1 00:01:06,060 --> 00:01:08,090 We are saving Alba, 2 00:01:12,110 --> 00:01:14,090 this the Gods know. 3 00:01:21,150 --> 00:01:23,160 Everyone is looking for him. 4 00:01:31,220 --> 00:01:35,180 I wish the earth opened up and my body sank down where the dead live... 5 00:01:39,110 --> 00:01:43,080 I wish the earth opened up and my body sank down where the dead live... 6 00:01:43,120 --> 00:01:46,120 rather than have to pronounce this painful speech. 7 00:01:46,160 --> 00:01:48,180 He's been killed. 8 00:01:48,220 --> 00:01:51,080 His brother Yemos murdered him. 9 00:01:52,200 --> 00:01:56,240 He was blinded by a cruel God, he wanted the kingdom. 10 00:01:57,030 --> 00:02:00,220 He was blinded by a cruel God, he wanted the kingdom, 11 00:02:01,220 --> 00:02:08,070 I saw him myself plunge his dagger into Enitos' back. 12 00:02:09,070 --> 00:02:11,070 This is impossible. 13 00:02:11,110 --> 00:02:16,180 I was a distance away, unarmed, I wasn't able to save him. 14 00:02:16,220 --> 00:02:23,080 I swear, before all the Gods, that my heart will not be at peace 15 00:02:23,120 --> 00:02:27,160 until the earth has drunk the blood of Yemos. 16 00:02:27,200 --> 00:02:30,150 Who will be the king of Alba now? 17 00:02:30,190 --> 00:02:32,190 Tell us who our king will be, Amulius! 18 00:02:33,210 --> 00:02:35,200 Alba has to have a king! 19 00:02:35,240 --> 00:02:38,130 The law says you are the king! 20 00:02:38,170 --> 00:02:42,080 You're the only one who can lead our League. 21 00:02:42,120 --> 00:02:45,150 Long live Amulius! 22 00:02:47,200 --> 00:02:49,220 Give them what they want. 23 00:02:50,010 --> 00:02:52,000 You will be a great king. 24 00:02:55,030 --> 00:02:57,180 Long live Amulius, long live the son of Proca! 25 00:03:26,160 --> 00:03:29,210 Death to Yemos! 26 00:03:38,220 --> 00:03:41,200 Death to Yemos! 27 00:03:41,240 --> 00:03:44,000 Death to Yemos! 28 00:06:03,210 --> 00:06:05,050 Ilia, 29 00:06:06,070 --> 00:06:09,060 the king of Alba wants to talk to you. 30 00:06:48,100 --> 00:06:50,040 Do you recognise me, Ilia? 31 00:06:55,150 --> 00:06:56,230 Father. 32 00:07:00,090 --> 00:07:02,120 Your face has changed. 33 00:07:07,170 --> 00:07:09,070 Don't tremble. 34 00:07:12,170 --> 00:07:14,060 Don't tremble. 35 00:07:17,110 --> 00:07:20,140 Ask the Goddess for protection for me and good fortune for Alba. 36 00:07:22,190 --> 00:07:25,090 I don't understand... 37 00:07:25,130 --> 00:07:28,080 only the king is allowed in here. 38 00:07:28,120 --> 00:07:30,220 I am your king. 39 00:07:36,160 --> 00:07:38,010 You? 40 00:07:39,150 --> 00:07:41,060 And the twins? 41 00:07:42,110 --> 00:07:46,040 One is alive, but it is the worse of the two. 42 00:07:46,080 --> 00:07:49,010 He killed his brother in front of me. 43 00:07:51,170 --> 00:07:53,140 Which of the two is alive? 44 00:07:54,230 --> 00:07:56,210 Yemos is alive. 45 00:08:08,130 --> 00:08:10,120 Why are you crying? Ilia... 46 00:08:10,160 --> 00:08:12,060 Why? 47 00:08:12,100 --> 00:08:13,200 Father, 48 00:08:17,100 --> 00:08:19,150 I’m crying tears of joy for you. 49 00:08:55,040 --> 00:08:57,100 Are you hungry, Wiros? 