1 00:00:06,000 --> 00:00:08,125 ‫- סרט זה הוא בדיוני‬ ‫ונכתב בהשראת סיפור אמיתי -‬ 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,000 ‫- הדמויות והאירועים הם בדיוניים -‬ 3 00:00:36,791 --> 00:00:39,750 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:56,833 --> 00:00:58,500 ‫שם מלא, תאריך לידה, בבקשה.‬ 5 00:00:59,291 --> 00:01:01,333 ‫גרגורי סרבה. ס-ר-ב-ה.‬ 6 00:01:01,416 --> 00:01:02,541 ‫ארבעה בספטמבר, 1976.‬ 7 00:01:02,625 --> 00:01:04,583 ‫משפחה?‬ ‫-לא.‬ 8 00:01:07,416 --> 00:01:08,791 ‫תן לי את יד שמאל.‬ 9 00:01:13,041 --> 00:01:14,041 ‫כל ארבע האצבעות.‬ 10 00:01:17,250 --> 00:01:18,958 ‫תעמוד ליד הקיר.‬ 11 00:01:38,166 --> 00:01:39,375 ‫יחידת חקירות פשע 26. בהול!‬ 12 00:01:39,458 --> 00:01:40,833 ‫- שמונה חודשים קודם לכן -‬ 13 00:01:40,916 --> 00:01:43,916 ‫אנחנו מאחורי קטנוע שחור של ימאהה‬ ‫בלי לוחית רישוי.‬ 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,541 ‫בלי קסדה. הוא מסרב לבדיקה.‬ 15 00:01:46,625 --> 00:01:48,958 ‫המשך במרדף. תאר התקדמות.‬ 16 00:01:49,041 --> 00:01:50,166 ‫עצור, קדימה!‬ 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,791 ‫הבחור עולה במעלה ההר! הוא לא עוצר!‬ 18 00:01:55,291 --> 00:01:57,125 ‫תאיץ, גרג.‬ ‫-אני עושה את זה.‬ 19 00:01:57,708 --> 00:01:59,125 ‫תיצמד אליו!‬ 20 00:01:59,208 --> 00:02:00,791 ‫שים גז, לעזאזל!‬ 21 00:02:00,875 --> 00:02:02,791 ‫היי!‬ ‫-עצור!‬ 22 00:02:02,875 --> 00:02:04,958 ‫עצור!‬ ‫-קדימה, בוא נדבר.‬ 23 00:02:05,041 --> 00:02:06,583 ‫הוא עדיין מסרב לבדיקה!‬ 24 00:02:06,833 --> 00:02:09,583 ‫הוא בורח!‬ ‫אני חוזר, הוא בורח.‬ 25 00:02:19,083 --> 00:02:21,333 ‫חרא!‬ ‫-לעזאזל!‬ 26 00:02:30,208 --> 00:02:31,041 ‫עצור!‬ 27 00:02:41,166 --> 00:02:42,000 ‫שיט!‬ 28 00:02:45,750 --> 00:02:48,916 ‫איך לא השגתי את הגרוטאה הזאת?‬ ‫-לא היית מהיר מספיק.‬ 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,208 ‫אתה רץ כמו סבתא שלי. אני הייתי…‬ 30 00:02:52,000 --> 00:02:52,958 ‫איפה היית?‬ 31 00:02:53,041 --> 00:02:55,791 ‫מאחוריך. אחרת הייתי תופס אותו.‬ 32 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 ‫רק אם היית רץ קדימה.‬ ‫-כן.‬ 33 00:02:57,958 --> 00:02:59,375 ‫נתתי לך לעבור.‬ 34 00:02:59,625 --> 00:03:02,333 ‫מה מצחיק אותך? אתה נשארת באוטו.‬ 35 00:03:02,416 --> 00:03:03,291 ‫לעזאזל!‬ 36 00:03:04,625 --> 00:03:07,166 ‫שעתיים של ניירת על קטנוע גנוב?‬ 37 00:03:07,250 --> 00:03:08,875 ‫זה ייקח כל היום. לעזאזל.‬ 38 00:03:10,041 --> 00:03:11,666 ‫זה לא העניין, נכון?‬ 39 00:03:15,208 --> 00:03:16,875 ‫מה?‬ ‫-שכח מזה.‬ 40 00:03:16,958 --> 00:03:19,166 ‫לשכוח ממה? לא אמרתי כלום.‬ 41 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 ‫תגיד את זה.‬ ‫-סוחר סמים ברח?‬ 42 00:03:21,500 --> 00:03:22,458 ‫אני אתקשר.‬ 43 00:03:31,916 --> 00:03:33,583 ‫זה אני.‬ ‫-אתקשר בעוד חמש דקות.‬ 44 00:03:33,666 --> 00:03:35,208 ‫תגידי לי…‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 45 00:03:35,291 --> 00:03:36,416 ‫אני צריך מידע.‬ 46 00:03:37,041 --> 00:03:39,166 ‫יש סוחר בסביבה היום?‬ 47 00:03:39,250 --> 00:03:42,708 ‫אף אחד לא מוכר כאן היום.‬ ‫נסה ברח' פליקס פיאט. בלוק ג'.‬ 48 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 ‫טוב. ‬ 49 00:03:44,458 --> 00:03:46,000 ‫מעולה. תתקדמו. אסע אחריכם.‬ 50 00:03:47,208 --> 00:03:48,041 ‫קדימה!‬ 51 00:03:50,708 --> 00:03:52,083 ‫בוא ניפגש מאחור.‬ 52 00:04:03,625 --> 00:04:04,833 ‫אנחנו ליד התצפית.‬ 53 00:04:17,208 --> 00:04:18,541 ‫זה בשביל לקנות גראס.‬ 54 00:04:19,083 --> 00:04:19,916 ‫תיכנסו.‬ 55 00:04:25,875 --> 00:04:26,708 ‫אנחנו בפנים.‬ 56 00:04:31,250 --> 00:04:32,291 ‫אנחנו ליד הבלוק.‬ 57 00:04:33,583 --> 00:04:34,416 ‫עדיין לא.‬ 58 00:04:38,916 --> 00:04:40,083 ‫איתרתי את הסוחר.‬ 59 00:04:49,583 --> 00:04:51,666 ‫קדימה, גרג, תניע את האוטו.‬ ‫-אוקיי.‬ 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,375 ‫יש לך 20?‬ 61 00:05:04,416 --> 00:05:05,500 ‫משטרה!‬ 62 00:05:10,250 --> 00:05:11,833 ‫שוטרים!‬ 63 00:05:11,916 --> 00:05:13,166 ‫שחרר אותו, חלאה!‬ 64 00:05:19,458 --> 00:05:21,375 ‫קדימה!‬ ‫-גרג, תפסנו אותו!‬ 65 00:05:30,125 --> 00:05:32,041 ‫קדימה!‬ ‫-עזוב אותי, יא חרא.‬ 66 00:05:34,791 --> 00:05:35,625 ‫תן גז!‬ 67 00:05:37,916 --> 00:05:40,250 ‫אין לי כלום.‬ ‫-מה זה?‬ 68 00:05:46,333 --> 00:05:48,833 ‫פאק. זה יהיה קופצני, חבר'ה.‬ 69 00:05:49,750 --> 00:05:51,000 ‫קדימה!‬ 70 00:07:00,833 --> 00:07:01,666 ‫הינה.‬ 71 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 ‫רק חמישה?‬ 72 00:07:07,833 --> 00:07:09,791 ‫מה, רק חמישה? הסכמנו.‬ 73 00:07:09,875 --> 00:07:12,625 ‫הסוחר בפיאט היה תפיסה טובה, נכון?‬ 74 00:07:15,625 --> 00:07:18,125 ‫כן, אז מה?‬ ‫-אז אני רוצה עוד, בבקשה.‬ 75 00:07:18,208 --> 00:07:20,500 ‫אני רוצה יותר כסף.‬ ‫-השתגעת?‬ 76 00:07:25,791 --> 00:07:28,458 ‫נייר הגלגול נעשה יקר יותר.‬ ‫-כן?‬ 77 00:07:28,875 --> 00:07:31,333 ‫הממשלה שלך קוץ בתחת.‬ ‫-תני לי שחטה.‬ 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,791 ‫הם יודעים מי קונה את הנייר.‬ 79 00:07:34,875 --> 00:07:36,000 ‫תן לראות. תסתובב.‬ 80 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 ‫חטפת אגרוף.‬ 81 00:07:43,958 --> 00:07:46,750 ‫חטפתי אגרוף, כן.‬ ‫-חתיכת אגרוף.‬ 82 00:07:48,500 --> 00:07:49,958 ‫את צריכה לראות את הבחור השני.‬ 83 00:07:50,041 --> 00:07:51,583 ‫אתה כזה עלוב.‬ 84 00:07:54,000 --> 00:07:56,125 ‫אמל.‬ ‫-מי שמשתחצן, מתחת למים ישן.‬ 85 00:07:57,208 --> 00:07:59,916 ‫מי יישן מתחת למים?‬ ‫-תפסיק. אני מפחדת.‬ 86 00:08:00,000 --> 00:08:00,875 ‫זה מסוכן!‬ 87 00:08:02,000 --> 00:08:04,250 ‫רוצה להביא לנו אוכל?‬ ‫-תעשן.‬ 88 00:08:04,500 --> 00:08:05,458 ‫לא, אתה מזמין.‬ 89 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 ‫נתת לי חמש שקיות. ארוחת ערב עליך, חבוב.‬ 90 00:08:09,375 --> 00:08:10,250 ‫תחביאי את זה.‬ 91 00:08:10,666 --> 00:08:13,916 ‫תירגע. אף אחד לא יגנוב את זה. תעשן.‬ ‫-תחביאי את זה.‬ 92 00:08:14,916 --> 00:08:15,791 ‫תחביאי את זה.‬ 93 00:08:29,708 --> 00:08:32,000 ‫בלונדי! מה אתה עושה פה?‬ 94 00:08:32,583 --> 00:08:34,250 ‫אתה חף מפשע, נכון?‬ 95 00:08:35,875 --> 00:08:36,958 ‫מה קורה, גבר?‬ 96 00:08:38,958 --> 00:08:40,000 ‫היי, אחי.‬ 97 00:08:40,083 --> 00:08:42,125 ‫המקום הזה הוא גן חיות היום, או מה?‬ 98 00:08:43,750 --> 00:08:44,583 ‫תודה, לורנס.‬ 99 00:08:46,625 --> 00:08:47,458 ‫טוב.‬ 100 00:08:49,041 --> 00:08:51,833 ‫זה לא יכול להימשך.‬ ‫זו מלחמה בכל פעם שאתה מקבל רכב.‬ 101 00:08:51,916 --> 00:08:53,375 ‫יותר מדי נזק, גרג.‬ 102 00:08:54,000 --> 00:08:56,458 ‫יש לנו גם 200 גרם וסוחר.‬ 103 00:08:56,541 --> 00:08:59,583 ‫פנס קדמי, טמבון, פגוש, זה 3,000 אירו!‬ 104 00:08:59,666 --> 00:09:01,916 ‫אם ככה אנחנו סופרים…‬ ‫-מספיק.‬ 105 00:09:02,166 --> 00:09:03,958 ‫שר הפנים יושב עליי.‬ 106 00:09:04,041 --> 00:09:06,458 ‫אתה יודע את זה. הם רואים הכול.‬ 107 00:09:09,791 --> 00:09:12,958 ‫ותפסיק לבלות בשיכונים המחורבנים האלה.‬ 108 00:09:13,041 --> 00:09:16,583 ‫דופק תוכניות טיפשיות בשביל 100 אירו.‬ ‫-מישהו צריך לעשות את זה!‬ 109 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 ‫תכניס את זה לראש שלך.‬ 110 00:09:18,583 --> 00:09:21,625 ‫סוחר גדול, כייס קטן, אותו הדבר. הבנת?‬ 111 00:09:22,958 --> 00:09:25,416 ‫הם רק רוצים שנעמוד במכסה. זה, והאיכות.‬ 112 00:09:25,666 --> 00:09:27,375 ‫-האיכות.‬ ‫-כן, איכות.‬ 113 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 ‫ומענה על תלונות.‬ 114 00:09:29,125 --> 00:09:32,083 ‫אנחנו חוטפים רק צרות עם סוחרים.‬ 115 00:09:32,875 --> 00:09:33,708 ‫תראה…‬ 116 00:09:34,791 --> 00:09:37,208 ‫סחר בסמים, פליקס פיאט, פלוס אחד.‬ 117 00:09:37,291 --> 00:09:39,083 ‫הברחת סיגריות, פלוס אחד.‬ 118 00:09:39,333 --> 00:09:40,958 ‫שוד, פלוס אחד.‬ 119 00:09:41,041 --> 00:09:44,375 ‫זו האיכות שלך?‬ ‫-פלוס אחד זה פלוס אחד מזוין.‬ 120 00:09:51,041 --> 00:09:54,291 ‫אני חוזרת, תאונת דרכים‬ ‫במרכז הקניות גרנד ליטורל.‬ 121 00:09:54,416 --> 00:09:55,875 ‫חניון, קומה שתיים.‬ 122 00:09:57,416 --> 00:09:59,083 ‫יחידה 14.‬ 123 00:09:59,333 --> 00:10:03,041 ‫כאן ניידת הסיור. קיבלתי.‬ 124 00:10:09,625 --> 00:10:11,291 ‫נורה ואני עשינו את הסונוגרם.‬ 125 00:10:12,416 --> 00:10:13,666 ‫ו?‬ ‫-ו…‬ 126 00:10:14,125 --> 00:10:15,458 ‫זה היה בתלת-ממד. מוזר.‬ 127 00:10:18,083 --> 00:10:20,750 ‫הילד נראה מפחיד. אני נשבע, כמו חייזר.‬ 128 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 ‫מה זאת אומרת, תלת-ממד?‬ 129 00:10:22,750 --> 00:10:26,083 ‫זאת אומרת, תלת-ממד.‬ ‫אתה יודע, התינוק בתלת-ממד. מוזר.‬ 130 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 ‫נתנו לך משקפיים?‬ ‫-מה?‬ 131 00:10:28,541 --> 00:10:30,125 ‫עם משקפיים?‬ ‫-לא!‬ 132 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 ‫אתה טיפש?‬ ‫ -אתה חושב…‬ 133 00:10:31,666 --> 00:10:35,250 ‫התמונה בתלת-ממד. זה משחזר את…‬ 134 00:10:35,333 --> 00:10:37,791 ‫הראש של…‬ ‫-זה לא תלת-ממד.‬ 135 00:10:37,875 --> 00:10:40,708 ‫זה לא כמו שרואים בסרטים.‬ 136 00:10:40,791 --> 00:10:43,125 ‫אז למה קוראים לזה תלת-ממד?‬ ‫-תשכח מזה.‬ 137 00:10:44,375 --> 00:10:46,458 ‫אז בלי משקפיים?‬ ‫-בלי משקפיים.‬ 138 00:10:46,541 --> 00:10:47,500 ‫בבקשה.‬ 139 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 ‫-אני נשבע…‬ ‫-הוא נראה כמוך?‬ 140 00:10:51,625 --> 00:10:52,875 ‫יש לו את העיניים שלי.‬ 141 00:10:53,458 --> 00:10:55,666 ‫כל עוד זה לא כל הפנים.‬ ‫-נכון.‬ 142 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 ‫לעזאזל!‬ 143 00:10:58,875 --> 00:11:00,375 ‫קח את מרלבורו שלך. מרלבורו!‬ 144 00:11:00,458 --> 00:11:02,041 ‫מרלבורו מהבית!‬ 145 00:11:08,333 --> 00:11:09,583 ‫הכול טוב, בוס?‬ ‫-אתה?‬ 146 00:11:09,666 --> 00:11:10,500 ‫תגיד לי, בוס,‬ 147 00:11:11,125 --> 00:11:14,041 ‫הקולגה הג'ינג'י שלך‬ ‫תפס את בן דוד שלי לפני יומיים.‬ 148 00:11:14,125 --> 00:11:16,333 ‫הוא הרביץ לו, שדד אותו, זה לא בסדר.‬ 149 00:11:16,416 --> 00:11:18,875 ‫מה אני אגיד? הם נבלות.‬ 150 00:11:18,958 --> 00:11:20,083 ‫אתה יכול להגיד לו.‬ 151 00:11:20,166 --> 00:11:22,375 ‫מספיק עם החיים שלך. יש מידע כלשהו?‬ 152 00:11:22,458 --> 00:11:25,041 ‫נשבע באלוהים, רק התחלתי. השקית מלאה.‬ 153 00:11:25,291 --> 00:11:26,666 ‫למה אתה נשבע?‬ 154 00:11:26,750 --> 00:11:28,333 ‫כדי שתסמוך עליי.