40,043 --> 00:53:41,209 ‫אחורה!‬ 774 00:53:45,043 --> 00:53:46,918 ‫אחורה!‬ 775 00:53:48,709 --> 00:53:52,126 ‫חולצה כחולה, בנדנה שחורה!‬ ‫-חולצה כחולה, בנדנה שחורה.‬ 776 00:53:52,209 --> 00:53:54,876 ‫חולצה כחולה, בנדנה שחורה!‬ 777 00:53:55,126 --> 00:53:56,168 ‫אחורה!‬ 778 00:53:57,626 --> 00:53:58,459 ‫מצאתי אותו!‬ 779 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 ‫אני עוקב אחריו.‬ 780 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 ‫אני עוקב אחרי התיק.‬ 781 00:54:05,418 --> 00:54:06,751 ‫בלוק ק' 16.‬ 782 00:54:09,834 --> 00:54:11,584 ‫אני נכנס!‬ 783 00:54:36,459 --> 00:54:37,459 ‫מקום המסתור אותר.‬ 784 00:54:37,918 --> 00:54:38,751 ‫קומה חמישית.‬ 785 00:54:54,668 --> 00:54:56,626 ‫תפתח, חלאה! תפתח!‬ 786 00:55:10,126 --> 00:55:10,959 ‫לפתוח!‬ 787 00:55:20,293 --> 00:55:21,126 ‫לפתוח!‬ 788 00:55:26,084 --> 00:55:29,793 ‫מבקשים תגבורת מיידית!‬ 789 00:55:29,876 --> 00:55:32,209 ‫שוטר אחד לכוד בבלוק ק' 16!‬ 790 00:55:34,209 --> 00:55:36,334 ‫לפתוח!‬ 791 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 ‫זוזו!‬ 792 00:55:39,001 --> 00:55:40,459 ‫לך תזדיין!‬ ‫-אדוני!‬ 793 00:55:40,709 --> 00:55:41,918 ‫זוזו!‬ 794 00:55:42,626 --> 00:55:43,459 ‫לשם!‬ 795 00:55:46,334 --> 00:55:47,418 ‫תוריד את האקדח!‬ 796 00:55:48,001 --> 00:55:49,543 ‫כאן!‬ ‫-שתוק!‬ 797 00:55:49,626 --> 00:55:51,168 ‫שנינו?‬ ‫-כן!‬ 798 00:55:51,918 --> 00:55:53,043 ‫זוזו! שבו.‬ 799 00:55:54,293 --> 00:55:56,418 ‫בלוקים 15 ו-16 חולקים גג.‬ 800 00:55:58,334 --> 00:55:59,168 ‫בוא!‬ ‫-שנינו?‬ 801 00:55:59,251 --> 00:56:00,084 ‫כן.‬ 802 00:56:06,793 --> 00:56:09,251 ‫בן זונה!‬ 803 00:56:10,334 --> 00:56:11,501 ‫יאס!‬ 804 00:56:11,584 --> 00:56:13,584 ‫גרג, אנטואן מגיע! תישאר במקום!‬ 805 00:56:13,834 --> 00:56:15,918 ‫אני בקומה השישית. דירה 630.‬ 806 00:57:22,459 --> 00:57:23,584 ‫יאס, כמעט הגענו.‬ 807 00:57:23,668 --> 00:57:27,584 ‫דירה 630, קומה שישית.‬ ‫אני חוזר, דירה 630, קומה שישית.‬ 808 00:57:37,543 --> 00:57:40,043 ‫החוצה!‬ 809 00:57:41,751 --> 00:57:43,376 ‫אתה בסדר, אחי?‬ ‫-אני בסדר.‬ 810 00:57:43,459 --> 00:57:44,584 ‫בטוח?‬ ‫-אני בסדר.‬ 811 00:57:52,376 --> 00:57:53,459 ‫קדימה, בואו נזוז.‬ 812 00:58:00,709 --> 00:58:03,126 ‫אחורה!‬ ‫-קדימה, תירה!‬ 813 00:58:03,209 --> 00:58:05,709 ‫קדימה, תירה!‬ 814 00:58:05,793 --> 00:58:06,626 ‫תירה!‬ 815 00:58:14,626 --> 00:58:15,459 ‫ימינה.‬ 816 00:58:19,709 --> 00:58:20,751 ‫כאן, יאס?‬ 817 00:59:33,043 --> 00:59:34,043 ‫יאס, תחפה עלינו.‬ 818 01:00:03,918 --> 01:00:04,751 ‫בסדר?‬ 819 01:00:07,668 --> 01:00:08,501 ‫ז'אק…‬ 820 01:00:09,376 --> 01:00:12,293 ‫אנחנו בדירה אחרת, עדיין בקומה החמישית.‬ 821 01:00:12,376 --> 01:00:13,834 ‫תזדרז, לעזאזל.‬ 822 01:00:25,709 --> 01:00:27,209 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 823 01:01:22,876 --> 01:01:24,418 ‫זוזו, חבר'ה!‬ 824 01:01:24,668 --> 01:01:25,501 ‫קדימה!‬ 825 01:01:27,626 --> 01:01:28,459 ‫שם!‬ 826 01:01:29,751 --> 01:01:30,584 ‫זוזו!‬ 827 01:01:57,459 --> 01:01:58,751 ‫זוזו! קדימה!‬ 828 01:01:59,001 --> 01:02:01,501 ‫הסמים נמצאים בחדר הזבל.‬ 829 01:02:07,293 --> 01:02:09,168 ‫המניאקים חונקים אותנו בגז!‬ 830 01:02:11,126 --> 01:02:11,959 ‫זוזו!‬ 831 01:02:46,584 --> 01:02:47,459 ‫זוזו!‬ 832 01:03:01,834 --> 01:03:02,793 ‫אחורה!‬ 833 01:03:23,126 --> 01:03:24,793 ‫נגמרה לו התחמושת!‬ 834 01:03:28,168 --> 01:03:30,251 ‫אל תזוז!‬ 835 01:03:34,709 --> 01:03:35,584 ‫אל תזוז!‬ 836 01:03:40,001 --> 01:03:41,418 ‫הם כאן!‬ 837 01:03:48,668 --> 01:03:49,501 ‫אל תזוז!‬ 838 01:03:49,584 --> 01:03:50,418 ‫נגמרה החגיגה.‬ 839 01:04:07,584 --> 01:04:08,793 ‫תירה בו!‬ 840 01:04:09,793 --> 01:04:12,668 ‫תתחפף מפה עכשיו! עוף מכאן!