50 00:08:57,140 --> 00:08:59,160 Yes, I'm begging you. 51 00:09:02,190 --> 00:09:04,020 Bleat. 52 00:09:07,070 --> 00:09:09,050 -I don't understand. -Bleat! 53 00:09:12,220 --> 00:09:14,130 Like a sheep! 54 00:09:35,010 --> 00:09:37,000 You were born to be a slave, 55 00:09:39,090 --> 00:09:42,120 the likes of you should be treated like animals. 56 00:09:52,170 --> 00:09:55,200 I found him at the river. He's still breathing. 57 00:09:55,240 --> 00:09:58,010 This is mine. 58 00:09:59,120 --> 00:10:01,220 And what have I to do with him? 59 00:10:02,010 --> 00:10:03,220 I could keep him as my slave. 60 00:10:05,210 --> 00:10:07,110 Well done, Taurus. 61 00:10:07,150 --> 00:10:09,080 He found himself a slave. 62 00:10:13,190 --> 00:10:15,040 Are you sure he's alive? 63 00:10:28,230 --> 00:10:31,030 Hold him still! 64 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 He's a rebel. 65 00:10:36,240 --> 00:10:39,160 He doesn't like being held down. 66 00:10:39,200 --> 00:10:42,090 Give him to me, I'll teach him. 67 00:10:44,210 --> 00:10:46,170 There! 68 00:10:46,210 --> 00:10:48,060 There! 69 00:10:51,120 --> 00:10:54,240 Here, that's how you get slaves to move. 70 00:10:55,030 --> 00:10:57,020 Rascal! 71 00:10:58,090 --> 00:11:00,000 Hold him! 72 00:11:03,110 --> 00:11:05,050 Where are you from? 73 00:11:05,090 --> 00:11:08,220 He's not a servant, he's valuable. 74 00:11:09,010 --> 00:11:10,200 Do you speak our language? 75 00:11:11,210 --> 00:11:13,050 Lick. 76 00:11:16,190 --> 00:11:18,130 That is mine! 77 00:11:18,170 --> 00:11:20,180 Careful, 78 00:11:20,220 --> 00:11:22,200 because I'll cut your throat. 79 00:11:48,130 --> 00:11:50,080 Do you have anything to eat? 80 00:11:55,120 --> 00:11:58,050 We are Luperci, we come from Velia. 81 00:12:04,110 --> 00:12:06,160 You were lucky to meet Taurus. 82 00:12:08,040 --> 00:12:10,050 He's the stupidest of them all. 83 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 Can you hear them? 84 00:12:18,030 --> 00:12:20,150 They tear the heart out of us mortals 85 00:12:20,190 --> 00:12:22,150 and eat it. 86 00:12:23,210 --> 00:12:25,220 You were alone in the forest, 87 00:12:26,010 --> 00:12:28,010 did you meet the spirits? 88 00:12:34,170 --> 00:12:36,150 Why don't you answer me, 89 00:12:37,210 --> 00:12:39,150 what did I do to you? 90 00:12:42,030 --> 00:12:44,220 What you're doing, I did as a child. 91 00:12:47,050 --> 00:12:49,130 I was in the forest with my brother. 92 00:12:51,170 --> 00:12:54,100 My father left us alone for a whole month. 93 00:12:57,070 --> 00:12:59,090 Rumia can sense fear. 94 00:13:02,040 --> 00:13:04,070 And you reek of fear. 95 00:13:06,180 --> 00:13:08,230 Do you think you're better than me? 96 00:13:10,000 --> 00:13:13,080 You have nothing, you have no one. 97 00:13:14,090 --> 00:13:16,150 You are just a slave. 98 00:13:16,190 --> 00:13:19,000 We are the same. 99 00:13:19,040 --> 00:13:20,210 I'm free, 100 00:13:23,160 --> 00:13:25,130 you're in a cage. 101 00:13:29,030 --> 00:13:30,190 We are not the same. 102 00:13:53,040 --> 00:13:55,020 Our daughter was trembling. 