‬ ‫-זה מת?‬ 155 00:11:28,416 --> 00:11:31,375 ‫אין כלום בינתיים. אם יש משהו, אתקשר.‬ 156 00:11:31,625 --> 00:11:33,375 ‫אנחנו מוכרים סיגריות.‬ 157 00:11:34,291 --> 00:11:35,250 ‫נכון.‬ 158 00:11:35,333 --> 00:11:38,166 ‫רק מוכרים סיגריות.‬ ‫-תן לי קרטון.‬ 159 00:11:39,208 --> 00:11:40,458 ‫בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 160 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 ‫יום טוב.‬ 161 00:11:59,541 --> 00:12:01,750 ‫אין כלום.‬ ‫-לא?‬ 162 00:12:05,458 --> 00:12:06,666 ‫טוב לראות אותך!‬ 163 00:12:06,750 --> 00:12:08,083 ‫הכול טוב?‬ ‫-איך המשפחה?‬ 164 00:12:08,750 --> 00:12:10,458 ‫שלושה קבבים כרגיל?‬ ‫-קדימה.‬ 165 00:12:10,541 --> 00:12:12,875 ‫הרבה האריסה, חסה, עגבניות, בצל?‬ 166 00:12:24,500 --> 00:12:26,458 ‫תראו את הבחור הזה.‬ ‫-מי?‬ 167 00:12:26,541 --> 00:12:28,958 ‫באגף הפירות.‬ ‫-אגף הפירות, אוקיי.‬ 168 00:12:29,208 --> 00:12:31,291 ‫זה עם הקפוצ'ון.‬ 169 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 ‫כן?‬ 170 00:12:32,875 --> 00:12:34,958 ‫עשרים אירו שהוא ייקח לה את התיק.‬ 171 00:12:35,583 --> 00:12:38,875 ‫לא, הבחור שלך רגוע.‬ ‫ידיים בכיסים, לא מסתכל סביבו.‬ 172 00:12:40,541 --> 00:12:42,166 ‫טוב. 20 אירו.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 173 00:12:43,875 --> 00:12:45,041 ‫קדימה, מר בחור.‬ 174 00:12:46,791 --> 00:12:48,166 ‫תתקרב לזקנה הזאת!‬ 175 00:12:48,416 --> 00:12:50,958 ‫אתה מת לעשות את זה.‬ ‫-אתה זה שמת לעשות את זה.‬ 176 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 ‫מה עכשיו?‬ ‫-הוא מריח את האבטיח.‬ 177 00:12:57,833 --> 00:12:59,583 ‫הינה. להתראות, גברתי.‬ 178 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 ‫לעזאזל.‬ 179 00:13:01,666 --> 00:13:04,333 ‫תן לי את הכסף.‬ ‫-אתה לא מקבל כלום.‬ 180 00:13:04,416 --> 00:13:06,791 ‫כזה קמצן. אף פעם לא משלם על כלום.‬ 181 00:13:06,875 --> 00:13:08,916 ‫כל הכסף שלך הולך על השיער שלך.‬ 182 00:13:09,000 --> 00:13:10,333 ‫כל המשכורת שלך, הלכה.‬ 183 00:13:10,500 --> 00:13:11,333 ‫הבשר שלי!‬ 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,083 ‫זה בשבילך.‬ 185 00:13:13,166 --> 00:13:15,000 ‫עם הכול, קומפלט?‬ ‫-עם אקסטרה בשר.‬ 186 00:13:15,250 --> 00:13:17,000 ‫ורוטב הסמוראי שלך. לא שכחתי.‬ 187 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 ‫בתיאבון, אחים.‬ 188 00:13:25,041 --> 00:13:26,666 ‫מוכרי הצבים בחוץ.‬ 189 00:13:27,500 --> 00:13:29,208 ‫רוצה לתפוס אותם?‬ ‫-כמה?‬ 190 00:13:29,291 --> 00:13:31,375 ‫שניים.‬ ‫-זו המכסה של היום.‬ 191 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 ‫אני לא מתעסק בצבים.‬ 192 00:13:36,958 --> 00:13:38,166 ‫מה זה אומר?‬ 193 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 ‫זה פשוט. אני לא מתעסק בצבים.‬ 194 00:13:41,791 --> 00:13:43,583 ‫רגע, למה לא?‬ 195 00:13:43,666 --> 00:13:45,791 ‫אנחנו מעתסקים בצבים, למה אתה לא?‬ 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,333 ‫אני לא מתעסק בצבים.‬ ‫-תכף תתעסק.‬ 197 00:13:48,416 --> 00:13:49,875 ‫אנחנו צריכים משהו.‬ 198 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 ‫תחשוב על החיות.‬ 199 00:13:51,666 --> 00:13:53,250 ‫אחי. ברוטב שלי, באמת?‬ 200 00:13:53,500 --> 00:13:55,583 ‫בלי צבים? זה קשקוש.‬ ‫-אני לא.‬ 201 00:13:55,666 --> 00:13:56,708 ‫תחשוב על החיות.‬ 202 00:13:59,416 --> 00:14:00,333 ‫שלום.‬ 203 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 ‫שלום, רבותיי.‬ ‫-שלום.‬ 204 00:14:03,833 --> 00:14:05,708 ‫למי שייכים הצבים האלה?‬ 205 00:14:05,958 --> 00:14:08,125 ‫הם לא שלנו.‬ ‫-כן?‬ 206 00:14:08,666 --> 00:14:10,291 ‫זה לא חוקי למכור אותם.‬ 207 00:14:10,375 --> 00:14:13,291 ‫אדוני…‬ ‫-זה זן בסכנת הכחדה, אתם יודעים.‬ 208 00:14:13,541 --> 00:14:14,916 ‫אבל הם לא שלנו.‬ 209 00:14:15,500 --> 00:14:18,166 ‫אתה חושב שאנחנו טיפשים?‬ ‫-הם לא שלנו.‬ 210 00:14:19,458 --> 00:14:20,416 ‫הכיסים שלכם.‬ 211 00:14:20,500 --> 00:14:22,250 ‫הכיסים שלנו?‬ ‫-תרוקנו אותם.‬ 212 00:14:22,500 --> 00:14:23,416 ‫איזה כיסים?‬ 213 00:14:24,625 --> 00:14:26,500 ‫אין לי כלום.‬ ‫-תרוקן אותם.‬ 214 00:14:27,333 --> 00:14:30,583 ‫למה אתה מחטיף לו?‬ 215 00:14:30,666 --> 00:14:32,625 ‫בשביל מה?‬ ‫-יש לך בעיה?‬ 216 00:14:32,708 --> 00:14:34,916 ‫תרוקן אותם!‬ ‫-הוא מחטיף לאנשים!‬ 217 00:14:35,166 --> 00:14:37,333 ‫תרוקנו את הכיסים שלכם.‬ 218 00:14:37,416 --> 00:14:38,333 ‫תאספו אותם!‬ 219 00:14:38,416 --> 00:14:40,958 ‫קדימה, תאספו את הצבים. קדימה.‬ 220 00:14:41,833 --> 00:14:44,083 ‫מאיזו שכונה את?‬ ‫-15.‬ 221 00:14:44,625 --> 00:14:46,250 ‫אז את מהאזור?‬ ‫-כן, אני בבית.‬ 222 00:14:48,625 --> 00:14:49,875 ‫אלה הקולגות שלי.‬ 223 00:14:52,208 --> 00:14:55,208 ‫יש להם צבים?‬ ‫-טוב. אני חייב לזוז. ביי.‬ 224 00:14:55,750 --> 00:14:57,250 ‫מומו? כמה אני חייב לך?‬ 225 00:14:58,125 --> 00:14:59,083 ‫היא על חשבוני.‬ 226 00:15:00,583 --> 00:15:01,458 ‫איזו תפיסה!‬ 227 00:15:01,666 --> 00:15:03,166 ‫שתוק.‬ ‫-אל תהיה חכמולוג.‬ 228 00:15:03,250 --> 00:15:04,583 ‫מה? תפתח את הדלת.‬ 229 00:15:04,833 --> 00:15:06,125 ‫יחידות בצפון.‬ 230 00:15:06,208 --> 00:15:09,125 ‫גנבה אלימה של אאודי שחורה ב-15.‬ 231 00:15:09,208 --> 00:15:11,208 ‫ט"נ 13. כאן יח"פ 26, אנחנו על זה.‬ 232 00:15:11,458 --> 00:15:12,291 ‫תתחפף.‬ 233 00:15:24,833 --> 00:15:27,875 ‫משטרה!‬ 234 00:15:29,166 --> 00:15:30,916 ‫לעזאזל!‬ 235 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 ‫יח"פ 26, נטוש את המרדף.‬ 236 00:15:34,041 --> 00:15:35,916 ‫אל תיכנס לשיכונים.‬ 237 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 ‫הם עוינים.‬ 238 00:15:42,500 --> 00:15:45,666 ‫מה קורה? מה אתם עושים כאן?‬ 239 00:15:45,750 --> 00:15:48,083 ‫ראית רכב עובר כאן? מכונית גנובה?‬ 240 00:15:48,666 --> 00:15:50,250 ‫אף אחד חוץ מכם.‬ ‫-לא?‬ 241 00:15:51,458 --> 00:15:52,291 ‫כלום.‬ 242 00:15:54,208 --> 00:15:57,166 ‫יח"פ 26, כאן ט"נ 13. תגיב להודעה שלי.‬ 243 00:15:57,416 --> 00:15:58,541 ‫הוא לא מחומם קצת?‬ 244 00:15:59,083 --> 00:16:01,125 ‫אתה לא מחומם?‬ ‫-לא, אני לא.‬ 245 00:16:01,208 --> 00:16:03,916 ‫אני חוזרת, נטוש את המרדף מייד.‬ 246 00:16:04,166 --> 00:16:05,000 ‫קדימה.‬ 247 00:16:05,416 --> 00:16:06,875 ‫הם קוראים לכם. לכו.‬ 248 00:16:08,666 --> 00:16:09,791 ‫עכשיו אתה החוק?‬ 249 00:16:12,125 --> 00:16:14,875 ‫לא החוק. אני בקטע של דיפלומטיה.‬ 250 00:16:15,125 --> 00:16:18,000 ‫זה לטובתך. אתה רוצה להיכנס? קדימה.‬ 251 00:16:19,625 --> 00:16:20,458 ‫אתה יודע מה?‬ 252 00:16:21,000 --> 00:16:21,875 ‫היי, בחייך.‬ 253 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 ‫הם לא ראו שוטרים כבר הרבה זמן.‬ 254 00:16:24,833 --> 00:16:27,833 ‫קדימה, חבוב!‬ ‫-בוא הנה.‬ 255 00:16:27,916 --> 00:16:30,541 ‫אתם מזמינים אותם להיכנס והם לא נכנסים.‬ 256 00:16:30,625 --> 00:16:33,500 ‫קדימה, בואו הנה!‬ 257 00:16:33,750 --> 00:16:37,291 ‫כאן ט"נ 13, צאו החוצה מייד.‬ ‫אני חוזרת, צאו החוצה מייד.‬ 258 00:16:37,375 --> 00:16:39,583 ‫אני חוזר, צאו החוצה מייד.‬ 259 00:16:41,708 --> 00:16:43,375 ‫בן זונה!‬ ‫-תירגעו, חבר'ה.‬ 260 00:16:43,916 --> 00:16:45,708 ‫תירגעו, חבר'ה. זה שום דבר.‬ 261 00:16:46,416 --> 00:16:48,083 ‫הכלבות התרגשו.‬ 262 00:16:49,541 --> 00:16:52,500 ‫הם לא יציקו לנו עוד הרבה זמן. נכון?‬ 263 00:16:53,416 --> 00:16:55,791 ‫אל תעצבן אותי, כלבה קטנה שכמוך!‬ 264 00:16:55,875 --> 00:16:57,833 ‫תשתוק ותעוף מכאן!‬ 265 00:16:57,916 --> 00:16:59,000 ‫הבנת, חתיכת כלבה?‬ 266 00:17:01,541 --> 00:17:05,333 ‫מה היית עושה בלי הכלבים שלך?‬ ‫מה היית עושה? כלום.‬ 267 00:17:05,416 --> 00:17:07,375 ‫מי אתה בלי התג?‬ 268 00:17:07,500 --> 00:17:08,958 ‫כלום.‬ 269 00:17:09,958 --> 00:17:10,791 ‫כדאי שתלך.‬ 270 00:17:12,125 --> 00:17:13,625 ‫לך, או שתיכנס.‬ 271 00:17:18,625 --> 00:17:20,333 ‫לך תזדיין במקום אחר.‬ 272 00:17:22,458 --> 00:17:26,125 ‫כל הדיבורים בשביל זה?‬ ‫לברוח עם הזנב בין הרגליים?‬ 273 00:17:27,375 --> 00:17:29,750 ‫אתה לא רציני. בפעם הבאה, תבואו בהמוניכם.‬ 274 00:17:31,625 --> 00:17:32,666 ‫דברנים גדולים.‬ 275 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 ‫תתחפפו.‬ 276 00:17:37,083 --> 00:17:39,041 ‫תזיין את אחותך, בן זונה!‬ 277 00:17:39,916 --> 00:17:41,958 ‫תזיין את אימא שלך, את דודה שלך…‬ 278 00:17:43,166 --> 00:17:44,458 ‫ותזיין גופות!‬ 279 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 ‫עופו מכאן.‬ 280 00:17:51,583 --> 00:17:52,416 ‫נשיקות!‬ 281 00:17:59,875 --> 00:18:01,500 ‫חבר'ה, הבאתי לכם מתנות!‬ 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,416 ‫קדימה, ממאדו.‬ 283 00:18:06,041 --> 00:18:07,375 ‫יש לך מסמכים, נכון?‬ 284 00:18:14,208 --> 00:18:17,625 ‫גרג?‬ ‫-לא, ז'רום, זה לא זמן טוב.‬ 285 00:18:17,875 --> 00:18:20,333 ‫לא נכנסנו, אין מעצרים, לא נשבר כלום.‬ 286 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 ‫התקפלתי, כמו שביקשת. עזוב אותי בשקט.‬ 287 00:18:23,416 --> 00:18:25,833 ‫לא באתי כדי לצעוק עליך.‬ ‫-אז מה?‬ 288 00:18:28,625 --> 00:18:30,375 ‫אני יודע שזה יכול להטריף.‬ 289 00:18:30,625 --> 00:18:32,666 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה לא יודע.‬ 290 00:18:32,750 --> 00:18:34,125 ‫אני כן, גרג.‬ ‫-לא.‬ 291 00:18:34,208 --> 00:18:36,750 ‫למה אתה חושב שאני במשרד כבר עשר שנים?‬ 292 00:18:36,833 --> 00:18:39,875 ‫כי אתה יותר חכם ממני.‬ ‫-תפסיק, אידיוט.‬ 293 00:18:42,083 --> 00:18:43,166 ‫כי השטח…‬ 294 00:18:44,000 --> 00:18:45,750 ‫מתסכל שם בחוץ.‬ 295 00:18:45,833 --> 00:18:49,541 ‫אני מבין אותך. אתה נחנק.‬ 296 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 ‫אנחנו חסרי תועלת.‬ 297 00:18:53,875 --> 00:18:55,250 ‫אנחנו חסרי תועלת עכשיו.‬ 298 00:18:55,708 --> 00:18:56,541 ‫זה נגמר.‬ 299 00:18:57,458 --> 00:19:01,166 ‫ככל שאני עושה את העבודה הזאת יותר,‬ ‫אני משיג פחות. איך זה קרה?‬ 300 00:19:02,583 --> 00:19:04,791 ‫בקרוב יהיה מאוחר מדי. אולי כבר מאוחר.‬ 301 00:19:06,125 --> 00:19:08,916 ‫בשיכונים, אנשים אפילו לא מקווים לעזרה.‬ ‫זה גמור.‬ 302 00:19:09,000 --> 00:19:11,833 ‫הם הרימו ידיים. אנחנו לא עושים כלום למענם.‬ 303 00:19:12,083 --> 00:19:15,750 ‫אנחנו לא יכולים אפילו ללכת לשם בלי שנותקף,‬ ‫שיירקו עלינו.‬ 304 00:19:15,833 --> 00:19:19,000 ‫בכל יום קוראים לי בן זונה.‬ ‫-תפסיק.‬ 305 00:19:19,250 --> 00:19:22,958 ‫אסור לנו לעשות גלים.