‬ 841 01:04:16,459 --> 01:04:17,668 ‫תתחפפו!‬ 842 01:04:17,751 --> 01:04:20,918 ‫פנו דרך!‬ ‫-זוזו!‬ 843 01:04:25,459 --> 01:04:26,293 ‫תתחפף!‬ 844 01:04:26,543 --> 01:04:27,668 ‫תתרחקו!‬ 845 01:04:38,501 --> 01:04:41,834 ‫עוף מפה או שאני אחטיף לך, יא בן זונה!‬ 846 01:04:42,084 --> 01:04:43,876 ‫לך תזדיין!‬ 847 01:05:24,834 --> 01:05:26,334 ‫יאס, אתה בסדר?‬ 848 01:05:26,418 --> 01:05:27,918 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 849 01:06:06,293 --> 01:06:09,126 ‫אנחנו היח"פ הכי טוב בצרפת!‬ 850 01:06:12,751 --> 01:06:14,459 ‫כולכם הייתם גיבורים,‬ 851 01:06:14,709 --> 01:06:16,293 ‫כל אחד בדרכו,‬ 852 01:06:16,376 --> 01:06:19,584 ‫אבל יאס נכנס לשם עם ביצים כאלה גדולות.‬ 853 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 ‫יאס, לעולם לא שוב. הפחדת אותי.‬ 854 01:06:26,376 --> 01:06:29,418 ‫תאכלו, תשתו, אבל בעדינות עם הסמים!‬ 855 01:06:37,376 --> 01:06:38,543 ‫תודה, גרג.‬ 856 01:06:38,793 --> 01:06:41,334 ‫תודה. לא הייתי עושה את זה בלעדיך.‬ 857 01:06:44,459 --> 01:06:45,876 ‫אוקיי, בוא נעשה חיים!‬ 858 01:06:52,251 --> 01:06:54,668 ‫יח"פ צפון!‬ 859 01:07:05,418 --> 01:07:06,251 ‫כן.‬ 860 01:07:12,459 --> 01:07:13,459 ‫קדימה!‬ 861 01:07:14,043 --> 01:07:14,918 ‫אני עייף.‬ 862 01:07:16,418 --> 01:07:17,251 ‫אבל אני שמח!‬ 863 01:07:30,209 --> 01:07:31,126 ‫איך הולך?‬ 864 01:07:32,584 --> 01:07:33,418 ‫הגעתי.‬ 865 01:07:35,543 --> 01:07:36,418 ‫אז…‬ 866 01:07:40,418 --> 01:07:41,251 ‫הכול טוב?‬ 867 01:07:42,001 --> 01:07:43,501 ‫לשים את זה בתא המטען שלך?‬ 868 01:07:58,334 --> 01:07:59,168 ‫בסדר…‬ 869 01:08:01,126 --> 01:08:02,126 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 870 01:08:03,251 --> 01:08:05,084 ‫נראה לי שאעשן את הכול בעצמי.‬ 871 01:08:08,584 --> 01:08:10,001 ‫גם אני הייתי עושה את זה.‬ 872 01:08:14,626 --> 01:08:15,709 ‫אז זהו זה.‬ 873 01:08:17,751 --> 01:08:18,876 ‫זו הפעם האחרונה.‬ 874 01:08:20,793 --> 01:08:22,293 ‫סוף סוף תיפטרי ממני.‬ 875 01:08:27,168 --> 01:08:28,001 ‫היי…‬ 876 01:08:30,876 --> 01:08:32,209 ‫תשמרי על עצמך.‬ 877 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 ‫ביי, אמל.‬ 878 01:08:45,876 --> 01:08:46,834 ‫היי, אנטואן…‬ 879 01:08:48,334 --> 01:08:49,168 ‫מה?‬ 880 01:08:50,251 --> 01:08:52,501 ‫לא משנה, זה בסדר.‬ ‫-מה?‬ 881 01:08:52,751 --> 01:08:53,584 ‫תזדיין מפה.‬ 882 01:08:56,959 --> 01:08:59,501 ‫מי שמשתחצן, מתחת למים ישן.‬ 883 01:09:07,501 --> 01:09:08,668 ‫עופי מפה.‬ 884 01:09:30,168 --> 01:09:32,584 ‫- חודשיים לאחר מכן -‬ 885 01:09:45,126 --> 01:09:47,293 ‫אנחנו קשוחים?‬ 886 01:09:47,376 --> 01:09:48,209 ‫אנחנו קשוחים!‬ 887 01:10:03,168 --> 01:10:04,751 ‫פקד סרבה?‬ ‫-כן.‬ 888 01:10:05,334 --> 01:10:06,293 ‫בלש וידאל.‬ 889 01:10:26,584 --> 01:10:27,543 ‫מה קורה?‬ 890 01:10:28,418 --> 01:10:29,251 ‫יאס?‬ 891 01:10:30,793 --> 01:10:32,376 ‫איפה התינוק?‬ ‫-בפנים.‬ 892 01:10:33,043 --> 01:10:34,459 ‫אני אתקשר אלייך כשאסיים.‬ 893 01:10:38,251 --> 01:10:40,168 ‫מה זה הבלגן הזה?‬ 894 01:10:40,251 --> 01:10:42,501 ‫אתם לא חייבים לעשות את זה!‬ ‫-תירגעי.‬ 895 01:10:42,584 --> 01:10:44,209 ‫איפה הבן שלי?‬ ‫-תירגעי.‬ 896 01:10:44,293 --> 01:10:45,626 ‫הוא בחדר השינה.‬ 897 01:10:46,126 --> 01:10:47,918 ‫אנחנו צריכים לבדוק את הארונות.‬ 898 01:10:50,834 --> 01:10:52,251 ‫תבדוק מתחת לטלוויזיה.‬ 899 01:10:53,876 --> 01:10:54,709 ‫שיט.‬ 900 01:10:57,334 --> 01:10:58,709 ‫אתה בסדר, אהובי?‬ 901 01:10:59,293 --> 01:11:00,751 ‫הוא בסדר.‬ ‫-מתוקי…‬ 902 01:11:01,543 --> 01:11:02,501 ‫טוב. לכי.‬ 903 01:11:04,501 --> 01:11:05,626 ‫הכול בסדר, אהובי?‬ 904 01:11:07,168 --> 01:11:08,084 ‫אוקיי, מתוק?‬ 905 01:11:10,084 --> 01:11:10,918 ‫יהיה בסדר.