103 00:13:57,150 --> 00:13:59,100 As though she were afraid of me. 104 00:14:02,190 --> 00:14:04,140 She's not afraid of you, 105 00:14:06,120 --> 00:14:08,200 she's afraid of everything outside the temple. 106 00:14:17,180 --> 00:14:20,100 You're tired. 107 00:14:20,140 --> 00:14:22,160 I haven't slept in days. 108 00:14:28,020 --> 00:14:29,160 Your power is safe. 109 00:14:30,180 --> 00:14:32,120 Yemos is alive, 110 00:14:33,140 --> 00:14:37,070 and as long as he lives my power is like a house built on clay. 111 00:14:44,200 --> 00:14:47,020 He can't run for ever. 112 00:14:48,150 --> 00:14:51,180 Nobody will offer asylum to a fratricide. 113 00:16:09,160 --> 00:16:11,200 Ertas. 114 00:16:11,240 --> 00:16:13,070 Drink! 115 00:16:14,130 --> 00:16:15,240 Not now. 116 00:16:19,120 --> 00:16:23,150 The king of Gabi has an ox sitting on his tongue. 117 00:16:23,190 --> 00:16:26,140 Ertas suffered the worst pain, after mine. 118 00:16:27,070 --> 00:16:30,010 He and Numitor were very close. In Veio 119 00:16:30,050 --> 00:16:33,000 my brother saved him from the swords of the Tusci. 120 00:16:33,040 --> 00:16:35,180 Why are you talking about Veio now? 121 00:16:35,220 --> 00:16:38,160 Your brother is in exile, Enitos is dead, 122 00:16:38,200 --> 00:16:41,100 and you are not ashamed to drink and to eat. 123 00:16:48,110 --> 00:16:51,000 I've always admired you, Ertas, for your courage. 124 00:16:56,050 --> 00:16:58,050 But be careful about what you say, now. 125 00:16:59,140 --> 00:17:01,240 Am I no longer free to speak? 126 00:17:04,220 --> 00:17:06,090 Nobody is stopping you. 127 00:17:07,160 --> 00:17:09,230 We are listening to you. 128 00:17:11,110 --> 00:17:14,080 You didn't know the twins. 129 00:17:14,120 --> 00:17:17,090 Enitos and Yemos loved each other. 130 00:17:18,060 --> 00:17:20,230 Yemos can't have killed Enitos. 131 00:17:23,110 --> 00:17:25,090 I wouldn't have believed it either, 132 00:17:26,120 --> 00:17:28,170 if I hadn't seen it with my own eyes. 133 00:17:28,210 --> 00:17:31,060 But I didn't see it. 134 00:17:32,140 --> 00:17:34,170 You are afraid of losing privileges. 135 00:17:34,210 --> 00:17:37,170 You were friends with Numitor, that is why you speak. 136 00:17:37,210 --> 00:17:40,150 My people are devoted to Alba, 137 00:17:40,190 --> 00:17:43,040 we never received privileges that we didn't deserve. 138 00:17:43,080 --> 00:17:46,190 So what do you want, little king of Gabi? 139 00:17:50,150 --> 00:17:52,080 The truth. 140 00:17:53,140 --> 00:17:55,030 The truth... 141 00:18:00,070 --> 00:18:02,180 The truth is something only I know. 142 00:18:04,090 --> 00:18:06,060 And you will have to believe me. 143 00:18:08,100 --> 00:18:12,180 The new king will face many issues. It is right that your Gabi... 144 00:18:12,220 --> 00:18:15,220 has new lands to farm. 145 00:18:17,110 --> 00:18:20,100 What will you tell the boys' mother? 146 00:18:23,060 --> 00:18:25,220 The boys' mother... 147 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 is lucky. 