‬ ‫אסור לנו לשבור את הציוד.‬ 306 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 ‫אנחנו מחליקים את זה. אוקיי. ככה זה.‬ 307 00:19:28,083 --> 00:19:29,583 ‫אוקיי. ככה זה.‬ 308 00:19:29,666 --> 00:19:31,833 ‫אני לא מבין. מה התוכנית?‬ 309 00:19:32,666 --> 00:19:35,125 ‫תסביר לי. מה אנחנו שווים?‬ 310 00:19:46,958 --> 00:19:48,791 ‫מוקד חירום.‬ 311 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 ‫אני שומעת.‬ ‫-ראיתי את הכייס מגרנד ליטורל.‬ 312 00:19:52,458 --> 00:19:53,625 ‫דבר ברור. איפה?‬ 313 00:19:53,708 --> 00:19:56,083 ‫מחוץ למירבו. עם סווטשירט אדום.‬ 314 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 ‫תגידי לי מה שמך, בבקשה.‬ 315 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 ‫הלו?‬ 316 00:20:07,875 --> 00:20:09,083 ‫זו אני.‬ ‫-היי, מותק.‬ 317 00:20:09,166 --> 00:20:11,916 ‫זוכר את הגנב מגרנד ליטורל?‬ ‫-כן.‬ 318 00:20:12,000 --> 00:20:14,083 ‫קיבלתי דיווח. הוא על מירבו.‬ 319 00:20:14,166 --> 00:20:15,958 ‫סווטשירט אדום.‬ ‫-תודה, מותק.‬ 320 00:20:16,041 --> 00:20:18,541 ‫תמהר. לא העברתי את זה למוקד.‬ 321 00:20:36,375 --> 00:20:37,208 ‫חרא!‬ 322 00:20:38,291 --> 00:20:39,125 ‫תפתח!‬ 323 00:20:41,416 --> 00:20:43,333 ‫לא, אנטואן!‬ ‫-בוא הנה!‬ 324 00:20:47,500 --> 00:20:48,958 ‫מה זה?‬ 325 00:20:49,041 --> 00:20:51,000 ‫מאיפה זה?‬ ‫-שתוק!‬ 326 00:20:56,750 --> 00:20:58,416 ‫היינו צריכים לקחת את המזומן.‬ 327 00:20:59,375 --> 00:21:00,791 ‫אתה טיפש או מה?‬ 328 00:21:01,041 --> 00:21:01,875 ‫מה?‬ 329 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 ‫הג'ינג'י מרשה לעצמו.‬ 330 00:21:04,041 --> 00:21:05,708 ‫אין לך מה להגיד, קולומבו?‬ 331 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 ‫תפסיקי, מותק.‬ ‫-מה אמרת?‬ 332 00:21:08,666 --> 00:21:10,625 ‫הוא סתם אידיוט.‬ ‫-מה?‬ 333 00:21:11,333 --> 00:21:12,291 ‫אתה אידיוט.‬ 334 00:21:12,375 --> 00:21:14,666 ‫קדימה, תעשה שטויות של גנגסטרים.‬ 335 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 ‫תפסיקי.‬ ‫-זה נכון!‬ 336 00:21:16,291 --> 00:21:19,250 ‫אני רוצה חיים כמו של טטה אסקובר.‬ ‫לא את המרגז הזה.‬ 337 00:21:19,333 --> 00:21:21,916 ‫אני רוצה אופנעי ים, שיאכילו אותי לובסטר,‬ 338 00:21:22,166 --> 00:21:24,333 ‫לנסוע ב-BMV כמו גרייס קלי.‬ 339 00:21:25,750 --> 00:21:27,541 ‫אתה תקבל מחליק שיער.‬ 340 00:21:29,583 --> 00:21:31,250 ‫וסיגריות אמיתיות בשבילך.‬ 341 00:21:31,500 --> 00:21:33,291 ‫גמרנו עם סיגריות מזויפות.‬ ‫-בחייך.‬ 342 00:21:33,375 --> 00:21:35,291 ‫הן בדיוק כמו האמיתיות.‬ 343 00:21:37,500 --> 00:21:39,375 ‫בסדר, החבר'ה הטובים, תערכו שולחן.‬ 344 00:21:40,416 --> 00:21:41,416 ‫קדימה!‬ 345 00:21:42,666 --> 00:21:43,541 ‫אנחנו אורחים.‬ 346 00:21:43,791 --> 00:21:46,625 ‫אתה יכול לתכנן שוד,‬ ‫אבל לא להביא שני מזגלות?‬ 347 00:21:46,708 --> 00:21:49,125 ‫איזו ירידה.‬ ‫-כדאי שהיא תלד בקרוב.‬ 348 00:21:50,333 --> 00:21:52,041 ‫אף פעם לא אמרתי כלום על שוד.‬ 349 00:21:53,708 --> 00:21:55,875 ‫זה בסדר?‬ ‫-מושלם.‬ 350 00:21:57,041 --> 00:21:58,750 ‫זאת הצלחת שלך?‬ 351 00:21:59,458 --> 00:22:00,875 ‫אנטואן, עוף?‬ 352 00:22:00,958 --> 00:22:02,541 ‫לא, אני אקח מרגז.‬ 353 00:22:05,041 --> 00:22:07,041 ‫המרגז שלך נהרסו, יאס.‬ 354 00:22:08,708 --> 00:22:11,041 ‫הן מבושלות, אחי.‬ ‫-אלה מקלות.‬ 355 00:22:11,125 --> 00:22:14,083 ‫גרג. פעם אחת.‬ ‫-לא. חלבונים בלבד.‬ 356 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 ‫תטעם פעם אחת.‬ 357 00:22:15,791 --> 00:22:17,833 ‫לך עם העגבניות שלך!‬ ‫-אחי.‬ 358 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 ‫יאס, זה בלתי אכיל.‬ ‫-זה טעים.‬ 359 00:22:21,750 --> 00:22:22,791 ‫לא.‬ ‫-ממש טוב!‬ 360 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 ‫רצית את זה פריך, בבקשה.‬ 361 00:22:25,083 --> 00:22:27,916 ‫זה צלוי מדי, לא פריך.‬ ‫-הן קשות.‬ 362 00:22:29,583 --> 00:22:31,583 ‫זה פריך!‬ ‫-תירגע, יקירי.‬ 363 00:22:31,666 --> 00:22:33,666 ‫את הכנת את הטאבולה?‬ ‫-כן.‬ 364 00:22:33,916 --> 00:22:34,750 ‫ממש טוב.‬ 365 00:22:35,166 --> 00:22:37,041 ‫אתה כזה חנפן!‬ ‫-באמת.‬ 366 00:22:37,125 --> 00:22:39,166 ‫תנסה את זה.‬ ‫-"ממש טוב."‬ 367 00:22:39,250 --> 00:22:41,583 ‫יש בזה נענע.‬ ‫-"טאבולה נהדר."‬ 368 00:22:44,291 --> 00:22:46,791 ‫זה כל כך טוב.‬ ‫-מי מבשל לך?‬ 369 00:22:47,666 --> 00:22:48,958 ‫אני מבשל לעצמי.‬ 370 00:22:49,041 --> 00:22:50,500 ‫לבד?‬ ‫-כן, אבל לא ככה.‬ 371 00:22:50,750 --> 00:22:52,583 ‫השכן שלך עדיין מציק?‬ 372 00:22:52,666 --> 00:22:54,000 ‫לא, הוא נרגע.‬ 373 00:22:54,833 --> 00:22:56,583 ‫כן?‬ ‫-הכנסתי לו אגרוף.‬ 374 00:22:58,041 --> 00:22:59,375 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 375 00:22:59,458 --> 00:23:00,333 ‫הוא בן 60.‬ 376 00:23:01,833 --> 00:23:04,875 ‫אתה צריך ללמוד לכבד.‬ ‫-תפסיק להרביץ לאנשים.‬ 377 00:23:04,958 --> 00:23:06,125 ‫מה נכנס בך?‬ 378 00:23:06,875 --> 00:23:08,416 ‫כלומר…‬ ‫-לא הייתה בעיה מאז.‬ 379 00:23:09,000 --> 00:23:09,833 ‫אתה יודע?‬ 380 00:23:15,750 --> 00:23:16,958 ‫יאס, מה זה?‬ 381 00:23:17,833 --> 00:23:18,791 ‫זה כל כך מביך!‬ 382 00:23:18,875 --> 00:23:21,250 ‫אבאל'ה, תתעורר. זמן ללכת!‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 383 00:23:21,333 --> 00:23:23,916 ‫מה לעשות?‬ ‫-מה לעשות? טוב…‬ 384 00:23:24,583 --> 00:23:26,125 ‫בואי.‬ ‫-את בסדר, מותק?‬ 385 00:23:26,208 --> 00:23:27,583 ‫יאס, מהר!‬ ‫-אני בא.‬ 386 00:23:27,666 --> 00:23:28,583 ‫זין.‬ 387 00:23:28,666 --> 00:23:30,875 ‫תביא את הדברים הטובים.‬ ‫-כן.‬ 388 00:23:49,083 --> 00:23:49,916 ‫קדימה.‬ 389 00:23:53,375 --> 00:23:54,916 ‫קדימה!‬ 390 00:23:55,000 --> 00:23:55,916 ‫לחיי אחי!‬ 391 00:23:56,000 --> 00:23:57,416 ‫לחבר שלי שהוא אבא!‬ 392 00:23:58,791 --> 00:24:01,666 ‫שוב, מנדו! שוב!‬ 393 00:24:04,083 --> 00:24:06,541 ‫המשקאות על חשבוני!‬ 394 00:25:04,208 --> 00:25:06,125 ‫זוז, יא בן זונה!‬ 395 00:25:08,708 --> 00:25:10,750 ‫תפסיק לבכות! תן לי יד!‬ 396 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 ‫תצלם אותו.‬ 397 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 ‫תפסיק לבכות.‬ 398 00:25:15,208 --> 00:25:17,791 ‫אתה עובד על הלקוחות שלנו, בן זונה?‬ 399 00:25:23,458 --> 00:25:24,958 ‫היי, לקוחות, תקשיבו!‬ 400 00:25:25,041 --> 00:25:29,000 ‫כאן אפשר לקנות בשקט.‬ ‫אנחנו המשטרה כאן! הבנתם?‬ 401 00:25:30,958 --> 00:25:31,791 ‫אתה מת.‬ 402 00:25:33,458 --> 00:25:35,750 ‫הינה. להיט. שלושה מיליון צפיות.‬ 403 00:25:37,458 --> 00:25:38,958 ‫נציג המחוז בטח מרוצה.‬ 404 00:25:39,041 --> 00:25:42,541 ‫נלהב. הוא רוצה שמהממשלה תגיב, במילים שלו.‬ 405 00:25:42,625 --> 00:25:44,625 ‫כותרות בעיתונים, הכול.‬ 406 00:25:44,708 --> 00:25:47,208 ‫צריך ללכת עד הסוף. לעשות גלים.‬ 407 00:25:47,458 --> 00:25:49,958 ‫איפה?‬ ‫-השיכון ליד הים.‬ 408 00:25:52,750 --> 00:25:53,583 ‫אוקיי.‬ 409 00:25:54,791 --> 00:25:55,625 ‫מה?‬ 410 00:25:56,125 --> 00:25:59,208 ‫רצית רשת סמים גדולה. הינה.‬ 411 00:25:59,458 --> 00:26:02,916 ‫השיכונים לא מחוץ לתחום?‬ ‫-עכשיו אין ברירה.‬ 412 00:26:05,000 --> 00:26:06,541 ‫כדי לשמח את משרד המחוז?‬ 413 00:26:09,208 --> 00:26:10,041 ‫גרג.‬ 414 00:26:10,500 --> 00:26:11,958 ‫התיק הזה שלך.‬ 415 00:26:12,625 --> 00:26:13,833 ‫הינה. אתה מנהל אותו.‬ 416 00:26:13,916 --> 00:26:16,250 ‫תבחר צוותים משלך, תעשה את זה בדרך שלך.‬ 417 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 ‫מכות!‬ 418 00:26:20,000 --> 00:26:21,375 ‫אתה יודע ללכת מכות?‬ 419 00:26:22,083 --> 00:26:23,500 ‫איך הולכים מכות על אמת?‬ 420 00:26:23,583 --> 00:26:25,541 ‫ככה לא הולכים מכות.‬ ‫-קדימה!‬ 421 00:26:26,208 --> 00:26:27,791 ‫השופט הזה מעצבן.‬ 422 00:26:27,875 --> 00:26:29,833 ‫הוא תמיד היה קירח!‬ 423 00:26:29,916 --> 00:26:31,083 ‫תראה את הפנים שלו!‬ 424 00:26:34,625 --> 00:26:36,416 ‫כן, קדימה, תרשום הערות.‬ 425 00:26:36,500 --> 00:26:39,875 ‫המאמן הזה עולה לי על העצבים!‬ ‫האף במחברת שלו!‬ 426 00:26:40,125 --> 00:26:42,375 ‫הוא כותב את המהלכים שלנו?‬ 427 00:26:42,458 --> 00:26:44,541 ‫לא עשינו כלום כבר 20 דקות!‬ 428 00:26:47,791 --> 00:26:48,833 ‫דרך אגב…‬ 429 00:26:49,625 --> 00:26:51,541 ‫מה?‬ ‫-אני בפנים.‬ 430 00:27:53,791 --> 00:27:54,666 ‫את מבינה?‬ 431 00:27:55,375 --> 00:27:57,375 ‫אני לא מבקש ממך סוחר.‬ 432 00:27:58,375 --> 00:28:01,625 ‫אנחנו רוצים להפיל את הרשת.‬ ‫תני לי מידע אמיתי.‬ 433 00:28:02,666 --> 00:28:04,208 ‫כמו מקום מסתור.‬ 434 00:28:04,291 --> 00:28:06,458 ‫אתה חתיכת בן זונה שאתה שואל את זה.‬ 435 00:28:06,541 --> 00:28:08,458 ‫בן הדוד שלך משם.‬ ‫-אז?‬ 436 00:28:08,708 --> 00:28:10,791 ‫מה הוא אמור לעשות?‬ ‫-את יכולה.‬ 437 00:28:11,791 --> 00:28:13,708 ‫בן דוד שלי יהיה זה שיקבור אותי?‬ 438 00:28:14,375 --> 00:28:17,625 ‫לא היית שם. יש שם בלגן רציני.‬ 439 00:28:17,708 --> 00:28:18,791 ‫זה כמו בגדד.‬ 440 00:28:20,208 --> 00:28:22,333 ‫הבוסים מתמסטלים כל היום.‬ 441 00:28:22,416 --> 00:28:24,833 ‫הם יהרגו כדי לשמור על השטח שלהם.‬ 442 00:28:25,083 --> 00:28:26,458 ‫הם החוק עכשיו.‬ 443 00:28:26,541 --> 00:28:29,083 ‫אין יותר שוטרים, אין פוליטיקה ,אין אף אחד.‬ 444 00:28:30,166 --> 00:28:32,083 ‫בחגיגות העיד, הם מוציאים את הילדים.‬ 445 00:28:32,333 --> 00:28:33,583 ‫הם נותנים להם כסף.‬ 446 00:28:34,041 --> 00:28:35,458 ‫אבל הם מתוחים.‬ 447 00:28:35,708 --> 00:28:38,291 ‫הם נלחמים בינם לבין עצמם על השליטה בסחר.‬ 448 00:28:38,583 --> 00:28:41,958 ‫סוחר שומר לעצמו שקית?‬ ‫אתה שומע את יריות.‬ 449 00:28:45,000 --> 00:28:47,125 ‫אין יותר חוקים. זה ג'ונגל.‬ 450 00:28:48,666 --> 00:28:50,375 ‫השכונה הזאת השתגעה.‬ 451 00:28:54,583 --> 00:28:55,416 ‫אמל…‬ 452 00:28:56,916 --> 00:29:00,625 ‫אני אתן לך שני קילו.‬ ‫-אני לא רוצה כלום משם.‬ 453 00:29:00,708 --> 00:29:03,083 ‫למה?‬ ‫-ראית את זה?‬ 454 00:29:03,333 --> 00:29:04,166 ‫הינה, תריח.‬ 455 00:29:08,041 --> 00:29:10,666 ‫הריח הזה , הם היחידים שעושים את זה.‬ 456 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 ‫רק הם יודעים מה יש בזה.‬ 457 00:29:13,583 --> 00:29:15,000 ‫אפשר לזהות את הגראס הזה.‬ 458 00:29:15,666 --> 00:29:17,750 ‫אתה מבין למה אני לא רוצה את זה.‬ 459 00:29:34,708 --> 00:29:35,541 ‫חמישה קילו.‬ 460 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 ‫חמישה קילו ממקום אחר, אשיג לך מידע.