‬ 906 01:11:28,543 --> 01:11:30,209 ‫אני חייב ליידע אותך‬ 907 01:11:30,459 --> 01:11:33,043 ‫שזה יוסרט במצלמת וידאו למען החקירה.‬ 908 01:11:33,584 --> 01:11:37,084 ‫אציג את עצמי, אני בלש איוון. חקירות פנים.‬ 909 01:11:37,168 --> 01:11:39,709 ‫נהדר. מה לעזאזל אני עושה כאן?‬ 910 01:11:40,709 --> 01:11:42,043 ‫טוב, האישומים…‬ 911 01:11:44,793 --> 01:11:45,626 ‫סחיטה…‬ 912 01:11:47,834 --> 01:11:49,793 ‫וסחר מאורגן בסמים.‬ 913 01:11:53,293 --> 01:11:55,043 ‫זו בדיחה?‬ 914 01:11:55,793 --> 01:11:57,043 ‫לא, אני לא חושב.‬ 915 01:11:57,793 --> 01:12:00,834 ‫נו? ממי גנבת את הקנאביס הזה?‬ 916 01:12:01,084 --> 01:12:02,209 ‫לא גנבנו את זה.‬ 917 01:12:02,876 --> 01:12:04,626 ‫לא גנבתם אותו?‬ ‫-לא.‬ 918 01:12:04,709 --> 01:12:06,584 ‫אספנו אותו.‬ ‫-"אספתם"?‬ 919 01:12:08,834 --> 01:12:11,543 ‫זה ניסוח יפה. אהבתי. "אספנו".‬ 920 01:12:14,668 --> 01:12:16,084 ‫ראיה מספר ארבע.‬ 921 01:12:18,251 --> 01:12:21,751 ‫כמה חטיפי קנאביס שמצאנו בבית שלך.‬ 922 01:12:21,834 --> 01:12:22,793 ‫אתה משתמש בסמים?‬ 923 01:12:23,918 --> 01:12:25,876 ‫אני מעשן קנאביס, כן.‬ 924 01:12:25,959 --> 01:12:28,168 ‫זה לצריכה האישית שלך?‬ 925 01:12:28,418 --> 01:12:29,584 ‫זה מה שאמרתי כרגע.‬ 926 01:12:30,876 --> 01:12:31,834 ‫לא שמעת?‬ 927 01:12:32,043 --> 01:12:34,834 ‫ואיך אתה מסביר את הנוכחות‬ 928 01:12:35,209 --> 01:12:36,334 ‫של המשקל הזה?‬ 929 01:12:38,418 --> 01:12:40,251 ‫אתה מכיר הרבה צרכנים ממוצעים‬ 930 01:12:40,876 --> 01:12:42,668 ‫ששוקלים את הסמים שלהם? אני לא.‬ 931 01:12:44,043 --> 01:12:45,376 ‫רק סוחרים עושים את זה.‬ 932 01:12:46,168 --> 01:12:47,584 ‫מעולם לא מכרנו סמים.‬ 933 01:12:48,584 --> 01:12:50,668 ‫מעולם לא.‬ ‫-לא מכרת סמים.‬ 934 01:12:50,751 --> 01:12:53,418 ‫לא. זה סמים תמורת מידע.‬ 935 01:12:53,668 --> 01:12:55,459 ‫זה לא מה ששמעתי.‬ ‫-מה?‬ 936 01:12:56,751 --> 01:12:58,084 ‫מה שמעת?‬ 937 01:12:58,168 --> 01:13:00,959 ‫שמעתי שגנבתם סמים כדי למכור אותם.‬ 938 01:13:03,501 --> 01:13:05,334 ‫הסמים שימשו‬ 939 01:13:05,834 --> 01:13:07,959 ‫כדי לשלם למודיע‬ 940 01:13:08,043 --> 01:13:10,126 ‫שסיפר לנו על מסתור הסמים.‬ 941 01:13:10,209 --> 01:13:13,168 ‫מודיע שזהותו אינה ידועה לך.‬ 942 01:13:13,418 --> 01:13:15,043 ‫רק אנטואן מכיר אותו.‬ 943 01:13:15,126 --> 01:13:17,834 ‫הוא רצה להישאר אנונימי, כמו כל מודיע.‬ ‫אתה יודע את זה.‬ 944 01:13:17,918 --> 01:13:19,084 ‫כן.‬ 945 01:13:19,334 --> 01:13:20,584 ‫אני לא אומר לך כלום.‬ 946 01:13:21,001 --> 01:13:21,834 ‫כלום.‬ 947 01:13:21,918 --> 01:13:23,543 ‫למה אתה מסרב?‬ 948 01:13:23,793 --> 01:13:26,459 ‫אתה טיפש? אני אסכן את המודיע שלי.‬ 949 01:13:28,084 --> 01:13:30,876 ‫הבטחתי להשאיר אותו בעילום שם.‬ ‫-כמובן.‬ 950 01:13:30,959 --> 01:13:33,626 ‫נתת את המילה שלך. אתה לא מלשן.‬ 951 01:13:33,876 --> 01:13:35,084 ‫בדיוק ככה.‬ 952 01:13:36,376 --> 01:13:37,626 ‫זה מה שבריונים עושים.‬ 953 01:13:39,418 --> 01:13:40,626 ‫לך תזדיין.‬ 954 01:13:41,209 --> 01:13:43,251 ‫לא שמעתי את שמו של המודיע.‬ 955 01:13:43,501 --> 01:13:46,126 ‫אני לא אומר כלום. אלה העקרונות שלי כשוטר.‬ 956 01:13:46,793 --> 01:13:48,751 ‫אתה לא נראה כאילו יש לך כאלה.‬ 957 01:13:50,709 --> 01:13:52,084 ‫מפיל קולגות.‬ 958 01:13:52,584 --> 01:13:53,668 ‫יש לך ילד?‬ 959 01:13:55,001 --> 01:13:57,418 ‫כן.‬ ‫-יש דברים שהם מובנים.‬ 960 01:13:57,501 --> 01:14:00,293 ‫כשיש לך ילד, 1,800 אירו בחודש…‬ 961 01:14:00,376 --> 01:14:02,751 ‫אתה מסכן את החיים שלך.‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 962 01:14:03,459 --> 01:14:05,418 ‫אני חושב שהסמים,‬ 963 01:14:05,501 --> 01:14:08,251 ‫מכרת אותם כדי לעזור לגמור את החודש.‬ 964 01:14:08,334 --> 01:14:10,168 ‫מספיק עם השטויות.‬ 965 01:14:10,251 --> 01:14:13,168 ‫אתה מדבר על הבן שלי עם הטון המתנשא שלך!