148 00:18:30,080 --> 00:18:34,010 From her exile she will never know what her son did. 149 00:18:56,120 --> 00:18:57,240 Stand up, slave! 150 00:19:02,150 --> 00:19:04,240 Where I go, you go as well. 151 00:19:45,170 --> 00:19:48,010 We're going to go back empty-handed. 152 00:19:48,050 --> 00:19:51,190 Don't think about it, even if it's a mouse, we have to get something. 153 00:19:51,230 --> 00:19:55,060 Cnaeus will bludgeon us if we go back empty-handed. 154 00:19:56,090 --> 00:19:58,040 We have to show him he can trust us, 155 00:19:59,070 --> 00:20:00,150 so he will treat us as equals. 156 00:20:10,010 --> 00:20:11,150 Walk. 157 00:20:14,040 --> 00:20:16,040 Don't make me pull you! 158 00:20:17,180 --> 00:20:20,090 Stop looking at me like that. 159 00:20:20,130 --> 00:20:23,030 If I catch the boar will you take the rope off my neck? 160 00:20:23,070 --> 00:20:25,190 If you speak again, I'll tie you to that tree 161 00:20:25,230 --> 00:20:28,230 and you will be food for the Lady of the Wolves. 162 00:20:29,020 --> 00:20:32,000 If you want to catch it, pound the ground with your sticks. 163 00:20:32,040 --> 00:20:34,120 -Shut up, slave. -Listen to me. 164 00:20:34,160 --> 00:20:36,150 I just want to help you. 165 00:20:37,170 --> 00:20:40,200 Trust me... I won't run away. 166 00:20:41,220 --> 00:20:45,060 You will bring a boar to Cnaeus and the credit will be yours alone. 167 00:22:19,140 --> 00:22:21,230 This is mine, remember that. 168 00:22:27,180 --> 00:22:29,050 Mother Vesta, 169 00:22:30,170 --> 00:22:32,070 three-fold Goddess, 170 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 fruitful mother. 171 00:22:38,190 --> 00:22:40,210 You have always been, 172 00:22:42,240 --> 00:22:44,070 are... 173 00:22:49,040 --> 00:22:50,220 What are you, Mother? 174 00:22:52,070 --> 00:22:54,200 For ten years I've been serving you. 175 00:22:57,120 --> 00:23:00,220 Every night I've rekindled the fire for you. 176 00:23:02,240 --> 00:23:05,010 What was my mistake, 177 00:23:06,150 --> 00:23:09,190 if it's because of my mistake that Enitos is dead? 178 00:23:17,190 --> 00:23:20,000 No, there was no mistake. 179 00:23:21,240 --> 00:23:24,120 To no avail did I watch over the fire. 180 00:23:27,190 --> 00:23:30,110 You don't care about your servants. 181 00:23:36,050 --> 00:23:39,010 And so I will not take care of you any more. 182 00:24:35,110 --> 00:24:37,210 I'm told you're good at hunting. 183 00:24:42,110 --> 00:24:44,010 Better than your master. 184 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 Why are you hiding in the forest? 185 00:24:55,000 --> 00:24:56,210 Are you running away? 186 00:24:59,040 --> 00:25:01,050 Did you kill someone? 187 00:25:04,030 --> 00:25:06,010 I didn't kill anyone. 188 00:25:08,210 --> 00:25:10,040 Go, 189 00:25:12,140 --> 00:25:14,220 choose the best piece. 190 00:25:30,090 --> 00:25:31,200 It's true, 191 00:25:33,170 --> 00:25:37,010 he hunted with us, but he only did his part. 192 00:25:39,040 --> 00:25:42,020 Aburius and Pacuvius tell a different story. 193 00:25:43,210 --> 00:25:46,000 You are the one who did nothing. 