‬ 461 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 ‫בלתי אפשרי.‬ 462 00:29:43,833 --> 00:29:46,291 ‫לא, זה לא בא בחשבון.‬ 463 00:29:46,541 --> 00:29:47,583 ‫מה אכפת לך?‬ 464 00:29:48,083 --> 00:29:49,833 ‫הסמים האלה מושמדים ממילא.‬ 465 00:29:49,916 --> 00:29:53,416 ‫אנחנו לא מוציאים סמים מהרחוב‬ ‫כדי להחזיר אותו לשם.‬ 466 00:29:53,500 --> 00:29:56,125 ‫כן, בסדר. זה עניין מוסרי?‬ 467 00:29:56,375 --> 00:30:00,583 ‫אני אצטרך לשנות את הדוחות.‬ ‫הסמים רשומים. אני לא יכול.‬ 468 00:30:00,666 --> 00:30:03,333 ‫אבל אי אפשר לשלם למודיעה עם החומר שהוחרם.‬ 469 00:30:04,416 --> 00:30:06,791 ‫אין מצב. לא עם הגראס של השיכון.‬ 470 00:30:06,875 --> 00:30:07,875 ‫אז מה נעשה?‬ 471 00:30:07,958 --> 00:30:10,166 ‫תמצאו דרך. אני לא רוצה לדעת.‬ 472 00:30:10,250 --> 00:30:11,083 ‫כלומר?‬ 473 00:30:11,166 --> 00:30:14,208 ‫קל למצוא סמים.‬ ‫אל תגעו במה שהוחרם.‬ 474 00:30:14,458 --> 00:30:16,958 ‫אנחנו לוקחים סיכונים‬ ‫ואתה יושב מאחורי השולחן?‬ 475 00:30:17,041 --> 00:30:19,083 ‫יאס, היי!‬ ‫-ההוראות של המחוז.‬ 476 00:30:19,166 --> 00:30:23,291 ‫הם רוצים תגובה משטרתית,‬ ‫אני אתן להם אחת. מרוצה?‬ 477 00:30:23,375 --> 00:30:24,750 ‫אז תן לנו את מה שהוחרם.‬ 478 00:30:25,250 --> 00:30:27,958 ‫אני אסכן את הקריירה שלי,‬ ‫אבל לא נקבל אמצעים לביצוע העבודה?‬ 479 00:30:28,041 --> 00:30:29,750 ‫לאף אחד לא אכפת מהשיכונים.‬ 480 00:30:30,000 --> 00:30:32,291 ‫המחוז רק רוצה כותרת ראשית.‬ 481 00:30:32,375 --> 00:30:33,791 ‫אתה לא טועה.‬ 482 00:30:37,125 --> 00:30:38,708 ‫מה יצא לנו מזה?‬ 483 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 ‫העלאות.‬ 484 00:30:42,000 --> 00:30:43,541 ‫כמה?‬ ‫-לא יודע.‬ 485 00:30:43,625 --> 00:30:45,583 ‫אחת בטוח. אולי שתיים.‬ 486 00:30:46,291 --> 00:30:49,375 ‫ברצינות? כל זה בשביל 50-100 אירו בחודש?‬ 487 00:30:50,208 --> 00:30:51,916 ‫להסתכן בענישה?‬ ‫-ענישה?‬ 488 00:30:52,000 --> 00:30:54,791 ‫אתה מודאג שענישה תהרוס לך את מבחני הקצונה?‬ 489 00:30:54,875 --> 00:30:56,416 ‫כן, אז מה?‬ ‫-אז מה?‬ 490 00:30:56,666 --> 00:30:58,000 ‫רוצה להיות קצין?‬ 491 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 ‫תעשה את המבצע הזה.‬ 492 00:31:02,375 --> 00:31:03,208 ‫טוב, הבנתי.‬ 493 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 ‫כן.‬ 494 00:31:07,541 --> 00:31:09,791 ‫אנחנו צריכים לחשוב על זה בעצמנו?‬ ‫-נכון.‬ 495 00:31:20,833 --> 00:31:22,666 ‫משטרה. ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 496 00:31:39,416 --> 00:31:40,250 ‫הוא?‬ 497 00:31:41,541 --> 00:31:42,416 ‫קדימה.‬ 498 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 ‫תעצור בצד.‬ 499 00:31:48,291 --> 00:31:50,208 ‫משטרה. מה מביא אותך הנה?‬ 500 00:31:50,458 --> 00:31:51,708 ‫מבקר חבר.‬ 501 00:31:51,791 --> 00:31:53,208 ‫טוב. בוא נעשה את זה פשוט.‬ 502 00:31:53,291 --> 00:31:56,291 ‫ניקח אותך לתחנה,‬ ‫או שתראה לי את הסמים שקנית.‬ 503 00:31:57,041 --> 00:32:00,625 ‫תרוקן את הכיסים. קדימה. תראה לי מה יש לך.‬ 504 00:32:01,458 --> 00:32:02,666 ‫החבר שלך מגניב.‬ 505 00:32:03,250 --> 00:32:05,208 ‫זה הכול?‬ ‫-זה כל מה שיש לי.‬ 506 00:32:05,291 --> 00:32:07,708 ‫אוקיי.‬ ‫-קדימה, סע.‬ 507 00:32:14,541 --> 00:32:17,791 ‫הוא עשה במכנסיים.‬ ‫-הוא חרבן במכנסיים.‬ 508 00:32:20,000 --> 00:32:20,916 ‫ראית?‬ 509 00:32:21,000 --> 00:32:22,541 ‫ריחמתי עליו.‬ 510 00:32:26,291 --> 00:32:28,333 ‫אתה מתכוון להתמרמר כל הלילה?‬ 511 00:32:29,375 --> 00:32:31,750 ‫לא, אני אעצור את הבא בתור. בסדר?‬ 512 00:32:32,666 --> 00:32:33,500 ‫בסדר?‬ 513 00:32:52,125 --> 00:32:54,458 ‫עזוב אותי!‬ ‫-בוא הנה.‬ 514 00:32:54,541 --> 00:32:56,250 ‫מושלם. נתפס על חם.‬ 515 00:32:56,333 --> 00:32:59,166 ‫תעזור לו לפני שהוא יפרק אותו.‬ ‫-תסתכל עליו.‬ 516 00:32:59,875 --> 00:33:02,541 ‫לעזאזל!‬ ‫-הוא נלהב היום.‬ 517 00:33:02,625 --> 00:33:05,166 ‫תפס את כל הגפיים.‬ ‫-אתה נותן לו פליקים בטוסיק?‬ 518 00:33:05,250 --> 00:33:06,458 ‫תן לי אותו.‬ 519 00:33:06,708 --> 00:33:09,666 ‫קח את זה יא חרא.‬ ‫-כוס האימא הזונה שלך.‬ 520 00:33:09,750 --> 00:33:11,500 ‫שתוק, אתה עם הקוקס שלך.‬ 521 00:33:11,750 --> 00:33:14,291 ‫תירגע.‬ ‫-כוס אימא שלך.‬ 522 00:33:14,375 --> 00:33:16,666 ‫אל תיגע בי! זין על היח"פ.‬ 523 00:33:16,750 --> 00:33:19,250 ‫סתום את הפה. בחיי!‬ ‫-לכו תזדיינו כולכם!‬ 524 00:33:19,333 --> 00:33:20,958 ‫סתום את הפה!‬ ‫-שתוק.‬ 525 00:33:21,041 --> 00:33:23,125 ‫אתה הבן זונה מקדימה!‬ 526 00:33:23,375 --> 00:33:24,416 ‫לך תזדיין! שתוק!‬ 527 00:33:24,500 --> 00:33:26,458 ‫שתוק. מה תעשה?‬ 528 00:33:26,541 --> 00:33:27,833 ‫שמור על הפה שלך.‬ 529 00:33:27,916 --> 00:33:29,625 ‫מהר, בוא נוריד אותו במפקדה.‬ 530 00:33:29,708 --> 00:33:31,833 ‫תזרקו אותי החוצה. למי אכפת. אני קטין.‬ 531 00:33:31,916 --> 00:33:33,250 ‫שתוק.‬ 532 00:33:33,333 --> 00:33:38,125 ‫זין על האימהות שלכם,‬ ‫על האחיות שלכם, על כל מי שתרצו.‬ 533 00:33:38,375 --> 00:33:40,083 ‫משהו לא בסדר עם הזין שלו?‬ 534 00:33:40,166 --> 00:33:43,750 ‫יותר מהר.‬ ‫-תשים מוזיקה. אני לא יכול לסבול את זה.‬ 535 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 ‫מהר, בואו נזרוק אותו.‬ 536 00:33:45,750 --> 00:33:48,541 ‫אני לא יכול לסבול את הילד הזה.‬ ‫סתום את הפה!‬ 537 00:33:51,666 --> 00:33:53,666 ‫היי, תגביר.‬ 538 00:33:53,750 --> 00:33:55,208 ‫תגביר.‬ 539 00:33:55,458 --> 00:33:56,958 ‫כן!‬ 540 00:34:03,875 --> 00:34:05,208 ‫היי, זה טוב.‬ 541 00:34:10,125 --> 00:34:11,291 ‫כן? מה?‬ 542 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 ‫האימא הזונה שלך!‬ 543 00:34:15,833 --> 00:34:18,458 ‫כן, קדימה, נהג. יאללה, שים גז.‬ 544 00:34:24,166 --> 00:34:25,458 ‫קדימה!‬ 545 00:34:25,708 --> 00:34:27,875 ‫הוא צודק. קדימה.‬ 546 00:34:32,250 --> 00:34:34,708 ‫כלבה, תחייך! סבתא שלך!‬ 547 00:34:43,375 --> 00:34:45,375 ‫קדימה! שוב!‬ 548 00:35:05,833 --> 00:35:07,000 ‫שוטרים!‬ 549 00:35:10,166 --> 00:35:11,000 ‫זין.‬ 550 00:35:13,083 --> 00:35:14,416 ‫ערב טוב, אדוני. משטרה.‬ 551 00:35:14,500 --> 00:35:16,375 ‫תן לי את מה שאספת, בבקשה.‬ 552 00:35:18,083 --> 00:35:19,375 ‫זה לשימוש עצמי.‬ 553 00:35:19,458 --> 00:35:22,583 ‫אל תתחיל לגמגם. ראינו אותך.‬ ‫-זה הכול.‬ 554 00:35:23,333 --> 00:35:24,500 ‫זה הכול?‬ ‫-כן.‬ 555 00:35:26,000 --> 00:35:27,833 ‫אני נשבע.‬ ‫-בסדר. סע.‬ 556 00:35:31,791 --> 00:35:33,750 ‫שיט, אני מת לטוס לשם.‬ 557 00:35:34,500 --> 00:35:36,083 ‫לאן?‬ ‫-לחלל החיצון.‬ 558 00:35:37,416 --> 00:35:39,166 ‫אתה רוצה להגיע לחלל?‬ ‫-כן.‬ 559 00:35:39,833 --> 00:35:41,000 ‫זה החלום שלי.‬ 560 00:35:41,083 --> 00:35:43,208 ‫מטיסים אנשים לשם. תיירים.‬ 561 00:35:43,750 --> 00:35:45,958 ‫זה בשביל העשירים ביותר.‬ ‫-בטוח.‬ 562 00:35:47,333 --> 00:35:49,125 ‫רק תארו לעצמכם, אפשר לראות…‬ 563 00:35:50,250 --> 00:35:52,625 ‫את הכוכב כזה קטן. אתם יודעים?‬ 564 00:35:53,291 --> 00:35:55,083 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה בטח חולני.‬ 565 00:35:57,583 --> 00:35:58,833 ‫אפשר לראות שהוא עגול.‬ 566 00:35:59,875 --> 00:36:01,583 ‫כן.‬ ‫-בדרך כלל, אי אפשר לראות.‬ 567 00:36:09,041 --> 00:36:11,291 ‫אתה טיפש.‬ ‫-הוא כזה טיפש.‬ 568 00:36:11,375 --> 00:36:14,541 ‫הייתי טס לחלל החיצון רק כדי להתרחק מכם!‬ 569 00:36:14,625 --> 00:36:15,875 ‫לעזאזל!‬ 570 00:36:19,250 --> 00:36:20,375 ‫לאן הוא נוסע?‬ 571 00:36:21,416 --> 00:36:22,666 ‫לכל הרוחות.‬ 572 00:36:24,541 --> 00:36:28,083 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 573 00:36:28,166 --> 00:36:31,375 ‫מה?‬ ‫עצרתם את כל הלקוחות שלי!‬ 574 00:36:32,000 --> 00:36:33,541 ‫לא עשינו כלום.‬ ‫-כלום?‬ 575 00:36:33,625 --> 00:36:36,125 ‫ראיתי אתכם עוצרים את כל הלקוחות שלי.‬ 576 00:36:36,208 --> 00:36:38,666 ‫מאיפה לעזאזל אתם באים בכלל?‬ 577 00:36:38,916 --> 00:36:42,041 ‫מה נותן לכם זכות לדפוק את כל הלקוחות שלי?‬ 578 00:36:42,125 --> 00:36:44,666 ‫לא היה לנו מושג שזה השטח שלך.‬ ‫-אין לכם מושג?‬ 579 00:36:44,833 --> 00:36:46,708 ‫זה חייב להיות השטח של מישהו, לא?‬ 580 00:36:46,791 --> 00:36:49,208 ‫אז באתם כדי לדפוק אנשים?‬ ‫-לא.‬ 581 00:36:49,291 --> 00:36:52,083 ‫היי, חתיכת בן זונה! מזיין גופות!‬ 582 00:36:52,166 --> 00:36:54,333 ‫אל תדבר ככה.‬ ‫-באמת?‬ 583 00:36:54,583 --> 00:36:57,291 ‫אתה דופק אותי. אסור לי להתעצבן?‬ 584 00:36:57,625 --> 00:36:59,791 ‫אל תשתיק אותי!‬ ‫-בסדר.‬ 585 00:36:59,875 --> 00:37:01,125 ‫תחזור לאוטו שלך.‬ 586 00:37:01,208 --> 00:37:03,916 ‫אני לא איכנס לאוטו.‬ ‫-אנחנו ניכנס לשלנו.‬ 587 00:37:04,000 --> 00:37:05,583 ‫אל תגיד לי מה לעשות.‬ 588 00:37:05,666 --> 00:37:06,958 ‫מה אתה מחפש?‬ 589 00:37:09,250 --> 00:37:11,208 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אחורה!‬ 590 00:37:11,291 --> 00:37:14,125 ‫אתה חושב שאני פוחד ממך?‬ ‫-תוריד את הנשק.‬ 591 00:37:14,208 --> 00:37:16,083 ‫תוריד את הנשק.‬ ‫-לא!‬ 592 00:37:16,166 --> 00:37:18,583 ‫לך תזדיין. מזיין גופות!‬ ‫-תוריד את האקדח.‬ 593 00:37:18,666 --> 00:37:20,750 ‫תכניס אותו!‬ ‫-תחזור לאוטו.‬ 594 00:37:20,833 --> 00:37:23,083 ‫אתם בשטח שלי. לכו אתם הביתה!‬ 595 00:37:23,166 --> 00:37:24,666 ‫קדימה. תוריד את הנשק.‬ 596 00:37:25,500 --> 00:37:26,833 ‫אתה מלא ביטחון, הא?‬ 597 00:37:28,583 --> 00:37:30,916 ‫הפרצוף שלך מוכר שלי. בן זונה.‬ 598 00:37:31,000 --> 00:37:33,041 ‫אנחנו מכירים, נכון?‬ ‫-לא.‬ 599 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 ‫לך תזדיין בתחנה.‬ 600 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 ‫הם חזירים. בואו נתחפף.‬ 601 00:37:38,708 --> 00:37:40,750 ‫גנבים.‬ ‫-כלבות שמנות.‬ 602 00:37:41,000 --> 00:37:42,166 ‫נוכלים מזוינים.‬ 603 00:37:43,333 --> 00:37:45,166 ‫תעבדו בשביל אלף אירו. מניאקים!‬ 604 00:37:45,708 --> 00:37:46,541 ‫עבדים!‬ 605 00:37:46,791 --> 00:37:49,583 ‫תיכנס לקאיין, מניאק.‬ ‫-אני מכיר אותך.‬ 606 00:37:50,458 --> 00:37:51,625 ‫נתראה בקרוב!‬ 607 00:37:56,000 --> 00:37:57,958 ‫השתגעת? חתיכת חרא!‬ 608 00:37:58,041 --> 00:38:00,041 ‫מה היה קורה אם הם היו יורים?‬ 609 00:38:01,125 --> 00:38:02,583 ‫מה היה קורה?‬ ‫-תירגע!‬ 610 00:38:02,666 --> 00:38:05,041 ‫מה היה קורה לעזאזל?‬ ‫-אמרתי, תירגע!‬ 611 00:38:05,125 --> 00:38:07,458 ‫מה? הכול היה מתחרבן!‬ 612 00:38:07,541 --> 00:38:09,208 ‫התוכנית המחורבנת שלך!‬ 613 00:38:09,458 --> 00:38:11,708 ‫תירגע.‬ ‫-לעזאזל, תירגע ממה?