‬ 966 01:14:13,418 --> 01:14:15,543 ‫כדי לגמור את החודש…‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר טוב ממני?‬ 967 01:14:15,626 --> 01:14:18,418 ‫זה מובן.‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר טוב?‬ 968 01:14:21,126 --> 01:14:23,168 ‫אתה חושב שאני מושחת?‬ ‫-לא.‬ 969 01:14:23,418 --> 01:14:25,668 ‫אני צריך משהו כדי להיות משוכנע.‬ 970 01:14:26,668 --> 01:14:30,793 ‫תפסיק להסתכל עליי ככה. בסדר?‬ 971 01:14:31,459 --> 01:14:34,001 ‫אני במקצוע כבר 20 שנה.‬ ‫-כן?‬ 972 01:14:34,084 --> 01:14:35,918 ‫אתה חושב שאתה בצד הנכון?‬ 973 01:14:36,001 --> 01:14:39,209 ‫אתה חושב שאתה יודע הכול, אבל אתה לא!‬ 974 01:14:40,168 --> 01:14:42,959 ‫אתה לא יודע כלום על הגזרה הצפונית.‬ 975 01:14:43,043 --> 01:14:46,876 ‫מעולם לא דרכת שם!‬ ‫אתה סתם אידיוט מאחורי שולחן!‬ 976 01:14:46,959 --> 01:14:48,876 ‫כמעט נהרגנו!‬ ‫-תירגע.‬ 977 01:14:48,959 --> 01:14:50,918 ‫ראית את העוני?‬ ‫-עצה שלי…‬ 978 01:14:51,001 --> 01:14:53,751 ‫אל תשתמש בטון הזה איתי!‬ 979 01:14:54,251 --> 01:14:55,168 ‫לוזר.‬ 980 01:14:55,251 --> 01:14:56,834 ‫תירגע!‬ ‫-שתוק!‬ 981 01:14:56,918 --> 01:15:01,001 ‫אני שואל את השאלות, ואתה משיב עליהן.‬ ‫-אני לא מדבר איתך.‬ 982 01:15:01,084 --> 01:15:04,584 ‫אז עם מי תדבר?‬ ‫-אתה רוצה לשים אותי בכלא, אה?‬ 983 01:15:04,668 --> 01:15:07,168 ‫אתה רוצה לעמוד במכסה שלך, שוטר עלוב שכמוך!‬ 984 01:15:07,251 --> 01:15:11,501 ‫אני מכיר את זה בעל-פה.‬ ‫אתה רוצה את המכסה שלך.‬ 985 01:15:11,584 --> 01:15:14,584 ‫זהו זה. גמרתי לדבר איתך.‬ ‫-תירגע.‬ 986 01:15:14,668 --> 01:15:17,168 ‫אני לא מעוניין. אין שום טעם. מניאק!‬ 987 01:15:17,251 --> 01:15:19,959 ‫לך תזדיין! אני רוצה לראות את הממונה עליי.‬ 988 01:15:20,043 --> 01:15:21,793 ‫ז'רום. מספיק עם הדיבורים.‬ 989 01:15:22,043 --> 01:15:24,168 ‫אתה לא תדבר עם אף אחד!‬ 990 01:15:24,251 --> 01:15:26,501 ‫כבר תחקרנו את הממונה עליך.‬ 991 01:15:26,584 --> 01:15:29,209 ‫הממונה עליך לא יודע כלום.‬ 992 01:15:29,293 --> 01:15:30,293 ‫החבר שלך.‬ 993 01:15:30,543 --> 01:15:34,168 ‫חתיכת מטומטם! הממונה עליי הוא חבר שלי!‬ 994 01:15:34,251 --> 01:15:37,043 ‫עשינו את המשימה הזאת יחד!‬ ‫הוא נתן את הפקודה!‬ 995 01:15:37,126 --> 01:15:39,876 ‫אתה מחוסל!‬ 996 01:15:39,959 --> 01:15:41,918 ‫תבחר חברים טובים יותר.‬ ‫-סיימתי!‬ 997 01:15:42,001 --> 01:15:44,709 ‫אני אדבר עם השופט החוקר ועם ז'רום!‬ 998 01:15:44,793 --> 01:15:46,043 ‫גמרתי איתך!‬ 999 01:15:46,293 --> 01:15:49,001 ‫אני גמרתי לדבר איתך. לך תזדיין!‬ 1000 01:15:49,084 --> 01:15:50,668 ‫שים לב למה שאתה עושה!‬ 1001 01:15:50,751 --> 01:15:53,459 ‫אתה צריך להתבייש!‬ 1002 01:15:53,709 --> 01:15:55,918 ‫אתה יודע מי אני? אתה יודע מה עשינו?‬ 1003 01:15:56,001 --> 01:15:57,834 ‫אתה כלום עכשיו.‬ 1004 01:16:27,959 --> 01:16:29,084 ‫שבו בבקשה.‬ 1005 01:16:30,251 --> 01:16:31,334 ‫שלום, כבודה.‬ 1006 01:16:32,251 --> 01:16:33,209 ‫אז…‬ 1007 01:16:34,168 --> 01:16:37,418 ‫אנחנו כאן לבקשת הנאשם, גרגורי סרבה.‬ 1008 01:16:38,126 --> 01:16:41,126 ‫הוא ביקש להישמע בנוכחותך, ז'רום בודה,‬ 1009 01:16:41,209 --> 01:16:44,543 ‫ראש היחידה לחקירות פשע של הגזרה הצפונית.‬ 1010 01:16:45,709 --> 01:16:48,918 ‫מר בודה, במהלך מילוי תפקידך כשוטר‬ 1011 01:16:49,001 --> 01:16:52,626 ‫האם היית מודע למבצע שנעשה ע"י הצוות הזה,‬ 1012 01:16:52,709 --> 01:16:56,501 ‫כדי לאסוף שרף קנאביס?‬ 1013 01:16:57,251 --> 01:16:58,376 ‫לא, לא הייתי מודע.‬ 1014 01:17:01,126 --> 01:17:02,418 ‫אתה תחת שבועה.‬ 1015 01:17:05,126 --> 01:17:06,584 ‫אתה מאשר?‬ ‫-כן.‬ 1016 01:17:06,668 --> 01:17:08,834 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מר סרבה.‬ 1017 01:17:08,918 --> 01:17:11,209 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מר סרבה!‬ 1018 01:17:12,876 --> 01:17:14,626 ‫אתה תזכה לדבר בזמן שלך.‬ 1019 01:17:14,709 --> 01:17:16,168 ‫אתה תחת שבועה.