194 00:25:46,040 --> 00:25:47,220 That's not true! 195 00:25:49,020 --> 00:25:51,120 That's not true! 196 00:25:51,160 --> 00:25:53,190 Tell him the truth, slave. 197 00:25:55,160 --> 00:25:57,100 It was Taurus who captured the boar. 198 00:25:57,140 --> 00:25:59,210 I only obeyed his orders. 199 00:26:00,000 --> 00:26:02,220 Lying to defend your master, 200 00:26:04,020 --> 00:26:05,240 this does you honour. 201 00:26:07,170 --> 00:26:10,100 Come on, I want you to sit next to me. 202 00:26:13,040 --> 00:26:17,100 Well done, Taurus. You had a slave for one day. 203 00:26:20,150 --> 00:26:25,060 Taurus says that the slave belongs to him, 204 00:26:28,170 --> 00:26:31,210 but I say to you that he is no longer a slave. 205 00:26:32,000 --> 00:26:35,040 He now obeys only me. 206 00:26:40,020 --> 00:26:41,240 Take, 207 00:26:42,030 --> 00:26:43,140 eat. 208 00:26:45,090 --> 00:26:47,040 Mars is with us! 209 00:26:47,080 --> 00:26:49,040 Mars is with us! 210 00:26:56,090 --> 00:26:57,170 Eat. 211 00:27:05,050 --> 00:27:06,240 There is enough meat, 212 00:27:09,000 --> 00:27:11,090 you can feed him too. 213 00:27:26,200 --> 00:27:29,080 Bring him here, his punishment is over. 214 00:27:31,050 --> 00:27:33,100 Today we all are going to eat. 215 00:27:39,050 --> 00:27:40,140 Go. 216 00:27:48,040 --> 00:27:50,020 You have to thank him. 217 00:27:50,180 --> 00:27:52,010 If you can eat. 218 00:27:53,190 --> 00:27:56,170 Thank you, it is because of you if I am now allowed to eat. 219 00:27:56,210 --> 00:27:59,240 -Raise your voice! -Thank you! 220 00:28:00,030 --> 00:28:02,090 -I am in your debt! -That's enough. 221 00:28:05,110 --> 00:28:07,080 I say if it's enough. 222 00:28:11,070 --> 00:28:12,200 Are you hungry? 223 00:28:13,180 --> 00:28:15,040 Yes. 224 00:28:24,070 --> 00:28:25,210 Eat. 225 00:28:38,110 --> 00:28:42,190 You mustn't treat them too badly, 226 00:28:46,180 --> 00:28:50,220 or they will think they have nothing to lose. 227 00:28:58,150 --> 00:29:00,240 Here, take this. 228 00:29:06,010 --> 00:29:07,170 Can I eat it? 229 00:29:07,210 --> 00:29:09,230 Don't let them see you. 230 00:29:43,040 --> 00:29:45,150 Don't touch me. 231 00:29:45,190 --> 00:29:48,010 I am impure. 232 00:29:48,050 --> 00:29:49,190 Is it true what they say? 233 00:29:49,230 --> 00:29:53,030 Don't ask about what you don't want to know, 234 00:29:53,070 --> 00:29:54,210 Father. 235 00:29:56,060 --> 00:29:58,040 I want to hear it from your voice. 236 00:30:01,190 --> 00:30:04,030 I put out the sacred fire. 237 00:30:09,150 --> 00:30:13,040 Not out of carelessness or tiredness, 238 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 but by choice? 239 00:30:16,030 --> 00:30:17,150 Why? 240 00:30:19,020 --> 00:30:21,130 Ever since Enitos died, 241 00:30:22,180 --> 00:30:25,010 living has become hateful to me. 242 00:30:31,070 --> 00:30:33,140 What are you talking about, daughter? 243 00:30:35,060 --> 00:30:39,090 I was six when Numitor chose me for divine service. 244 00:30:40,220 --> 00:30:43,210 Enitos was eight. 