‬ 614 00:38:13,083 --> 00:38:14,333 ‫היי, יש לי משפחה.‬ 615 00:38:15,375 --> 00:38:16,791 ‫אתם רוצים להיות בריונים?‬ 616 00:38:19,166 --> 00:38:21,250 ‫אתה והתוכניות המחורבנות שלך.‬ ‫-תיכנס.‬ 617 00:38:21,333 --> 00:38:23,291 ‫להיכנס? עכשיו אתה חושב בהיגיון.‬ 618 00:38:36,375 --> 00:38:37,583 ‫מזל ש…‬ ‫-שתוק.‬ 619 00:38:39,958 --> 00:38:41,750 ‫תיכנס לאוטו. אנחנו נוסעים.‬ 620 00:38:42,291 --> 00:38:43,666 ‫תיכנס לאוטו המזוין.‬ 621 00:38:46,833 --> 00:38:48,416 ‫יש כאן רק אחד עם ביצים.‬ 622 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 ‫חבורת נקבות.‬ 623 00:38:58,291 --> 00:38:59,125 ‫הלו?‬ 624 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 ‫רגע, תירגעי. מה?‬ 625 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 ‫אוקיי. איפה את?‬ 626 00:39:13,708 --> 00:39:14,666 ‫מה קורה?‬ 627 00:39:15,583 --> 00:39:16,833 ‫מה הקטע שלכם?‬ 628 00:39:16,916 --> 00:39:19,833 ‫עכשיו אתם שודדים לקוחות בכיכר דה אוליבייה?‬ 629 00:39:22,000 --> 00:39:23,916 ‫מי אמר את זה?‬ ‫-אל תשאל מי סיפר לי.‬ 630 00:39:24,000 --> 00:39:26,250 ‫תעני לי. מספיק.‬ ‫-זה היית אתה?‬ 631 00:39:27,000 --> 00:39:30,916 ‫מי אמר את זה?‬ ‫-מדברים בשכונה שלי.‬ 632 00:39:31,000 --> 00:39:33,958 ‫השתגעת או מה? אני לא רוצה למות.‬ 633 00:39:34,041 --> 00:39:36,083 ‫זו לא הבעיה שלך.‬ ‫-לא?‬ 634 00:39:36,333 --> 00:39:37,166 ‫זה לא.‬ 635 00:39:37,541 --> 00:39:39,250 ‫לא ראית כלום.‬ ‫-אתה רואה נסתרות?‬ 636 00:39:39,333 --> 00:39:42,958 ‫מישהו צופה בנו?‬ ‫-כן, כשאני יוצאת! אני מרגישה.‬ 637 00:39:43,041 --> 00:39:45,541 ‫זה כאילו שכל מי שמסתכל עליי יודע.‬ 638 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 ‫אנשים עוקבים אחרינו, אנשים מכירים אותנו.‬ 639 00:39:47,875 --> 00:39:48,875 ‫הם עוקבים אחרינו?‬ 640 00:39:49,583 --> 00:39:50,583 ‫ככה זה מרגיש.‬ 641 00:39:51,541 --> 00:39:54,208 ‫אני מרגישה שהם עוקבים אחריי כשאני יוצאת.‬ 642 00:39:54,291 --> 00:39:56,000 ‫מי עוקב?‬ ‫-השכונה שלי.‬ 643 00:39:56,250 --> 00:39:57,791 ‫כאילו שהם יודעים?‬ ‫-כן!‬ 644 00:39:57,875 --> 00:40:00,333 ‫אף אחד לא מכיר אותי שם.‬ ‫-תפסיק!‬ 645 00:40:00,458 --> 00:40:01,958 ‫אתה מהיח"פ, נכון?‬ 646 00:40:02,041 --> 00:40:03,666 ‫אתה מהיח"פ?‬ ‫-כן.‬ 647 00:40:03,916 --> 00:40:05,041 ‫צפון או דרום?‬ 648 00:40:05,500 --> 00:40:06,375 ‫צפון?‬ ‫-כן.‬ 649 00:40:06,458 --> 00:40:09,166 ‫אז מה?‬ ‫-איפה אנחנו? בצפון.‬ 650 00:40:09,250 --> 00:40:11,208 ‫לא מכירים אותי באזור שלך.‬ 651 00:40:11,291 --> 00:40:14,666 ‫אנחנו במרחק של שתי דקות משם! תפסיק!‬ 652 00:40:14,916 --> 00:40:18,000 ‫אנשים יודעים איך אתה נראה.‬ ‫-יש לך גראס?‬ 653 00:40:20,666 --> 00:40:22,416 ‫את יורדת מהפסים, אני אומר לך.‬ 654 00:40:22,500 --> 00:40:24,708 ‫אנטואן, תפסיק עם השטויות.‬ 655 00:40:24,791 --> 00:40:26,875 ‫תפסיק, אני לא צוחקת.‬ 656 00:40:26,958 --> 00:40:28,791 ‫תן לי.‬ ‫-זה מה שאת צריכה.‬ 657 00:40:29,291 --> 00:40:31,125 ‫תשמרי את זה.‬ 658 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 ‫פחות גראס. את יורדת מהפסים.‬ 659 00:40:33,166 --> 00:40:35,250 ‫את נעשית פרנואידית.‬ ‫-באמת?‬ 660 00:40:35,333 --> 00:40:37,208 ‫עישנת קודם?‬ ‫-לא.‬ 661 00:40:37,833 --> 00:40:39,791 ‫עישנת? תסתכלי עליי.‬ ‫-לא.‬ 662 00:40:40,291 --> 00:40:42,625 ‫עישנת? מה את אומרת לי?‬ 663 00:40:42,708 --> 00:40:43,583 ‫אידיוטית.‬ 664 00:40:47,458 --> 00:40:50,333 ‫מה שקרה באוליבייה, זה כלום.‬ 665 00:40:50,458 --> 00:40:52,541 ‫זה קשקוש. זה לא משנה כלום.‬ 666 00:40:54,000 --> 00:40:57,583 ‫אמל, לכי הביתה.‬ ‫תשמרי על פרופיל נמוך. אני אטפל בשאר.‬ 667 00:40:57,833 --> 00:40:59,125 ‫אבל…‬ ‫-זה מובן?‬ 668 00:41:01,583 --> 00:41:02,833 ‫את לא בסכנה.‬ 669 00:41:04,208 --> 00:41:05,041 ‫אני מבטיח לך.‬ 670 00:41:05,916 --> 00:41:07,833 ‫אל תיגע לי בכתף. אני לא אוהבת את זה.‬ 671 00:41:07,916 --> 00:41:09,500 ‫זה יותר טוב?‬ ‫-תפסיק.‬ 672 00:41:09,583 --> 00:41:10,500 ‫כאן?‬ ‫-תפסיק.‬ 673 00:41:15,250 --> 00:41:17,666 ‫כמה זמן תמשיכו להתמרמר, שניכם?‬ 674 00:41:17,916 --> 00:41:20,416 ‫תפסיקו להתנהג כמו ילדים. תעשו סולחה.‬ 675 00:41:21,083 --> 00:41:22,291 ‫זה מספיק. לעזאזל.‬ 676 00:41:25,041 --> 00:41:27,166 ‫ברצינות אמרת, "תעשו סולחה"?‬ 677 00:41:27,250 --> 00:41:29,500 ‫למה?‬ ‫-איזה מין ביטוי זה?‬ 678 00:41:29,958 --> 00:41:31,500 ‫"תעשו סולחה." כאילו…‬ 679 00:41:31,750 --> 00:41:33,541 ‫הפילוסוף של יח"פ.‬ 680 00:41:33,625 --> 00:41:35,333 ‫אתה הפילוסוף של היח"פ.‬ 681 00:41:35,416 --> 00:41:37,958 ‫"תעשו סולחה!"‬ ‫-זה מצחיק אותך, אידיוט?‬ 682 00:41:40,250 --> 00:41:41,583 ‫הפרצוף שלך.‬ 683 00:41:41,666 --> 00:41:43,416 ‫יח"פ 17, עדיפות עליונה!‬ 684 00:41:43,500 --> 00:41:46,750 ‫מבקשים תגבורת מיידית.‬ ‫בעדיפות עליונה. אנחנו מוקפים.‬ 685 00:41:47,541 --> 00:41:50,000 ‫יח"פ 17, כאן ט"נ 13. ציינו מיקום.‬ 686 00:41:50,083 --> 00:41:51,958 ‫כיכר דה אוליבייה.‬ 687 00:41:52,041 --> 00:41:53,791 ‫תשלחו אנשים, חרא! מהר.‬ 688 00:41:53,875 --> 00:41:57,041 ‫ט"נ 13 לכל היחידות הזמינות בגזרה הצפונית.‬ 689 00:41:57,125 --> 00:42:00,166 ‫שוטרים בצרות בכיכר דה אוליבייה.‬ 690 00:42:00,250 --> 00:42:01,958 ‫תגיבו בדחיפות לט"נ 13.‬ 691 00:42:02,041 --> 00:42:03,208 ‫תכבה את הקשר.‬ 692 00:42:03,750 --> 00:42:05,166 ‫לא!‬ ‫-תכבה אותו!‬ 693 00:42:19,416 --> 00:42:21,875 ‫מה עשית?‬ ‫-לא יכולנו לבוא.‬ 694 00:42:21,958 --> 00:42:23,791 ‫כן? היה לך משהו יותר טוב לעשות?‬ 695 00:42:24,958 --> 00:42:26,916 ‫לאיזה מין שוטר הפכת, גרג?‬ 696 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 ‫משאיר קולגות לחטוף מכות?‬ 697 00:42:29,083 --> 00:42:31,791 ‫אל תטיף לי.‬ ‫-יש לך משהו להגיד לי?‬ 698 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 ‫שיהיה.‬ 699 00:42:35,041 --> 00:42:35,875 ‫ז'אק…‬ 700 00:42:37,458 --> 00:42:39,083 ‫אני מצטער. בסדר?‬ 701 00:42:39,166 --> 00:42:42,083 ‫לא אכפת לי. למי אכפת מההתנצלות שלך?‬ 702 00:42:42,166 --> 00:42:44,000 ‫כמעט נהרגתי!‬ ‫-תירגע.‬ 703 00:42:44,083 --> 00:42:45,791 ‫לך תזדיין, בן זונה!‬ 704 00:42:48,125 --> 00:42:49,333 ‫מה?‬ 705 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 ‫אני אסביר. בסדר?‬ 706 00:43:01,000 --> 00:43:04,916 ‫השגנו בערך שני קילו במשך שבועיים‬ ‫של משמרות לילה.‬ 707 00:43:05,500 --> 00:43:08,375 ‫הבעיה היא שאסור לכם להראות‬ ‫את הפרצוף שלכם בצפון.‬ 708 00:43:09,083 --> 00:43:11,208 ‫תאספו את השאר ביחד, בדרום.‬ 709 00:43:12,208 --> 00:43:13,416 ‫ומספיק עם הצרות.‬ 710 00:43:14,458 --> 00:43:15,291 ‫אוקיי.‬ 711 00:44:51,583 --> 00:44:52,833 ‫מה זה החרא הזה?‬ 712 00:44:54,625 --> 00:44:55,750 ‫מעצב טוניסאי.‬ 713 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 ‫קוקו קאנל!‬ 714 00:45:41,291 --> 00:45:42,833 ‫אתה מחליף חיתולים וכאלה?‬ 715 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 ‫חיפשתי באינטרנט.‬ ‫בהתחלה הסתבכתי.‬ 716 00:45:45,833 --> 00:45:47,000 ‫מה זאת אומרת?‬ 717 00:45:47,083 --> 00:45:49,250 ‫להחליף חיתולים זה לא כזה קל.‬ 718 00:45:49,333 --> 00:45:50,791 ‫סרטוני הדרכה?‬ ‫-כן.‬ 719 00:45:50,875 --> 00:45:51,833 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 720 00:45:53,166 --> 00:45:54,041 ‫אתה אוהב את זה?‬ 721 00:45:54,833 --> 00:45:56,166 ‫לא, זה מריח כמו חרא.‬ 722 00:45:56,250 --> 00:45:58,791 ‫זה ממש מריח כמו חרא.‬ 723 00:45:58,875 --> 00:45:59,750 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 724 00:46:00,625 --> 00:46:02,416 ‫מלבד החיתולים, אני אוהב את זה.‬ 725 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 ‫אני אוהב לראות אותו.‬ 726 00:46:06,375 --> 00:46:08,041 ‫בכל מקרה, אתה דוד טוב.‬ 727 00:46:12,458 --> 00:46:13,375 ‫הוא יפהפה.‬ 728 00:46:14,416 --> 00:46:17,333 ‫הוא קיבל את הכול מאימא שלו. אני נשבע.‬ 729 00:46:21,666 --> 00:46:22,583 ‫בעוד שלושה ימים,‬ 730 00:46:23,708 --> 00:46:27,083 ‫משלוח גדול יגיע לשיכון, למקום המסתור.‬ 731 00:46:27,333 --> 00:46:29,125 ‫והבוסים של הרשת יהיו שם.‬ 732 00:46:30,458 --> 00:46:32,666 ‫רק ליום אחד. ואז…‬ 733 00:46:33,583 --> 00:46:35,416 ‫בעוד שלושה ימים?‬ ‫-כן.‬ 734 00:46:38,875 --> 00:46:40,625 ‫באיזו דירה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 735 00:46:40,708 --> 00:46:43,166 ‫באיזה בלוק? איך זה שאת לא יודעת?‬ 736 00:46:43,416 --> 00:46:45,083 ‫אני יכולה לחתום לך‬ 737 00:46:45,166 --> 00:46:49,416 ‫שהם כל כך פרנואידים שהם לא ייתנו לסוחרים‬ ‫לצאת עם תיק מלא.‬ 738 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 ‫בכל בעיה,‬ 739 00:46:51,958 --> 00:46:54,708 ‫הם יציבו בחור בקרבת מקום כדי לאסוף את התיק‬ 740 00:46:55,250 --> 00:46:56,333 ‫ולהחזיר אותו.‬ 741 00:46:59,375 --> 00:47:01,041 ‫אם תעקוב אחרי התיק,‬ 742 00:47:02,166 --> 00:47:03,708 ‫תמצא את מקום המסתור.‬ 743 00:47:18,333 --> 00:47:19,166 ‫שמעת אותי?‬ 744 00:47:24,041 --> 00:47:25,166 ‫כן, שמעתי.‬ 745 00:49:19,125 --> 00:49:20,041 ‫רכב צהוב.‬ 746 00:49:22,291 --> 00:49:25,583 ‫רכב צהוב בדרך לכיוון השיכון.‬ 747 00:49:29,583 --> 00:49:30,416 ‫כן, ראיתי.‬ 748 00:49:44,125 --> 00:49:46,541 ‫שני אנשים רעולי פנים עושים בו חיפוש.‬ 749 00:49:53,875 --> 00:49:55,666 ‫הרכב נוסע לכיוון בלוק מ'.‬ 750 00:50:01,625 --> 00:50:02,708 ‫סוחר בטווח ראייה.‬ 751 00:50:03,125 --> 00:50:04,791 ‫בנדנה, כובע שחור.‬ 752 00:50:05,041 --> 00:50:06,291 ‫ציור על התיק שלו.‬ 753 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 ‫איתרתי סוחר, בלוק מ'.‬ 754 00:50:17,458 --> 00:50:19,000 ‫העסקה הושלמה.‬ 755 00:50:26,708 --> 00:50:28,333 ‫הוא עדיין מול בלוק מ'.‬ 756 00:50:28,583 --> 00:50:30,958 ‫הסוחר עדיין מול בלוק מ'.‬ 757 00:50:34,708 --> 00:50:36,250 ‫כל היחידות, אנחנו נכנסים.‬ 758 00:50:36,708 --> 00:50:38,958 ‫תזכורת. אין מעצרים בהתחלה.‬ 759 00:50:39,666 --> 00:50:43,041 ‫תעקבו אחרי התיק ותמצאו את המחבוא‬ ‫ותאתרו את הסחורה.‬ 760 00:50:44,250 --> 00:50:45,333 ‫אוקיי. קיבלתי.‬ 761 00:50:52,750 --> 00:50:54,583 ‫אנטואן, שומע אותי?‬ ‫-כן.‬ 762 00:50:55,166 --> 00:50:56,208 ‫עוברים אליך.‬ 763 00:50:56,291 --> 00:50:58,541 ‫הסוחר מחוץ לבלוק מ'.‬ ‫-אוקיי.‬ 764 00:51:43,041 --> 00:51:43,958 ‫באתי לקנות.‬ 765 00:51:44,708 --> 00:51:46,083 ‫ליד פחי האשפה שם.‬ 766 00:51:52,583 --> 00:51:54,041 ‫כל הניידות, בואו נזוז.‬ 767 00:51:54,750 --> 00:51:55,708 ‫קדימה.‬ 768 00:52:44,875 --> 00:52:47,791 ‫משטרה!