‬ 1020 01:17:19,209 --> 01:17:21,084 ‫אתה מאשר?‬ ‫-אני מאשר.‬ 1021 01:17:22,918 --> 01:17:25,376 ‫לא שמעת על איסוף הסמים הזה?‬ 1022 01:17:25,459 --> 01:17:26,418 ‫לעולם לא.‬ 1023 01:17:27,459 --> 01:17:29,543 ‫ללא ידיעתך,‬ 1024 01:17:29,626 --> 01:17:32,043 ‫ייתכן שהאיסוף הזה נעשה כדי לשלם למודיע‬ 1025 01:17:32,126 --> 01:17:33,376 ‫בשביל מבצע‬ 1026 01:17:33,459 --> 01:17:36,584 ‫שמטרתו הייתה פירוק רשת סחר בסמים?‬ 1027 01:17:39,001 --> 01:17:40,418 ‫זה אפשרי.‬ 1028 01:17:43,459 --> 01:17:44,834 ‫לא ידעתי על זה כלום.‬ 1029 01:17:47,668 --> 01:17:52,043 ‫מר סרבה, אתה טוען שהממונה עליך‬ ‫היה מודע למעשיך?‬ 1030 01:17:52,126 --> 01:17:53,126 ‫כן, בהחלט.‬ 1031 01:17:54,376 --> 01:17:58,709 ‫אתה טוען שהממונה עליך,‬ ‫הנוכח כאן, אישר את המעשים שלך?‬ 1032 01:17:58,793 --> 01:17:59,626 ‫כן.‬ 1033 01:18:01,293 --> 01:18:04,084 ‫שים לב עכשיו, זו האשמה ישירה?‬ ‫-כן.‬ 1034 01:18:05,709 --> 01:18:07,293 ‫יש לך ראיות להציג בפניי?‬ 1035 01:18:10,584 --> 01:18:11,418 ‫לא.‬ 1036 01:18:13,084 --> 01:18:13,918 ‫לא.‬ 1037 01:18:18,751 --> 01:18:20,001 ‫תודה, רבותיי.‬ 1038 01:18:20,959 --> 01:18:22,459 ‫מר בודה, אתה רשאי לעזוב.‬ 1039 01:18:23,334 --> 01:18:24,168 ‫כן.‬ 1040 01:18:34,293 --> 01:18:37,376 ‫תהיה בבידוד בזמן המעצר הזמני שלך.‬ 1041 01:18:37,459 --> 01:18:39,001 ‫עד שהחקירה תסתיים.‬ 1042 01:18:40,543 --> 01:18:43,459 ‫אתה יכול להתקשר למשפחה שלך בעוד חודש.‬ ‫לא לפני.‬ 1043 01:18:44,168 --> 01:18:46,168 ‫ללא שום קשר עם האסירים האחרים.‬ 1044 01:18:46,251 --> 01:18:47,459 ‫למען ביטחונך.‬ 1045 01:18:48,251 --> 01:18:49,751 ‫אין לך הרבה חברים פה.‬ 1046 01:18:57,376 --> 01:18:58,418 ‫שמאלה.‬ 1047 01:18:58,501 --> 01:19:00,043 ‫שוטר מושחת!‬ 1048 01:19:00,876 --> 01:19:03,084 ‫בן זונה.‬ ‫-זין על אימא שלך!‬ 1049 01:19:03,168 --> 01:19:05,918 ‫שוטר מושחת.‬ ‫-בן זונה מושחת שכמוך!‬ 1050 01:19:07,001 --> 01:19:08,501 ‫אנחנו נתפוס אותך!‬ 1051 01:19:08,584 --> 01:19:10,209 ‫תחזרו לתאים שלכם.‬ 1052 01:19:11,876 --> 01:19:12,709 ‫עצור כאן.‬ 1053 01:19:20,918 --> 01:19:23,334 ‫אתה תתקשר רק עם הסוהר.‬ 1054 01:19:23,418 --> 01:19:24,793 ‫אתה קורא לו עם זה.‬ 1055 01:19:52,126 --> 01:19:53,793 ‫כן, זה…‬ 1056 01:19:54,376 --> 01:19:56,751 ‫מה?‬ ‫-אני רק צריך לראות אותך.‬ 1057 01:19:57,626 --> 01:19:59,543 ‫לא עכשיו. מחר.‬ 1058 01:19:59,626 --> 01:20:01,793 ‫לא, אני צריך לדבר עם הממונה עליי.‬ 1059 01:20:23,126 --> 01:20:25,001 ‫ההליכה הסתיימה. תחזרו למעלה.‬ 1060 01:20:38,918 --> 01:20:42,334 ‫הכותרות הערב. שערורייה במשטרת מרסיי.‬ 1061 01:20:42,584 --> 01:20:46,626 ‫שלושה עובדי יח"פ חשודים בשחיתות וסחיטה.‬ 1062 01:20:46,709 --> 01:20:50,709 ‫לכאורה, הם מכרו מחדש סמים בתמורה לשירותים.‬ 1063 01:20:50,793 --> 01:20:54,001 ‫במשך מספר חודשים,‬ ‫הרכב שלהם היה תחת מעקב מכשירי האזנה.‬ 1064 01:20:54,084 --> 01:20:57,334 ‫השיחות המוקלטות לא משאירות מקום לספק,‬ 1065 01:20:57,418 --> 01:20:59,084 ‫לפי התובע.‬ 1066 01:20:59,168 --> 01:21:02,043 ‫החרמת סמים מסוחרים,‬ 1067 01:21:02,126 --> 01:21:04,626 ‫החרמת סיגריות,‬ 1068 01:21:04,709 --> 01:21:08,793 ‫אני אהיה, כפי שהייתי במצבים אחרים,‬ 1069 01:21:09,043 --> 01:21:10,959 ‫קפדן מאוד‬ 1070 01:21:11,043 --> 01:21:12,251 ‫ביחס לגברים האלה.‬ 1071 01:21:12,501 --> 01:21:15,668 ‫אין מקום למי שמטמא את המשטרה‬ 1072 01:21:16,334 --> 01:21:17,584 ‫ואת המדינה.‬ 1073 01:21:17,834 --> 01:21:19,709 ‫כולם חייבים לדעת‬ 1074 01:21:19,793 --> 01:21:21,043 ‫שאנו ננקוט…‬ 1075 01:21:21,126 --> 01:21:22,043 ‫שומר!‬ 1076 01:21:22,126 --> 01:21:23,418 ‫…באמצעים נוקשים.‬ 1077 01:21:24,501 --> 01:21:27,418 ‫בכל פעם שיח"פ צפון מעורב במבצע,‬ 1078 01:21:27,501 --> 01:21:30,834 ‫יהיה מקום לספק, לפי עורכי הדין במרסיי.