245 00:30:44,000 --> 00:30:45,190 He told me, 246 00:30:45,230 --> 00:30:50,100 "When you watch over the fire, 247 00:30:50,140 --> 00:30:53,180 I will think of you every night, 248 00:30:53,220 --> 00:30:56,120 and when you look at the moon 249 00:30:56,160 --> 00:30:59,210 7know that I will be looking at it." 250 00:31:00,000 --> 00:31:05,030 I was not alone. Vesta loved me, Enitos was waiting for me. 251 00:31:07,020 --> 00:31:10,120 You desecrated the fire for a childhood memory... 252 00:31:10,160 --> 00:31:12,110 No, Father. 253 00:31:14,160 --> 00:31:17,000 Enitos is my love as a woman. 254 00:31:18,120 --> 00:31:20,130 I kept seeing him in secret, 255 00:31:20,170 --> 00:31:23,200 every month I touched his hand. 256 00:31:25,000 --> 00:31:29,030 I implored the Goddess to protect him. 257 00:31:29,070 --> 00:31:30,190 Shut up! 258 00:31:31,200 --> 00:31:33,040 Shut up! 259 00:31:36,160 --> 00:31:38,180 You beloved daughter, 260 00:31:42,060 --> 00:31:44,010 you have destroyed everything. 261 00:31:45,200 --> 00:31:47,190 Father, 262 00:31:47,230 --> 00:31:50,150 let me see Enitos one last time. 263 00:31:52,080 --> 00:31:55,030 Before the earth closes over my head. 264 00:32:00,080 --> 00:32:02,080 You can't touch me. 265 00:32:03,170 --> 00:32:05,210 You will be buried alive. 266 00:32:07,030 --> 00:32:09,150 This is what you have obtained. 267 00:32:47,050 --> 00:32:49,230 My daughter will die, 268 00:32:50,020 --> 00:32:52,090 and I will have to kill her. 269 00:32:53,090 --> 00:32:55,090 You can't save her, 270 00:32:56,130 --> 00:32:58,060 you have no fault. 271 00:32:58,100 --> 00:33:01,000 If Enitos wasn't dead, 272 00:33:01,040 --> 00:33:02,220 Ilia would be safe. 273 00:33:08,080 --> 00:33:11,140 I've always known about Ilia's love for Enitos. 274 00:33:20,000 --> 00:33:21,100 Why? 275 00:33:22,170 --> 00:33:24,210 Why didn't you tell me? 276 00:33:27,010 --> 00:33:28,090 Why? 277 00:33:34,220 --> 00:33:37,080 Because Enitos had to die. 278 00:33:49,100 --> 00:33:50,240 Pain won't defeat you. 279 00:33:51,030 --> 00:33:53,010 Ilia decided her own fate. 280 00:33:54,120 --> 00:33:56,040 We have no power over this. 281 00:33:57,010 --> 00:34:00,000 Ilia has been condemned. 282 00:34:45,030 --> 00:34:47,110 Don't ask me for evidence, my son. 283 00:34:47,150 --> 00:34:50,190 I know how a lying man sounds like. 284 00:34:50,230 --> 00:34:53,070 I'm not asking for evidence, 285 00:34:53,110 --> 00:34:56,140 but a speech that might convince the other kings. 286 00:34:56,180 --> 00:34:59,040 You can't convince those who don't want to be convinced. 287 00:34:59,080 --> 00:35:02,080 Spurius, Mezentius, Capys 288 00:35:03,080 --> 00:35:06,150 all the kings of the League are with Amulius. 289 00:35:07,220 --> 00:35:10,120 If that's true, we are alone. 290 00:35:11,220 --> 00:35:16,110 Rescue Numitor, whatever the cost, and bring him to Gabi. 291 00:35:16,150 --> 00:35:19,190 When we meet again we will decide what to do. 292 00:36:15,100 --> 00:36:18,100 You don't have much time, do what you have to. 293 00:36:49,050 --> 00:36:50,210 I'm here, Enitos. 294 00:36:59,060 --> 00:37:01,170 In death we will finally be together. 