‬ 769 00:52:57,416 --> 00:52:59,625 ‫קדימה! זוזו!‬ 770 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 ‫קדימה!‬ 771 00:53:35,125 --> 00:53:37,125 ‫אחורה!‬ 772 00:53:37,375 --> 00:53:39,291 ‫יאללה, זוזו אחורה!‬ 773 00:53:40,000 --> 00:53:41,166 ‫אחורה!‬ 774 00:53:45,000 --> 00:53:46,875 ‫אחורה!‬ 775 00:53:48,666 --> 00:53:52,083 ‫חולצה כחולה, בנדנה שחורה!‬ ‫-חולצה כחולה, בנדנה שחורה.‬ 776 00:53:52,166 --> 00:53:54,833 ‫חולצה כחולה, בנדנה שחורה!‬ 777 00:53:55,083 --> 00:53:56,125 ‫אחורה!‬ 778 00:53:57,583 --> 00:53:58,416 ‫מצאתי אותו!‬ 779 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 ‫אני עוקב אחריו.‬ 780 00:54:03,416 --> 00:54:04,750 ‫אני עוקב אחרי התיק.‬ 781 00:54:05,375 --> 00:54:06,708 ‫בלוק ק' 16.‬ 782 00:54:09,791 --> 00:54:11,541 ‫אני נכנס!‬ 783 00:54:36,416 --> 00:54:37,416 ‫מקום המסתור אותר.‬ 784 00:54:37,875 --> 00:54:38,708 ‫קומה חמישית.‬ 785 00:54:54,625 --> 00:54:56,583 ‫תפתח, חלאה! תפתח!‬ 786 00:55:10,083 --> 00:55:10,916 ‫לפתוח!‬ 787 00:55:20,250 --> 00:55:21,083 ‫לפתוח!‬ 788 00:55:26,041 --> 00:55:29,750 ‫מבקשים תגבורת מיידית!‬ 789 00:55:29,833 --> 00:55:32,166 ‫שוטר אחד לכוד בבלוק ק' 16!‬ 790 00:55:34,166 --> 00:55:36,291 ‫לפתוח!‬ 791 00:55:38,041 --> 00:55:38,875 ‫זוזו!‬ 792 00:55:38,958 --> 00:55:40,416 ‫לך תזדיין!‬ ‫-אדוני!‬ 793 00:55:40,666 --> 00:55:41,875 ‫זוזו!‬ 794 00:55:42,583 --> 00:55:43,416 ‫לשם!‬ 795 00:55:46,291 --> 00:55:47,375 ‫תוריד את האקדח!‬ 796 00:55:47,958 --> 00:55:49,500 ‫כאן!‬ ‫-שתוק!‬ 797 00:55:49,583 --> 00:55:51,125 ‫שנינו?‬ ‫-כן!‬ 798 00:55:51,875 --> 00:55:53,000 ‫זוזו! שבו.‬ 799 00:55:54,250 --> 00:55:56,375 ‫בלוקים 15 ו-16 חולקים גג.‬ 800 00:55:58,291 --> 00:55:59,125 ‫בוא!‬ ‫-שנינו?‬ 801 00:55:59,208 --> 00:56:00,041 ‫כן.‬ 802 00:56:06,750 --> 00:56:09,208 ‫בן זונה!‬ 803 00:56:10,291 --> 00:56:11,458 ‫יאס!‬ 804 00:56:11,541 --> 00:56:13,541 ‫גרג, אנטואן מגיע! תישאר במקום!‬ 805 00:56:13,791 --> 00:56:15,875 ‫אני בקומה השישית. דירה 630.‬ 806 00:57:22,416 --> 00:57:23,541 ‫יאס, כמעט הגענו.‬ 807 00:57:23,625 --> 00:57:27,541 ‫דירה 630, קומה שישית.‬ ‫אני חוזר, דירה 630, קומה שישית.‬ 808 00:57:37,500 --> 00:57:40,000 ‫החוצה!‬ 809 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 ‫אתה בסדר, אחי?‬ ‫-אני בסדר.‬ 810 00:57:43,416 --> 00:57:44,541 ‫בטוח?‬ ‫-אני בסדר.‬ 811 00:57:52,333 --> 00:57:53,416 ‫קדימה, בואו נזוז.‬ 812 00:58:00,666 --> 00:58:03,083 ‫אחורה!‬ ‫-קדימה, תירה!‬ 813 00:58:03,166 --> 00:58:05,666 ‫קדימה, תירה!‬ 814 00:58:05,750 --> 00:58:06,583 ‫תירה!‬ 815 00:58:14,583 --> 00:58:15,416 ‫ימינה.‬ 816 00:58:19,666 --> 00:58:20,708 ‫כאן, יאס?‬ 817 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 ‫יאס, תחפה עלינו.‬ 818 01:00:03,875 --> 01:00:04,708 ‫בסדר?‬ 819 01:00:07,625 --> 01:00:08,458 ‫ז'אק…‬ 820 01:00:09,333 --> 01:00:12,250 ‫אנחנו בדירה אחרת, עדיין בקומה החמישית.‬ 821 01:00:12,333 --> 01:00:13,791 ‫תזדרז, לעזאזל.‬ 822 01:00:25,666 --> 01:00:27,166 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 823 01:01:22,833 --> 01:01:24,375 ‫זוזו, חבר'ה!‬ 824 01:01:24,625 --> 01:01:25,458 ‫קדימה!‬ 825 01:01:27,583 --> 01:01:28,416 ‫שם!‬ 826 01:01:29,708 --> 01:01:30,541 ‫זוזו!‬ 827 01:01:57,416 --> 01:01:58,708 ‫זוזו! קדימה!‬ 828 01:01:58,958 --> 01:02:01,458 ‫הסמים נמצאים בחדר הזבל.‬ 829 01:02:07,250 --> 01:02:09,125 ‫המניאקים חונקים אותנו בגז!‬ 830 01:02:11,083 --> 01:02:11,916 ‫זוזו!‬ 831 01:02:46,541 --> 01:02:47,416 ‫זוזו!‬ 832 01:03:01,791 --> 01:03:02,750 ‫אחורה!‬ 833 01:03:23,083 --> 01:03:24,750 ‫נגמרה לו התחמושת!‬ 834 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 ‫אל תזוז!‬ 835 01:03:34,666 --> 01:03:35,541 ‫אל תזוז!‬ 836 01:03:39,958 --> 01:03:41,375 ‫הם כאן!‬ 837 01:03:48,625 --> 01:03:49,458 ‫אל תזוז!‬ 838 01:03:49,541 --> 01:03:50,375 ‫נגמרה החגיגה.‬ 839 01:04:07,541 --> 01:04:08,750 ‫תירה בו!‬ 840 01:04:09,750 --> 01:04:12,625 ‫תתחפף מפה עכשיו! עוף מכאן!‬ 841 01:04:16,416 --> 01:04:17,625 ‫תתחפפו!‬ 842 01:04:17,708 --> 01:04:20,875 ‫פנו דרך!‬ ‫-זוזו!‬ 843 01:04:25,416 --> 01:04:26,250 ‫תתחפף!‬ 844 01:04:26,500 --> 01:04:27,625 ‫תתרחקו!‬ 845 01:04:38,458 --> 01:04:41,791 ‫עוף מפה או שאני אחטיף לך, יא בן זונה!‬ 846 01:04:42,041 --> 01:04:43,833 ‫לך תזדיין!‬ 847 01:05:24,791 --> 01:05:26,291 ‫יאס, אתה בסדר?‬ 848 01:05:26,375 --> 01:05:27,875 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 849 01:06:06,250 --> 01:06:09,083 ‫אנחנו היח"פ הכי טוב בצרפת!‬ 850 01:06:12,708 --> 01:06:14,416 ‫כולכם הייתם גיבורים,‬ 851 01:06:14,666 --> 01:06:16,250 ‫כל אחד בדרכו,‬ 852 01:06:16,333 --> 01:06:19,541 ‫אבל יאס נכנס לשם עם ביצים כאלה גדולות.‬ 853 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 ‫יאס, לעולם לא שוב. הפחדת אותי.‬ 854 01:06:26,333 --> 01:06:29,375 ‫תאכלו, תשתו, אבל בעדינות עם הסמים!‬ 855 01:06:37,333 --> 01:06:38,500 ‫תודה, גרג.‬ 856 01:06:38,750 --> 01:06:41,291 ‫תודה. לא הייתי עושה את זה בלעדיך.‬ 857 01:06:44,416 --> 01:06:45,833 ‫אוקיי, בוא נעשה חיים!‬ 858 01:06:52,208 --> 01:06:54,625 ‫יח"פ צפון!‬ 859 01:07:05,375 --> 01:07:06,208 ‫כן.‬ 860 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 ‫קדימה!‬ 861 01:07:14,000 --> 01:07:14,875 ‫אני עייף.‬ 862 01:07:16,375 --> 01:07:17,208 ‫אבל אני שמח!‬ 863 01:07:30,166 --> 01:07:31,083 ‫איך הולך?‬ 864 01:07:32,541 --> 01:07:33,375 ‫הגעתי.‬ 865 01:07:35,500 --> 01:07:36,375 ‫אז…‬ 866 01:07:40,375 --> 01:07:41,208 ‫הכול טוב?‬ 867 01:07:41,958 --> 01:07:43,458 ‫לשים את זה בתא המטען שלך?‬ 868 01:07:58,291 --> 01:07:59,125 ‫בסדר…‬ 869 01:08:01,083 --> 01:08:02,083 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 870 01:08:03,208 --> 01:08:05,041 ‫נראה לי שאעשן את הכול בעצמי.‬ 871 01:08:08,541 --> 01:08:09,958 ‫גם אני הייתי עושה את זה.‬ 872 01:08:14,583 --> 01:08:15,666 ‫אז זהו זה.‬ 873 01:08:17,708 --> 01:08:18,833 ‫זו הפעם האחרונה.‬ 874 01:08:20,750 --> 01:08:22,250 ‫סוף סוף תיפטרי ממני.‬ 875 01:08:27,125 --> 01:08:27,958 ‫היי…‬ 876 01:08:30,833 --> 01:08:32,166 ‫תשמרי על עצמך.‬ 877 01:08:38,666 --> 01:08:39,500 ‫ביי, אמל.‬ 878 01:08:45,833 --> 01:08:46,791 ‫היי, אנטואן…‬ 879 01:08:48,291 --> 01:08:49,125 ‫מה?‬ 880 01:08:50,208 --> 01:08:52,458 ‫לא משנה, זה בסדר.‬ ‫-מה?‬ 881 01:08:52,708 --> 01:08:53,541 ‫תזדיין מפה.‬ 882 01:08:56,916 --> 01:08:59,458 ‫מי שמשתחצן, מתחת למים ישן.‬ 883 01:09:07,458 --> 01:09:08,625 ‫עופי מפה.‬ 884 01:09:30,125 --> 01:09:32,541 ‫- חודשיים לאחר מכן -‬ 885 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 ‫אנחנו קשוחים?‬ 886 01:09:47,333 --> 01:09:48,166 ‫אנחנו קשוחים!‬ 887 01:10:03,125 --> 01:10:04,708 ‫פקד סרבה?‬ ‫-כן.‬ 888 01:10:05,291 --> 01:10:06,250 ‫בלש וידאל.‬ 889 01:10:26,541 --> 01:10:27,500 ‫מה קורה?‬ 890 01:10:28,375 --> 01:10:29,208 ‫יאס?‬ 891 01:10:30,750 --> 01:10:32,333 ‫איפה התינוק?‬ ‫-בפנים.‬ 892 01:10:33,000 --> 01:10:34,416 ‫אני אתקשר אלייך כשאסיים.‬ 893 01:10:38,208 --> 01:10:40,125 ‫מה זה הבלגן הזה?‬ 894 01:10:40,208 --> 01:10:42,458 ‫אתם לא חייבים לעשות את זה!‬ ‫-תירגעי.‬ 895 01:10:42,541 --> 01:10:44,166 ‫איפה הבן שלי?‬ ‫-תירגעי.‬ 896 01:10:44,250 --> 01:10:45,583 ‫הוא בחדר השינה.‬ 897 01:10:46,083 --> 01:10:47,875 ‫אנחנו צריכים לבדוק את הארונות.‬ 898 01:10:50,791 --> 01:10:52,208 ‫תבדוק מתחת לטלוויזיה.‬ 899 01:10:53,833 --> 01:10:54,666 ‫שיט.‬ 900 01:10:57,291 --> 01:10:58,666 ‫אתה בסדר, אהובי?‬ 901 01:10:59,250 --> 01:11:00,708 ‫הוא בסדר.‬ ‫-מתוקי…‬ 902 01:11:01,500 --> 01:11:02,458 ‫טוב. לכי.‬ 903 01:11:04,458 --> 01:11:05,583 ‫הכול בסדר, אהובי?‬ 904 01:11:07,125 --> 01:11:08,041 ‫אוקיי, מתוק?‬ 905 01:11:10,041 --> 01:11:10,875 ‫יהיה בסדר.‬ 906 01:11:28,500 --> 01:11:30,166 ‫אני חייב ליידע אותך‬ 907 01:11:30,416 --> 01:11:33,000 ‫שזה יוסרט במצלמת וידאו למען החקירה.‬ 908 01:11:33,541 --> 01:11:37,041 ‫אציג את עצמי, אני בלש איוון. חקירות פנים.‬ 909 01:11:37,125 --> 01:11:39,666 ‫נהדר. מה לעזאזל אני עושה כאן?‬ 910 01:11:40,666 --> 01:11:42,000 ‫טוב, האישומים…‬ 911 01:11:44,750 --> 01:11:45,583 ‫סחיטה…‬ 912 01:11:47,791 --> 01:11:49,750 ‫וסחר מאורגן בסמים.‬ 913 01:11:53,250 --> 01:11:55,000 ‫זו בדיחה?‬ 914 01:11:55,750 --> 01:11:57,000 ‫לא, אני לא חושב.‬ 915 01:11:57,750 --> 01:12:00,791 ‫נו? ממי גנבת את הקנאביס הזה?‬ 916 01:12:01,041 --> 01:12:02,166 ‫לא גנבנו את זה.‬ 917 01:12:02,833 --> 01:12:04,583 ‫לא גנבתם אותו?‬ ‫-לא.‬ 918 01:12:04,666 --> 01:12:06,541 ‫אספנו אותו.‬ ‫-"אספתם"?‬ 919 01:12:08,791 --> 01:12:11,500 ‫זה ניסוח יפה. אהבתי. "אספנו".‬ 920 01:12:14,625 --> 01:12:16,041 ‫ראיה מספר ארבע.‬ 921 01:12:18,208 --> 01:12:21,708 ‫כמה חטיפי קנאביס שמצאנו בבית שלך.‬ 922 01:12:21,791 --> 01:12:22,750 ‫אתה משתמש בסמים?‬ 923 01:12:23,875 --> 01:12:25,833 ‫אני מעשן קנאביס, כן.‬ 924 01:12:25,916 --> 01:12:28,125 ‫זה לצריכה האישית שלך?‬ 925 01:12:28,375 --> 01:12:29,541 ‫זה מה שאמרתי כרגע.‬ 926 01:12:30,833 --> 01:12:31,791 ‫לא שמעת?‬ 927 01:12:32,000 --> 01:12:34,791 ‫ואיך אתה מסביר את הנוכחות‬ 928 01:12:35,166 --> 01:12:36,291 ‫של המשקל הזה?‬ 929 01:12:38,375 --> 01:12:40,208 ‫אתה מכיר הרבה צרכנים ממוצעים‬ 930 01:12:40,833 --> 01:12:42,625 ‫ששוקלים את הסמים שלהם? אני לא.‬ 931 01:12:44,000 --> 01:12:45,333 ‫רק סוחרים עושים את זה.‬ 932 01:12:46,125 --> 01:12:47,541 ‫מעולם לא מכרנו סמים.‬ 933 01:12:48,541 --> 01:12:50,625 ‫מעולם לא.‬ ‫-לא מכרת סמים.‬ 934 01:12:50,708 --> 01:12:53,375 ‫לא. זה סמים תמורת מידע.‬ 935 01:12:53,625 --> 01:12:55,416 ‫זה לא מה ששמעתי.‬ ‫-מה?‬ 936 01:12:56,708 --> 01:12:58,041 ‫מה שמעת?‬ 937 01:12:58,125 --> 01:13:00,916 ‫שמעתי שגנבתם סמים כדי למכור אותם.‬ 938 01:13:03,458 --> 01:13:05,291 ‫הסמים שימשו‬ 939 01:13:05,791 --> 01:13:07,916 ‫כדי לשלם למודיע‬ 940 01:13:08,000 --> 01:13:10,083 ‫שסיפר לנו על מסתור הסמים.‬ 941 01:13:10,166 --> 01:13:13,125 ‫מודיע שזהותו אינה ידועה לך.‬ 942 01:13:13,375 --> 01:13:15,000 ‫רק אנטואן מכיר אותו.‬ 943 01:13:15,083 --> 01:13:17,791 ‫הוא רצה להישאר אנונימי, כמו כל מודיע.‬ ‫אתה יודע את זה.‬ 944 01:13:17,875 --> 01:13:19,041 ‫כן.‬ 945 01:13:19,291 --> 01:13:20,541 ‫אני לא אומר לך כלום.