‬ 1079 01:21:30,918 --> 01:21:33,001 ‫הם לא שוללים‬ 1080 01:21:33,084 --> 01:21:35,793 ‫בקשת שחרור של לקוחות‬ 1081 01:21:35,876 --> 01:21:37,793 ‫שנעצרו‬ 1082 01:21:37,876 --> 01:21:41,959 ‫על ידי שוטרי יח"פ צפון,‬ ‫אשר נמצאים כרגע במעצר.‬ 1083 01:21:42,626 --> 01:21:43,584 ‫היום,‬ 1084 01:21:44,668 --> 01:21:47,668 ‫אני חש מצוקה גדולה בקרב האוכלוסייה.‬ 1085 01:21:48,251 --> 01:21:50,001 ‫אדוני השר, יש לך תוכנית‬ 1086 01:21:50,084 --> 01:21:53,043 ‫להציב יחידה מסוג זה‬ 1087 01:21:53,209 --> 01:21:56,709 ‫תחת מעקב מחמיר ויעיל יותר?‬ 1088 01:21:57,168 --> 01:21:59,459 ‫הצורך להילחם בבריונים ישירות‬ 1089 01:21:59,709 --> 01:22:01,709 ‫דורש הרבה יותר איפוק‬ 1090 01:22:01,793 --> 01:22:03,751 ‫ותחושת ערכי העם.‬ 1091 01:22:04,584 --> 01:22:06,834 ‫שוטר שלא מכבד את החוק‬ 1092 01:22:06,918 --> 01:22:09,043 ‫ואת קוד האתיקה של המשטרה‬ 1093 01:22:09,126 --> 01:22:11,376 ‫מטמא את המדים ואין לו מקום…‬ 1094 01:22:12,084 --> 01:22:13,126 ‫תענה לי!‬ 1095 01:22:15,376 --> 01:22:18,043 ‫תענה לי!‬ 1096 01:22:18,293 --> 01:22:19,959 ‫חרא, תענה לי!‬ 1097 01:22:22,709 --> 01:22:24,043 ‫זה סוג של שחיתות.‬ 1098 01:22:24,126 --> 01:22:25,501 ‫מה שהכי מדאיג‬ 1099 01:22:25,751 --> 01:22:28,918 ‫הוא שעובדי מדינה איבדו סטנדרטים מוסריים.‬ 1100 01:22:30,084 --> 01:22:33,001 ‫מחלקת המשפטים מדברת על חקירה פלילית רחבה‬ 1101 01:22:33,251 --> 01:22:34,834 ‫שרק מתחילה.‬ 1102 01:22:34,918 --> 01:22:39,501 ‫אם העובדות יאוששו,‬ ‫השוטרים עלולים להישפט ל-20 שנות מאסר.‬ 1103 01:22:41,584 --> 01:22:42,834 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1104 01:22:42,918 --> 01:22:45,168 ‫יש לך כסף למזנון?‬ 1105 01:22:45,251 --> 01:22:46,376 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 1106 01:22:47,126 --> 01:22:49,793 ‫אני עורך הדין שלך ,‬ ‫אבל אני לא מחולל ניסים.‬ 1107 01:22:50,376 --> 01:22:51,918 ‫ההגנה שלנו שברירית.‬ 1108 01:22:52,168 --> 01:22:53,334 ‫אין לנו יותר מדי.‬ 1109 01:22:53,418 --> 01:22:56,376 ‫הבעיה שלך היא שכולם מעורבים בזה.‬ 1110 01:22:57,209 --> 01:22:59,209 ‫המחוז, ראש העיר,‬ 1111 01:22:59,293 --> 01:23:01,293 ‫התקשורת והשר.‬ 1112 01:23:02,084 --> 01:23:03,334 ‫שמעת אותו?‬ 1113 01:23:04,418 --> 01:23:06,751 ‫אם יש סיכוי להוציא אותך,‬ 1114 01:23:08,334 --> 01:23:09,668 ‫אני צריך את המודיע.‬ 1115 01:23:18,959 --> 01:23:20,376 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 1116 01:23:21,293 --> 01:23:22,209 ‫תחשוב על זה.‬ 1117 01:23:24,418 --> 01:23:25,418 ‫אני לא יכול.‬ 1118 01:23:43,543 --> 01:23:44,459 ‫מה אתה רוצה?‬ 1119 01:23:44,543 --> 01:23:48,751 ‫היד שלי ממש כואבת. אני רוצה לחזור למרפאה.‬ 1120 01:23:48,834 --> 01:23:51,626 ‫לא עכשיו. היית שם הבוקר.‬ 1121 01:23:54,168 --> 01:23:58,501 ‫בסדר. האם עורך הדין שלי‬ ‫דיבר עם הממונה עליי?‬ 1122 01:23:58,584 --> 01:24:01,459 ‫סרבה, אתה לא היחיד כאן.‬ ‫-אתה יודע…‬ 1123 01:24:01,709 --> 01:24:02,959 ‫אני לא צריך להיות פה.‬ 1124 01:24:03,501 --> 01:24:06,709 ‫הם בטח הסבירו לך את זה?‬ ‫-תפסיק. אני לא צריך…‬ 1125 01:24:06,959 --> 01:24:08,043 ‫אני צריך…‬ ‫-תפסיק.‬ 1126 01:24:08,126 --> 01:24:10,209 ‫תתקשר לממונה עליי.‬ ‫-תנסה לנוח.‬ 1127 01:24:10,459 --> 01:24:11,876 ‫תישן.‬ ‫-תתקשר אליו.‬ 1128 01:24:11,959 --> 01:24:13,168 ‫תנוח קצת.‬ 1129 01:24:13,418 --> 01:24:15,501 ‫אין לי זמן לדיבורים.‬ ‫-אני יודע…‬ 1130 01:24:16,376 --> 01:24:17,668 ‫תפסיק!‬ 1131 01:24:24,668 --> 01:24:28,251 ‫אני רוצה לראות את הממונה עליי!‬ 1132 01:24:28,501 --> 01:24:32,293 ‫אני רוצה לראות את הממונה עליי!‬ ‫אני רוצה לדבר עם הממונה עליי!‬ 1133 01:24:33,418 --> 01:24:34,251 ‫תמשוך!‬ 1134 01:24:34,959 --> 01:24:37,126 ‫אני צריך לדבר!‬ 1135 01:24:39,126 --> 01:24:41,876 ‫מה אתה עושה? סוהר!‬ 1136 01:24:41,959 --> 01:24:45,376 ‫אני צריך לדבר!