295 00:38:21,060 --> 00:38:22,180 Does it hurt? 296 00:38:24,050 --> 00:38:25,130 No. 297 00:38:34,150 --> 00:38:35,230 What is it? 298 00:38:37,050 --> 00:38:39,070 Nothing, I see that you don't like talking. 299 00:38:41,220 --> 00:38:44,100 But you do. 300 00:38:44,140 --> 00:38:46,230 I'm not good at anything else. 301 00:38:48,220 --> 00:38:51,100 You too talk a lot at night, though. 302 00:38:52,130 --> 00:38:54,180 You fret, you cry. 303 00:38:54,220 --> 00:38:57,080 Many times you said "Brother". 304 00:39:00,080 --> 00:39:03,220 You were hungry and I fed you. What else do you want from me? 305 00:39:05,010 --> 00:39:07,040 I can't do much for you, 306 00:39:08,080 --> 00:39:10,100 but I can listen... 307 00:39:13,030 --> 00:39:16,050 Is it the brother with whom you lived in the forest? 308 00:39:29,150 --> 00:39:31,140 Now he's dead. 309 00:39:33,190 --> 00:39:36,140 And with him I lost everything I had. 310 00:39:39,180 --> 00:39:42,160 And now I hope he takes me with him to the kingdom of the dead. 311 00:39:45,230 --> 00:39:48,190 When I was hungry you gave me food to eat. 312 00:39:51,040 --> 00:39:53,140 The likes of you are not made for death. 313 00:39:57,010 --> 00:39:59,050 Which is why you do not fear the spirits. 314 00:40:01,050 --> 00:40:03,230 Because death doesn't scare you. 315 00:41:04,230 --> 00:41:07,050 I don't want to die, Father. 316 00:41:15,060 --> 00:41:17,110 I will pray for you to all the Gods. 317 00:41:18,160 --> 00:41:20,230 They will bless you with sweet sleep. 318 00:41:25,030 --> 00:41:28,160 It won't be sweet, you know that. 319 00:41:32,030 --> 00:41:36,080 It will be hunger, thirst 320 00:41:38,000 --> 00:41:39,160 and darkness. 321 00:42:47,240 --> 00:42:50,070 We have lived terrible days... 322 00:42:54,000 --> 00:42:58,030 ...of loss and darkness. 323 00:43:00,230 --> 00:43:03,110 The sky opened its gates. 324 00:43:05,050 --> 00:43:08,000 And the fury of the storm swept us away. 325 00:43:11,030 --> 00:43:12,160 But now... 326 00:43:14,010 --> 00:43:15,200 I look at you. 327 00:43:19,040 --> 00:43:24,120 I watch your eyes hard and deep, 328 00:43:25,130 --> 00:43:28,020 and I see that you resisted. 329 00:43:29,040 --> 00:43:31,110 You are still here! 330 00:43:34,020 --> 00:43:35,240 Grab your spears again! 331 00:43:40,040 --> 00:43:46,080 Raise your battle cry high again! 332 00:43:46,120 --> 00:43:49,120 Alba! Alba! 333 00:44:21,160 --> 00:44:25,150 Remember this war cry when you're back in your own lands. 334 00:44:26,170 --> 00:44:29,080 We will only live if we are united. 335 00:44:29,120 --> 00:44:33,080 Silvia, do you recognise me? 336 00:44:36,020 --> 00:44:38,120 I am Lausus, son of Ertas. 337 00:44:42,040 --> 00:44:46,140 And if we disperse to fade away. 338 00:44:49,170 --> 00:44:51,120 Now go. 339 00:44:53,140 --> 00:44:58,100 Everyone weep their dead in solitude. 340 00:46:03,020 --> 00:46:05,030 Bright Mars. 341 00:46:10,240 --> 00:46:12,240 Arm me in battle. 342 00:46:19,190 --> 00:46:21,180 Let me live... 343 00:46:29,030 --> 00:46:31,080 ...so I can kill Yemos. 344 00:46:48,210 --> 00:46:53,210 Subtitles: Issaverdens - Rome