‬ 946 01:13:20,958 --> 01:13:21,791 ‫כלום.‬ 947 01:13:21,875 --> 01:13:23,500 ‫למה אתה מסרב?‬ 948 01:13:23,750 --> 01:13:26,416 ‫אתה טיפש? אני אסכן את המודיע שלי.‬ 949 01:13:28,041 --> 01:13:30,833 ‫הבטחתי להשאיר אותו בעילום שם.‬ ‫-כמובן.‬ 950 01:13:30,916 --> 01:13:33,583 ‫נתת את המילה שלך. אתה לא מלשן.‬ 951 01:13:33,833 --> 01:13:35,041 ‫בדיוק ככה.‬ 952 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 ‫זה מה שבריונים עושים.‬ 953 01:13:39,375 --> 01:13:40,583 ‫לך תזדיין.‬ 954 01:13:41,166 --> 01:13:43,208 ‫לא שמעתי את שמו של המודיע.‬ 955 01:13:43,458 --> 01:13:46,083 ‫אני לא אומר כלום. אלה העקרונות שלי כשוטר.‬ 956 01:13:46,750 --> 01:13:48,708 ‫אתה לא נראה כאילו יש לך כאלה.‬ 957 01:13:50,666 --> 01:13:52,041 ‫מפיל קולגות.‬ 958 01:13:52,541 --> 01:13:53,625 ‫יש לך ילד?‬ 959 01:13:54,958 --> 01:13:57,375 ‫כן.‬ ‫-יש דברים שהם מובנים.‬ 960 01:13:57,458 --> 01:14:00,250 ‫כשיש לך ילד, 1,800 אירו בחודש…‬ 961 01:14:00,333 --> 01:14:02,708 ‫אתה מסכן את החיים שלך.‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 962 01:14:03,416 --> 01:14:05,375 ‫אני חושב שהסמים,‬ 963 01:14:05,458 --> 01:14:08,208 ‫מכרת אותם כדי לעזור לגמור את החודש.‬ 964 01:14:08,291 --> 01:14:10,125 ‫מספיק עם השטויות.‬ 965 01:14:10,208 --> 01:14:13,125 ‫אתה מדבר על הבן שלי עם הטון המתנשא שלך!‬ 966 01:14:13,375 --> 01:14:15,500 ‫כדי לגמור את החודש…‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר טוב ממני?‬ 967 01:14:15,583 --> 01:14:18,375 ‫זה מובן.‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר טוב?‬ 968 01:14:21,083 --> 01:14:23,125 ‫אתה חושב שאני מושחת?‬ ‫-לא.‬ 969 01:14:23,375 --> 01:14:25,625 ‫אני צריך משהו כדי להיות משוכנע.‬ 970 01:14:26,625 --> 01:14:30,750 ‫תפסיק להסתכל עליי ככה. בסדר?‬ 971 01:14:31,416 --> 01:14:33,958 ‫אני במקצוע כבר 20 שנה.‬ ‫-כן?‬ 972 01:14:34,041 --> 01:14:35,875 ‫אתה חושב שאתה בצד הנכון?‬ 973 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 ‫אתה חושב שאתה יודע הכול, אבל אתה לא!‬ 974 01:14:40,125 --> 01:14:42,916 ‫אתה לא יודע כלום על הגזרה הצפונית.‬ 975 01:14:43,000 --> 01:14:46,833 ‫מעולם לא דרכת שם!‬ ‫אתה סתם אידיוט מאחורי שולחן!‬ 976 01:14:46,916 --> 01:14:48,833 ‫כמעט נהרגנו!‬ ‫-תירגע.‬ 977 01:14:48,916 --> 01:14:50,875 ‫ראית את העוני?‬ ‫-עצה שלי…‬ 978 01:14:50,958 --> 01:14:53,708 ‫אל תשתמש בטון הזה איתי!‬ 979 01:14:54,208 --> 01:14:55,125 ‫לוזר.‬ 980 01:14:55,208 --> 01:14:56,791 ‫תירגע!‬ ‫-שתוק!‬ 981 01:14:56,875 --> 01:15:00,958 ‫אני שואל את השאלות, ואתה משיב עליהן.‬ ‫-אני לא מדבר איתך.‬ 982 01:15:01,041 --> 01:15:04,541 ‫אז עם מי תדבר?‬ ‫-אתה רוצה לשים אותי בכלא, אה?‬ 983 01:15:04,625 --> 01:15:07,125 ‫אתה רוצה לעמוד במכסה שלך, שוטר עלוב שכמוך!‬ 984 01:15:07,208 --> 01:15:11,458 ‫אני מכיר את זה בעל-פה.‬ ‫אתה רוצה את המכסה שלך.‬ 985 01:15:11,541 --> 01:15:14,541 ‫זהו זה. גמרתי לדבר איתך.‬ ‫-תירגע.‬ 986 01:15:14,625 --> 01:15:17,125 ‫אני לא מעוניין. אין שום טעם. מניאק!‬ 987 01:15:17,208 --> 01:15:19,916 ‫לך תזדיין! אני רוצה לראות את הממונה עליי.‬ 988 01:15:20,000 --> 01:15:21,750 ‫ז'רום. מספיק עם הדיבורים.‬ 989 01:15:22,000 --> 01:15:24,125 ‫אתה לא תדבר עם אף אחד!‬ 990 01:15:24,208 --> 01:15:26,458 ‫כבר תחקרנו את הממונה עליך.‬ 991 01:15:26,541 --> 01:15:29,166 ‫הממונה עליך לא יודע כלום.‬ 992 01:15:29,250 --> 01:15:30,250 ‫החבר שלך.‬ 993 01:15:30,500 --> 01:15:34,125 ‫חתיכת מטומטם! הממונה עליי הוא חבר שלי!‬ 994 01:15:34,208 --> 01:15:37,000 ‫עשינו את המשימה הזאת יחד!‬ ‫הוא נתן את הפקודה!‬ 995 01:15:37,083 --> 01:15:39,833 ‫אתה מחוסל!‬ 996 01:15:39,916 --> 01:15:41,875 ‫תבחר חברים טובים יותר.‬ ‫-סיימתי!‬ 997 01:15:41,958 --> 01:15:44,666 ‫אני אדבר עם השופט החוקר ועם ז'רום!‬ 998 01:15:44,750 --> 01:15:46,000 ‫גמרתי איתך!‬ 999 01:15:46,250 --> 01:15:48,958 ‫אני גמרתי לדבר איתך. לך תזדיין!‬ 1000 01:15:49,041 --> 01:15:50,625 ‫שים לב למה שאתה עושה!‬ 1001 01:15:50,708 --> 01:15:53,416 ‫אתה צריך להתבייש!‬ 1002 01:15:53,666 --> 01:15:55,875 ‫אתה יודע מי אני? אתה יודע מה עשינו?‬ 1003 01:15:55,958 --> 01:15:57,791 ‫אתה כלום עכשיו.‬ 1004 01:16:27,916 --> 01:16:29,041 ‫שבו בבקשה.‬ 1005 01:16:30,208 --> 01:16:31,291 ‫שלום, כבודה.‬ 1006 01:16:32,208 --> 01:16:33,166 ‫אז…‬ 1007 01:16:34,125 --> 01:16:37,375 ‫אנחנו כאן לבקשת הנאשם, גרגורי סרבה.‬ 1008 01:16:38,083 --> 01:16:41,083 ‫הוא ביקש להישמע בנוכחותך, ז'רום בודה,‬ 1009 01:16:41,166 --> 01:16:44,500 ‫ראש היחידה לחקירות פשע של הגזרה הצפונית.‬ 1010 01:16:45,666 --> 01:16:48,875 ‫מר בודה, במהלך מילוי תפקידך כשוטר‬ 1011 01:16:48,958 --> 01:16:52,583 ‫האם היית מודע למבצע שנעשה ע"י הצוות הזה,‬ 1012 01:16:52,666 --> 01:16:56,458 ‫כדי לאסוף שרף קנאביס?‬ 1013 01:16:57,208 --> 01:16:58,333 ‫לא, לא הייתי מודע.‬ 1014 01:17:01,083 --> 01:17:02,375 ‫אתה תחת שבועה.‬ 1015 01:17:05,083 --> 01:17:06,541 ‫אתה מאשר?‬ ‫-כן.‬ 1016 01:17:06,625 --> 01:17:08,791 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מר סרבה.‬ 1017 01:17:08,875 --> 01:17:11,166 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מר סרבה!‬ 1018 01:17:12,833 --> 01:17:14,583 ‫אתה תזכה לדבר בזמן שלך.‬ 1019 01:17:14,666 --> 01:17:16,125 ‫אתה תחת שבועה.‬ 1020 01:17:19,166 --> 01:17:21,041 ‫אתה מאשר?‬ ‫-אני מאשר.‬ 1021 01:17:22,875 --> 01:17:25,333 ‫לא שמעת על איסוף הסמים הזה?‬ 1022 01:17:25,416 --> 01:17:26,375 ‫לעולם לא.‬ 1023 01:17:27,416 --> 01:17:29,500 ‫ללא ידיעתך,‬ 1024 01:17:29,583 --> 01:17:32,000 ‫ייתכן שהאיסוף הזה נעשה כדי לשלם למודיע‬ 1025 01:17:32,083 --> 01:17:33,333 ‫בשביל מבצע‬ 1026 01:17:33,416 --> 01:17:36,541 ‫שמטרתו הייתה פירוק רשת סחר בסמים?‬ 1027 01:17:38,958 --> 01:17:40,375 ‫זה אפשרי.‬ 1028 01:17:43,416 --> 01:17:44,791 ‫לא ידעתי על זה כלום.‬ 1029 01:17:47,625 --> 01:17:52,000 ‫מר סרבה, אתה טוען שהממונה עליך‬ ‫היה מודע למעשיך?‬ 1030 01:17:52,083 --> 01:17:53,083 ‫כן, בהחלט.‬ 1031 01:17:54,333 --> 01:17:58,666 ‫אתה טוען שהממונה עליך,‬ ‫הנוכח כאן, אישר את המעשים שלך?‬ 1032 01:17:58,750 --> 01:17:59,583 ‫כן.‬ 1033 01:18:01,250 --> 01:18:04,041 ‫שים לב עכשיו, זו האשמה ישירה?‬ ‫-כן.‬ 1034 01:18:05,666 --> 01:18:07,250 ‫יש לך ראיות להציג בפניי?‬ 1035 01:18:10,541 --> 01:18:11,375 ‫לא.‬ 1036 01:18:13,041 --> 01:18:13,875 ‫לא.‬ 1037 01:18:18,708 --> 01:18:19,958 ‫תודה, רבותיי.‬ 1038 01:18:20,916 --> 01:18:22,416 ‫מר בודה, אתה רשאי לעזוב.‬ 1039 01:18:23,291 --> 01:18:24,125 ‫כן.‬ 1040 01:18:34,250 --> 01:18:37,333 ‫תהיה בבידוד בזמן המעצר הזמני שלך.‬ 1041 01:18:37,416 --> 01:18:38,958 ‫עד שהחקירה תסתיים.‬ 1042 01:18:40,500 --> 01:18:43,416 ‫אתה יכול להתקשר למשפחה שלך בעוד חודש.‬ ‫לא לפני.‬ 1043 01:18:44,125 --> 01:18:46,125 ‫ללא שום קשר עם האסירים האחרים.‬ 1044 01:18:46,208 --> 01:18:47,416 ‫למען ביטחונך.‬ 1045 01:18:48,208 --> 01:18:49,708 ‫אין לך הרבה חברים פה.‬ 1046 01:18:57,333 --> 01:18:58,375 ‫שמאלה.‬ 1047 01:18:58,458 --> 01:19:00,000 ‫שוטר מושחת!‬ 1048 01:19:00,833 --> 01:19:03,041 ‫בן זונה.‬ ‫-זין על אימא שלך!‬ 1049 01:19:03,125 --> 01:19:05,875 ‫שוטר מושחת.‬ ‫-בן זונה מושחת שכמוך!‬ 1050 01:19:06,958 --> 01:19:08,458 ‫אנחנו נתפוס אותך!‬ 1051 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 ‫תחזרו לתאים שלכם.‬ 1052 01:19:11,833 --> 01:19:12,666 ‫עצור כאן.‬ 1053 01:19:20,875 --> 01:19:23,291 ‫אתה תתקשר רק עם הסוהר.‬ 1054 01:19:23,375 --> 01:19:24,750 ‫אתה קורא לו עם זה.‬ 1055 01:19:52,083 --> 01:19:53,750 ‫כן, זה…‬ 1056 01:19:54,333 --> 01:19:56,708 ‫מה?‬ ‫-אני רק צריך לראות אותך.‬ 1057 01:19:57,583 --> 01:19:59,500 ‫לא עכשיו. מחר.‬ 1058 01:19:59,583 --> 01:20:01,750 ‫לא, אני צריך לדבר עם הממונה עליי.‬ 1059 01:20:23,083 --> 01:20:24,958 ‫ההליכה הסתיימה. תחזרו למעלה.‬ 1060 01:20:38,875 --> 01:20:42,291 ‫הכותרות הערב. שערורייה במשטרת מרסיי.‬ 1061 01:20:42,541 --> 01:20:46,583 ‫שלושה עובדי יח"פ חשודים בשחיתות וסחיטה.‬ 1062 01:20:46,666 --> 01:20:50,666 ‫לכאורה, הם מכרו מחדש סמים בתמורה לשירותים.‬ 1063 01:20:50,750 --> 01:20:53,958 ‫במשך מספר חודשים,‬ ‫הרכב שלהם היה תחת מעקב מכשירי האזנה.‬ 1064 01:20:54,041 --> 01:20:57,291 ‫השיחות המוקלטות לא משאירות מקום לספק,‬ 1065 01:20:57,375 --> 01:20:59,041 ‫לפי התובע.‬ 1066 01:20:59,125 --> 01:21:02,000 ‫החרמת סמים מסוחרים,‬ 1067 01:21:02,083 --> 01:21:04,583 ‫החרמת סיגריות,‬ 1068 01:21:04,666 --> 01:21:08,750 ‫אני אהיה, כפי שהייתי במצבים אחרים,‬ 1069 01:21:09,000 --> 01:21:10,916 ‫קפדן מאוד‬ 1070 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 ‫ביחס לגברים האלה.‬ 1071 01:21:12,458 --> 01:21:15,625 ‫אין מקום למי שמטמא את המשטרה‬ 1072 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 ‫ואת המדינה.‬ 1073 01:21:17,791 --> 01:21:19,666 ‫כולם חייבים לדעת‬ 1074 01:21:19,750 --> 01:21:21,000 ‫שאנו ננקוט…‬ 1075 01:21:21,083 --> 01:21:22,000 ‫שומר!‬ 1076 01:21:22,083 --> 01:21:23,375 ‫…באמצעים נוקשים.‬ 1077 01:21:24,458 --> 01:21:27,375 ‫בכל פעם שיח"פ צפון מעורב במבצע,‬ 1078 01:21:27,458 --> 01:21:30,791 ‫יהיה מקום לספק, לפי עורכי הדין במרסיי.‬ 1079 01:21:30,875 --> 01:21:32,958 ‫הם לא שוללים‬ 1080 01:21:33,041 --> 01:21:35,750 ‫בקשת שחרור של לקוחות‬ 1081 01:21:35,833 --> 01:21:37,750 ‫שנעצרו‬ 1082 01:21:37,833 --> 01:21:41,916 ‫על ידי שוטרי יח"פ צפון,‬ ‫אשר נמצאים כרגע במעצר.‬ 1083 01:21:42,583 --> 01:21:43,541 ‫היום,‬ 1084 01:21:44,625 --> 01:21:47,625 ‫אני חש מצוקה גדולה בקרב האוכלוסייה.‬ 1085 01:21:48,208 --> 01:21:49,958 ‫אדוני השר, יש לך תוכנית‬ 1086 01:21:50,041 --> 01:21:53,000 ‫להציב יחידה מסוג זה‬ 1087 01:21:53,166 --> 01:21:56,666 ‫תחת מעקב מחמיר ויעיל יותר?‬ 1088 01:21:57,125 --> 01:21:59,416 ‫הצורך להילחם בבריונים ישירות‬ 1089 01:21:59,666 --> 01:22:01,666 ‫דורש הרבה יותר איפוק‬ 1090 01:22:01,750 --> 01:22:03,708 ‫ותחושת ערכי העם.‬ 1091 01:22:04,541 --> 01:22:06,791 ‫שוטר שלא מכבד את החוק‬ 1092 01:22:06,875 --> 01:22:09,000 ‫ואת קוד האתיקה של המשטרה‬ 1093 01:22:09,083 --> 01:22:11,333 ‫מטמא את המדים ואין לו מקום…‬ 1094 01:22:12,041 --> 01:22:13,083 ‫תענה לי!‬ 1095 01:22:15,333 --> 01:22:18,000 ‫תענה לי!‬ 1096 01:22:18,250 --> 01:22:19,916 ‫חרא, תענה לי!‬ 1097 01:22:22,666 --> 01:22:24,000 ‫זה סוג של שחיתות.