‬ 1137 01:24:47,001 --> 01:24:48,793 ‫אני צריך לדבר עם הממונה עליי!‬ 1138 01:24:49,293 --> 01:24:50,668 ‫אני צריך לדבר לעזאזל!‬ 1139 01:24:59,418 --> 01:25:01,918 ‫אני צריך לדבר!‬ 1140 01:25:10,126 --> 01:25:12,043 ‫"הגעתם ליאס ולנורה.‬ 1141 01:25:12,126 --> 01:25:13,459 ‫תשאירו הודעה."‬ 1142 01:25:14,168 --> 01:25:15,418 ‫כן, מותק, זה אני.‬ 1143 01:25:16,418 --> 01:25:17,751 ‫אני מקווה ש…‬ 1144 01:25:18,959 --> 01:25:19,793 ‫את בסדר.‬ 1145 01:25:21,459 --> 01:25:23,084 ‫רציתי להתקשר אלייך, אז אני…‬ 1146 01:25:26,709 --> 01:25:27,543 ‫ו…‬ 1147 01:25:29,543 --> 01:25:30,418 ‫ומאליק…‬ 1148 01:25:42,709 --> 01:25:44,376 ‫אספנו כמה שיכולנו.‬ 1149 01:25:45,793 --> 01:25:47,418 ‫זה נוגע ללב, אבל אני לא רוצה.‬ 1150 01:25:48,251 --> 01:25:50,251 ‫אני רוצה עזרה.‬ ‫-כל דבר. רק תגידי.‬ 1151 01:25:51,709 --> 01:25:53,668 ‫גם אתם אספתם סמים.‬ 1152 01:25:55,334 --> 01:25:57,709 ‫אתם צריכים לספר לחקירות פנים.‬ 1153 01:25:57,793 --> 01:26:01,251 ‫זה ייתן קצת משקל לגרסה שלהם.‬ ‫-זה לא ישנה כלום, נורה.‬ 1154 01:26:01,334 --> 01:26:03,793 ‫מלבד עוד שלושה בחורים בכלא.‬ 1155 01:26:04,043 --> 01:26:05,376 ‫מה את רוצה שנעשה?‬ 1156 01:26:05,834 --> 01:26:09,418 ‫הם לא הלשינו עליכם. אפילו לא גרג.‬ 1157 01:26:09,501 --> 01:26:12,084 ‫הם יקפצו על כולנו, יכניסו אותנו לכלא.‬ 1158 01:26:12,168 --> 01:26:15,543 ‫אם תגידו לחקירות פנים שז'רום ידע…‬ 1159 01:26:16,209 --> 01:26:18,584 ‫אם תתוודו בנוגע ללילות…‬ 1160 01:26:18,668 --> 01:26:20,793 ‫ז'רום הציל את היחידה.‬ 1161 01:26:21,459 --> 01:26:24,043 ‫משרד השר הציל את עצמו ואת שמה של המשטרה.‬ 1162 01:26:24,876 --> 01:26:27,251 ‫גרג, אנטואן, יאס לא חשובים להם.‬ 1163 01:26:27,626 --> 01:26:29,043 ‫אותו דבר אם אנחנו נדבר.‬ 1164 01:26:29,293 --> 01:26:31,543 ‫אני מדברת על חמש, עשר שנים.‬ 1165 01:26:32,876 --> 01:26:34,543 ‫עורך הדין אמר לי, ז'אק.‬ 1166 01:26:38,418 --> 01:26:39,418 ‫אני מתחננת בפניך.‬ 1167 01:26:45,418 --> 01:26:47,418 ‫מה אני אגיד למאליק?‬ 1168 01:26:48,043 --> 01:26:50,584 ‫אם הייתי יכול לעשות משהו,‬ ‫הייתי עושה את זה.‬ 1169 01:26:52,376 --> 01:26:53,459 ‫יש לי בת.‬ 1170 01:26:55,418 --> 01:26:56,793 ‫הבן שלך יכול להיות שלי.‬ 1171 01:26:58,709 --> 01:27:00,376 ‫את לא יכולה לבקש את זה ממני.‬ 1172 01:27:01,209 --> 01:27:02,043 ‫סליחה, נורה.‬ 1173 01:27:18,084 --> 01:27:19,293 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1174 01:27:20,876 --> 01:27:21,751 ‫אני בסדר.‬ 1175 01:27:22,751 --> 01:27:25,418 ‫זה מעצבן. הג'קוזי התקלקל, אבל אני בסדר.‬ 1176 01:27:29,334 --> 01:27:30,418 ‫קשה כאן.‬ 1177 01:27:33,459 --> 01:27:34,709 ‫אתה לבד עם עצמך.‬ 1178 01:27:37,751 --> 01:27:39,168 ‫והתינוק? מה שלומו?‬ 1179 01:27:39,668 --> 01:27:42,251 ‫בסדר. הוא צוחק כל הזמן.‬ 1180 01:27:42,334 --> 01:27:44,126 ‫אני מדברת איתו. זה חשוב.‬ 1181 01:27:44,834 --> 01:27:47,501 ‫אני מספרת לו סיפורים.‬ ‫-מה את אומרת לו?‬ 1182 01:27:49,168 --> 01:27:51,626 ‫שאתה תחזור.‬ ‫-ברור שכן.‬ 1183 01:28:00,001 --> 01:28:01,251 ‫דיברת עם האחרים?‬ 1184 01:28:02,543 --> 01:28:04,751 ‫קווין, ז'אק… דיברת איתם?‬ 1185 01:28:06,751 --> 01:28:07,584 ‫תספרי לי.‬ 1186 01:28:15,793 --> 01:28:16,793 ‫הם לא יעשו את זה.‬ 1187 01:28:18,293 --> 01:28:19,126 ‫לא.‬ 1188 01:28:25,668 --> 01:28:27,376 ‫אני מצטערת.‬ ‫-לא, זה שום דבר.‬ 1189 01:28:28,251 --> 01:28:29,543 ‫זה קורה גם לי.‬ 1190 01:28:32,751 --> 01:28:34,001 ‫מאליק ואני כאן.‬ 1191 01:28:34,084 --> 01:28:36,918 ‫גם אם נצטרך לחכות 112 חורפים, אנחנו כאן.‬ 1192 01:28:37,001 --> 01:28:39,334 ‫גם אני כאן. אני לא הולך לשום מקום.‬ 1193 01:28:40,834 --> 01:28:42,459 ‫אני אחכה לך.‬ 1194 01:28:43,876 --> 01:28:45,084 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ 1195 01:28:48,334 --> 01:28:49,418 ‫את החיים שלי.