‬ 1098 01:22:24,083 --> 01:22:25,458 ‫מה שהכי מדאיג‬ 1099 01:22:25,708 --> 01:22:28,875 ‫הוא שעובדי מדינה איבדו סטנדרטים מוסריים.‬ 1100 01:22:30,041 --> 01:22:32,958 ‫מחלקת המשפטים מדברת על חקירה פלילית רחבה‬ 1101 01:22:33,208 --> 01:22:34,791 ‫שרק מתחילה.‬ 1102 01:22:34,875 --> 01:22:39,458 ‫אם העובדות יאוששו,‬ ‫השוטרים עלולים להישפט ל-20 שנות מאסר.‬ 1103 01:22:41,541 --> 01:22:42,791 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1104 01:22:42,875 --> 01:22:45,125 ‫יש לך כסף למזנון?‬ 1105 01:22:45,208 --> 01:22:46,333 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 1106 01:22:47,083 --> 01:22:49,750 ‫אני עורך הדין שלך ,‬ ‫אבל אני לא מחולל ניסים.‬ 1107 01:22:50,333 --> 01:22:51,875 ‫ההגנה שלנו שברירית.‬ 1108 01:22:52,125 --> 01:22:53,291 ‫אין לנו יותר מדי.‬ 1109 01:22:53,375 --> 01:22:56,333 ‫הבעיה שלך היא שכולם מעורבים בזה.‬ 1110 01:22:57,166 --> 01:22:59,166 ‫המחוז, ראש העיר,‬ 1111 01:22:59,250 --> 01:23:01,250 ‫התקשורת והשר.‬ 1112 01:23:02,041 --> 01:23:03,291 ‫שמעת אותו?‬ 1113 01:23:04,375 --> 01:23:06,708 ‫אם יש סיכוי להוציא אותך,‬ 1114 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 ‫אני צריך את המודיע.‬ 1115 01:23:18,916 --> 01:23:20,333 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 1116 01:23:21,250 --> 01:23:22,166 ‫תחשוב על זה.‬ 1117 01:23:24,375 --> 01:23:25,375 ‫אני לא יכול.‬ 1118 01:23:43,500 --> 01:23:44,416 ‫מה אתה רוצה?‬ 1119 01:23:44,500 --> 01:23:48,708 ‫היד שלי ממש כואבת. אני רוצה לחזור למרפאה.‬ 1120 01:23:48,791 --> 01:23:51,583 ‫לא עכשיו. היית שם הבוקר.‬ 1121 01:23:54,125 --> 01:23:58,458 ‫בסדר. האם עורך הדין שלי‬ ‫דיבר עם הממונה עליי?‬ 1122 01:23:58,541 --> 01:24:01,416 ‫סרבה, אתה לא היחיד כאן.‬ ‫-אתה יודע…‬ 1123 01:24:01,666 --> 01:24:02,916 ‫אני לא צריך להיות פה.‬ 1124 01:24:03,458 --> 01:24:06,666 ‫הם בטח הסבירו לך את זה?‬ ‫-תפסיק. אני לא צריך…‬ 1125 01:24:06,916 --> 01:24:08,000 ‫אני צריך…‬ ‫-תפסיק.‬ 1126 01:24:08,083 --> 01:24:10,166 ‫תתקשר לממונה עליי.‬ ‫-תנסה לנוח.‬ 1127 01:24:10,416 --> 01:24:11,833 ‫תישן.‬ ‫-תתקשר אליו.‬ 1128 01:24:11,916 --> 01:24:13,125 ‫תנוח קצת.‬ 1129 01:24:13,375 --> 01:24:15,458 ‫אין לי זמן לדיבורים.‬ ‫-אני יודע…‬ 1130 01:24:16,333 --> 01:24:17,625 ‫תפסיק!‬ 1131 01:24:24,625 --> 01:24:28,208 ‫אני רוצה לראות את הממונה עליי!‬ 1132 01:24:28,458 --> 01:24:32,250 ‫אני רוצה לראות את הממונה עליי!‬ ‫אני רוצה לדבר עם הממונה עליי!‬ 1133 01:24:33,375 --> 01:24:34,208 ‫תמשוך!‬ 1134 01:24:34,916 --> 01:24:37,083 ‫אני צריך לדבר!‬ 1135 01:24:39,083 --> 01:24:41,833 ‫מה אתה עושה? סוהר!‬ 1136 01:24:41,916 --> 01:24:45,333 ‫אני צריך לדבר!‬ 1137 01:24:46,958 --> 01:24:48,750 ‫אני צריך לדבר עם הממונה עליי!‬ 1138 01:24:49,250 --> 01:24:50,625 ‫אני צריך לדבר לעזאזל!‬ 1139 01:24:59,375 --> 01:25:01,875 ‫אני צריך לדבר!‬ 1140 01:25:10,083 --> 01:25:12,000 ‫"הגעתם ליאס ולנורה.‬ 1141 01:25:12,083 --> 01:25:13,416 ‫תשאירו הודעה."‬ 1142 01:25:14,125 --> 01:25:15,375 ‫כן, מותק, זה אני.‬ 1143 01:25:16,375 --> 01:25:17,708 ‫אני מקווה ש…‬ 1144 01:25:18,916 --> 01:25:19,750 ‫את בסדר.‬ 1145 01:25:21,416 --> 01:25:23,041 ‫רציתי להתקשר אלייך, אז אני…‬ 1146 01:25:26,666 --> 01:25:27,500 ‫ו…‬ 1147 01:25:29,500 --> 01:25:30,375 ‫ומאליק…‬ 1148 01:25:42,666 --> 01:25:44,333 ‫אספנו כמה שיכולנו.‬ 1149 01:25:45,750 --> 01:25:47,375 ‫זה נוגע ללב, אבל אני לא רוצה.‬ 1150 01:25:48,208 --> 01:25:50,208 ‫אני רוצה עזרה.‬ ‫-כל דבר. רק תגידי.‬ 1151 01:25:51,666 --> 01:25:53,625 ‫גם אתם אספתם סמים.‬ 1152 01:25:55,291 --> 01:25:57,666 ‫אתם צריכים לספר לחקירות פנים.‬ 1153 01:25:57,750 --> 01:26:01,208 ‫זה ייתן קצת משקל לגרסה שלהם.‬ ‫-זה לא ישנה כלום, נורה.‬ 1154 01:26:01,291 --> 01:26:03,750 ‫מלבד עוד שלושה בחורים בכלא.‬ 1155 01:26:04,000 --> 01:26:05,333 ‫מה את רוצה שנעשה?‬ 1156 01:26:05,791 --> 01:26:09,375 ‫הם לא הלשינו עליכם. אפילו לא גרג.‬ 1157 01:26:09,458 --> 01:26:12,041 ‫הם יקפצו על כולנו, יכניסו אותנו לכלא.‬ 1158 01:26:12,125 --> 01:26:15,500 ‫אם תגידו לחקירות פנים שז'רום ידע…‬ 1159 01:26:16,166 --> 01:26:18,541 ‫אם תתוודו בנוגע ללילות…‬ 1160 01:26:18,625 --> 01:26:20,750 ‫ז'רום הציל את היחידה.‬ 1161 01:26:21,416 --> 01:26:24,000 ‫משרד השר הציל את עצמו ואת שמה של המשטרה.‬ 1162 01:26:24,833 --> 01:26:27,208 ‫גרג, אנטואן, יאס לא חשובים להם.‬ 1163 01:26:27,583 --> 01:26:29,000 ‫אותו דבר אם אנחנו נדבר.‬ 1164 01:26:29,250 --> 01:26:31,500 ‫אני מדברת על חמש, עשר שנים.‬ 1165 01:26:32,833 --> 01:26:34,500 ‫עורך הדין אמר לי, ז'אק.‬ 1166 01:26:38,375 --> 01:26:39,375 ‫אני מתחננת בפניך.‬ 1167 01:26:45,375 --> 01:26:47,375 ‫מה אני אגיד למאליק?‬ 1168 01:26:48,000 --> 01:26:50,541 ‫אם הייתי יכול לעשות משהו,‬ ‫הייתי עושה את זה.‬ 1169 01:26:52,333 --> 01:26:53,416 ‫יש לי בת.‬ 1170 01:26:55,375 --> 01:26:56,750 ‫הבן שלך יכול להיות שלי.‬ 1171 01:26:58,666 --> 01:27:00,333 ‫את לא יכולה לבקש את זה ממני.‬ 1172 01:27:01,166 --> 01:27:02,000 ‫סליחה, נורה.‬ 1173 01:27:18,041 --> 01:27:19,250 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1174 01:27:20,833 --> 01:27:21,708 ‫אני בסדר.‬ 1175 01:27:22,708 --> 01:27:25,375 ‫זה מעצבן. הג'קוזי התקלקל, אבל אני בסדר.‬ 1176 01:27:29,291 --> 01:27:30,375 ‫קשה כאן.‬ 1177 01:27:33,416 --> 01:27:34,666 ‫אתה לבד עם עצמך.‬ 1178 01:27:37,708 --> 01:27:39,125 ‫והתינוק? מה שלומו?‬ 1179 01:27:39,625 --> 01:27:42,208 ‫בסדר. הוא צוחק כל הזמן.‬ 1180 01:27:42,291 --> 01:27:44,083 ‫אני מדברת איתו. זה חשוב.‬ 1181 01:27:44,791 --> 01:27:47,458 ‫אני מספרת לו סיפורים.‬ ‫-מה את אומרת לו?‬ 1182 01:27:49,125 --> 01:27:51,583 ‫שאתה תחזור.‬ ‫-ברור שכן.‬ 1183 01:27:59,958 --> 01:28:01,208 ‫דיברת עם האחרים?‬ 1184 01:28:02,500 --> 01:28:04,708 ‫קווין, ז'אק… דיברת איתם?‬ 1185 01:28:06,708 --> 01:28:07,541 ‫תספרי לי.‬ 1186 01:28:15,750 --> 01:28:16,750 ‫הם לא יעשו את זה.‬ 1187 01:28:18,250 --> 01:28:19,083 ‫לא.‬ 1188 01:28:25,625 --> 01:28:27,333 ‫אני מצטערת.‬ ‫-לא, זה שום דבר.‬ 1189 01:28:28,208 --> 01:28:29,500 ‫זה קורה גם לי.‬ 1190 01:28:32,708 --> 01:28:33,958 ‫מאליק ואני כאן.‬ 1191 01:28:34,041 --> 01:28:36,875 ‫גם אם נצטרך לחכות 112 חורפים, אנחנו כאן.‬ 1192 01:28:36,958 --> 01:28:39,291 ‫גם אני כאן. אני לא הולך לשום מקום.‬ 1193 01:28:40,791 --> 01:28:42,416 ‫אני אחכה לך.‬ 1194 01:28:43,833 --> 01:28:45,041 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ 1195 01:28:48,291 --> 01:28:49,375 ‫את החיים שלי.‬ 1196 01:28:50,125 --> 01:28:51,041 ‫את החיים שלי.‬ 1197 01:28:54,541 --> 01:28:56,041 ‫צריך ללכת.‬ ‫-אוקיי, צ'יף.‬ 1198 01:29:28,000 --> 01:29:31,166 ‫- אני לא מת -‬ 1199 01:30:02,708 --> 01:30:03,791 ‫אני רוצה כדור.‬ 1200 01:30:04,541 --> 01:30:06,791 ‫נתנו לך המון כדורים.‬ 1201 01:30:08,166 --> 01:30:09,000 ‫קדימה.‬ 1202 01:30:10,791 --> 01:30:12,250 ‫קדימה. תנסה לקום.‬ 1203 01:30:12,333 --> 01:30:14,125 ‫קדימה. בוא.‬ 1204 01:30:39,416 --> 01:30:40,250 ‫אחי!‬ 1205 01:30:43,875 --> 01:30:44,958 ‫מכאן, קדימה.‬ 1206 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 ‫גרג!‬ 1207 01:30:46,541 --> 01:30:47,708 ‫לתא שלך. שתוק!‬ 1208 01:30:49,083 --> 01:30:49,916 ‫קדימה!‬ 1209 01:30:50,708 --> 01:30:51,791 ‫זה אני!‬ ‫-זוז!‬ 1210 01:30:52,333 --> 01:30:54,291 ‫מה עשית לו?‬ ‫-זוז!‬ 1211 01:30:56,208 --> 01:30:57,041 ‫טוב.‬ 1212 01:30:58,041 --> 01:30:58,958 ‫עצור שם.‬ 1213 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 ‫אני רוצה תספורת.‬ 1214 01:31:19,750 --> 01:31:22,708 ‫אסירים מספרים אסירים. זה החוק.‬ 1215 01:31:22,958 --> 01:31:23,791 ‫אני יודע.‬ 1216 01:31:24,708 --> 01:31:27,666 ‫אני לא יכול להשאיר אותך עם האחרים.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 1217 01:31:30,416 --> 01:31:33,958 ‫אתה חושב שאני לא יודע מה אתה עושה?‬ ‫-אני רק רוצה תספורת.‬ 1218 01:31:34,541 --> 01:31:36,208 ‫אסור לך לסרב. זו זכותי.‬ 1219 01:31:41,750 --> 01:31:42,875 ‫אף מילה.‬ 1220 01:31:43,833 --> 01:31:44,666 ‫הבנתי, צ'יף.‬ 1221 01:32:18,208 --> 01:32:19,041 ‫צ'יף?‬ 1222 01:32:21,750 --> 01:32:22,875 ‫אם היה לך חבר‬ 1223 01:32:23,750 --> 01:32:26,208 ‫שהשתגע…‬ 1224 01:32:27,791 --> 01:32:29,125 ‫היית מציל אותו, נכון?‬ 1225 01:32:29,375 --> 01:32:30,500 ‫בלי דיבורים.‬ 1226 01:32:31,416 --> 01:32:33,083 ‫אני מדבר איתך, לא איתו.‬ 1227 01:32:34,125 --> 01:32:36,000 ‫מה היית עושה?‬ ‫-שתוק.‬ 1228 01:32:36,916 --> 01:32:38,583 ‫מה היית עושה?‬ ‫-סתום את פה.‬ 1229 01:32:39,250 --> 01:32:40,875 ‫היית מציל אותו, נכון?‬ 1230 01:32:40,958 --> 01:32:42,916 ‫היית נותן לו למות כמו כלב?‬ 1231 01:32:43,000 --> 01:32:45,333 ‫ראיתי את גרג. הוא מאבד את זה. פאק.‬ 1232 01:32:45,416 --> 01:32:47,625 ‫תתעורר!‬ 1233 01:32:47,708 --> 01:32:50,625 ‫תעשה את מה שאתה צריך. פאק!‬ 1234 01:32:50,708 --> 01:32:54,666 ‫הוא גוסס! תתעורר!‬ 1235 01:34:11,541 --> 01:34:12,375 ‫זאת היא?‬ 1236 01:34:14,041 --> 01:34:14,875 ‫זאת היא.‬ 1237 01:34:31,833 --> 01:34:32,916 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 1238 01:34:38,250 --> 01:34:39,250 ‫אני מצטער.‬ 1239 01:35:01,666 --> 01:35:05,250 ‫לאחר שנודע לו על קיומה של המודיעה הזאת,‬ 1240 01:35:05,333 --> 01:35:09,250 ‫התובע החליט לבטל את אישומי הסחר בסמים.‬ 1241 01:35:10,125 --> 01:35:12,833 ‫לכן אסיים את המעצר הזמני שלך.‬ 1242 01:35:12,916 --> 01:35:14,500 ‫אתה תשתחרר.‬ 1243 01:35:15,333 --> 01:35:18,583 ‫אתה עדיין מואשם בהפרת החוק האזרחי,‬ 1244 01:35:18,666 --> 01:35:21,750 ‫בפעולות בלתי חוקיות בהקשר של חובותיך.‬ 1245 01:35:21,833 --> 01:35:25,583 ‫אתה תסכים לתנאי שחרור מסוימים לפני המשפט.‬ 1246 01:35:25,666 --> 01:35:26,500 ‫זה ברור?‬ 1247 01:35:29,583 --> 01:35:30,500 ‫איפה הכלב שלי?‬ 1248 01:37:45,500 --> 01:37:48,166 ‫- יאס עובד כעת עם איגוד השוטרים -‬ 1249 01:37:48,250 --> 01:37:51,083 ‫- הוא מגן על הקולגות שלו מול ההנהלה -‬ 1250 01:38:01,041 --> 01:38:03,958 ‫- אנטואן עזב את המשטרה -‬ 1251 01:38:04,041 --> 01:38:07,666 ‫- הוא עובד כאח בבית כלא ומטפל באסירים -‬ 1252 01:38:21,875 --> 01:38:24,375 ‫- גרג הוסר מכוחות המשטרה -‬ 1253 01:38:24,458 --> 01:38:29,125 ‫- כעת הוא שוטר עירוני -‬ 1254 01:44:10,250 --> 01:44:11,750 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