‬ 1196 01:28:50,168 --> 01:28:51,084 ‫את החיים שלי.‬ 1197 01:28:54,584 --> 01:28:56,084 ‫צריך ללכת.‬ ‫-אוקיי, צ'יף.‬ 1198 01:29:28,043 --> 01:29:31,209 ‫- אני לא מת -‬ 1199 01:30:02,751 --> 01:30:03,834 ‫אני רוצה כדור.‬ 1200 01:30:04,584 --> 01:30:06,834 ‫נתנו לך המון כדורים.‬ 1201 01:30:08,209 --> 01:30:09,043 ‫קדימה.‬ 1202 01:30:10,834 --> 01:30:12,293 ‫קדימה. תנסה לקום.‬ 1203 01:30:12,376 --> 01:30:14,168 ‫קדימה. בוא.‬ 1204 01:30:39,459 --> 01:30:40,293 ‫אחי!‬ 1205 01:30:43,918 --> 01:30:45,001 ‫מכאן, קדימה.‬ 1206 01:30:45,543 --> 01:30:46,501 ‫גרג!‬ 1207 01:30:46,584 --> 01:30:47,751 ‫לתא שלך. שתוק!‬ 1208 01:30:49,126 --> 01:30:49,959 ‫קדימה!‬ 1209 01:30:50,751 --> 01:30:51,834 ‫זה אני!‬ ‫-זוז!‬ 1210 01:30:52,376 --> 01:30:54,334 ‫מה עשית לו?‬ ‫-זוז!‬ 1211 01:30:56,251 --> 01:30:57,084 ‫טוב.‬ 1212 01:30:58,084 --> 01:30:59,001 ‫עצור שם.‬ 1213 01:31:17,043 --> 01:31:18,043 ‫אני רוצה תספורת.‬ 1214 01:31:19,793 --> 01:31:22,751 ‫אסירים מספרים אסירים. זה החוק.‬ 1215 01:31:23,001 --> 01:31:23,834 ‫אני יודע.‬ 1216 01:31:24,751 --> 01:31:27,709 ‫אני לא יכול להשאיר אותך עם האחרים.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 1217 01:31:30,459 --> 01:31:34,001 ‫אתה חושב שאני לא יודע מה אתה עושה?‬ ‫-אני רק רוצה תספורת.‬ 1218 01:31:34,584 --> 01:31:36,251 ‫אסור לך לסרב. זו זכותי.‬ 1219 01:31:41,793 --> 01:31:42,918 ‫אף מילה.‬ 1220 01:31:43,876 --> 01:31:44,709 ‫הבנתי, צ'יף.‬ 1221 01:32:18,251 --> 01:32:19,084 ‫צ'יף?‬ 1222 01:32:21,793 --> 01:32:22,918 ‫אם היה לך חבר‬ 1223 01:32:23,793 --> 01:32:26,251 ‫שהשתגע…‬ 1224 01:32:27,834 --> 01:32:29,168 ‫היית מציל אותו, נכון?‬ 1225 01:32:29,418 --> 01:32:30,543 ‫בלי דיבורים.‬ 1226 01:32:31,459 --> 01:32:33,126 ‫אני מדבר איתך, לא איתו.‬ 1227 01:32:34,168 --> 01:32:36,043 ‫מה היית עושה?‬ ‫-שתוק.‬ 1228 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 ‫מה היית עושה?‬ ‫-סתום את פה.‬ 1229 01:32:39,293 --> 01:32:40,918 ‫היית מציל אותו, נכון?‬ 1230 01:32:41,001 --> 01:32:42,959 ‫היית נותן לו למות כמו כלב?‬ 1231 01:32:43,043 --> 01:32:45,376 ‫ראיתי את גרג. הוא מאבד את זה. פאק.‬ 1232 01:32:45,459 --> 01:32:47,668 ‫תתעורר!‬ 1233 01:32:47,751 --> 01:32:50,668 ‫תעשה את מה שאתה צריך. פאק!‬ 1234 01:32:50,751 --> 01:32:54,709 ‫הוא גוסס! תתעורר!‬ 1235 01:34:11,584 --> 01:34:12,418 ‫זאת היא?‬ 1236 01:34:14,084 --> 01:34:14,918 ‫זאת היא.‬ 1237 01:34:31,876 --> 01:34:32,959 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 1238 01:34:38,293 --> 01:34:39,293 ‫אני מצטער.‬ 1239 01:35:01,709 --> 01:35:05,293 ‫לאחר שנודע לו על קיומה של המודיעה הזאת,‬ 1240 01:35:05,376 --> 01:35:09,293 ‫התובע החליט לבטל את אישומי הסחר בסמים.‬ 1241 01:35:10,168 --> 01:35:12,876 ‫לכן אסיים את המעצר הזמני שלך.‬ 1242 01:35:12,959 --> 01:35:14,543 ‫אתה תשתחרר.‬ 1243 01:35:15,376 --> 01:35:18,626 ‫אתה עדיין מואשם בהפרת החוק האזרחי,‬ 1244 01:35:18,709 --> 01:35:21,793 ‫בפעולות בלתי חוקיות בהקשר של חובותיך.‬ 1245 01:35:21,876 --> 01:35:25,626 ‫אתה תסכים לתנאי שחרור מסוימים לפני המשפט.‬ 1246 01:35:25,709 --> 01:35:26,543 ‫זה ברור?‬ 1247 01:35:29,626 --> 01:35:30,543 ‫איפה הכלב שלי?‬ 1248 01:37:45,543 --> 01:37:48,209 ‫- יאס עובד כעת עם איגוד השוטרים -‬ 1249 01:37:48,293 --> 01:37:51,126 ‫- הוא מגן על הקולגות שלו מול ההנהלה -‬ 1250 01:38:01,084 --> 01:38:04,001 ‫- אנטואן עזב את המשטרה -‬ 1251 01:38:04,084 --> 01:38:07,709 ‫- הוא עובד כאח בבית כלא ומטפל באסירים -‬ 1252 01:38:21,918 --> 01:38:24,418 ‫- גרג הוסר מכוחות המשטרה -‬ 1253 01:38:24,501 --> 01:38:29,168 ‫- כעת הוא שוטר עירוני -‬ 1254 01:44:10,293 --> 01:44:11,793 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