1 00:01:06,070 --> 00:01:08,090 Vi räddar Alba. 2 00:01:12,100 --> 00:01:14,170 Detta vet gudarna om. 3 00:01:21,160 --> 00:01:23,170 Alla letar efter honom. 4 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 Jag skulle hellre sjunka genom jorden ner till de dödas rike... 5 00:01:39,140 --> 00:01:43,080 Jag skulle hellre sjunka genom jorden ner till de dödas rike- 6 00:01:43,120 --> 00:01:46,150 -än att framföra det här smärtsamma budet. 7 00:01:46,190 --> 00:01:48,200 Han har blivit dödad. 8 00:01:48,240 --> 00:01:51,190 Hans bror Iemos mördade honom. 9 00:01:52,190 --> 00:01:56,240 Han förblindades av en grym gud. Han ville ha riket för sig själv. 10 00:01:57,030 --> 00:02:01,180 Han förblindades av en grym gud. Han ville ha riket för sig själv. 11 00:02:01,220 --> 00:02:08,070 Jag såg honom genomborra Enitos i ryggen med sin dolk. 12 00:02:09,070 --> 00:02:11,080 Det är inte möjligt. 13 00:02:11,120 --> 00:02:13,210 Jag stod långt bort, obeväpnad. 14 00:02:14,000 --> 00:02:20,040 Jag kunde inte rädda honom. Jag svär, inför alla gudar- 15 00:02:20,080 --> 00:02:23,100 -att mitt hjärta inte kommer att få frid- 16 00:02:23,140 --> 00:02:27,170 -förrän jorden har druckit Enitos blod! 17 00:02:27,210 --> 00:02:30,060 Vem ska nu bli Albas kung? 18 00:02:30,100 --> 00:02:33,200 Tala om för oss vem som blir vår kung, Amulius! 19 00:02:33,240 --> 00:02:35,200 Alba måste få en kung! 20 00:02:35,240 --> 00:02:38,150 Lagen säger att du ska bli kung! 21 00:02:38,190 --> 00:02:42,080 Du är den ende som kan leda vårt förbund. 22 00:02:42,120 --> 00:02:46,020 Länge leve Amulius! 23 00:02:47,020 --> 00:02:49,090 Ge dem vad de vill ha. 24 00:02:49,130 --> 00:02:52,230 Du kommer att bli en storartad kung. 25 00:02:55,030 --> 00:02:57,180 Länge leve Amulius! Länge leve Procas son! 26 00:03:25,200 --> 00:03:30,020 Död åt Iemos! Död åt Iemos! 27 00:03:38,200 --> 00:03:41,190 Död åt Iemos! 28 00:03:41,230 --> 00:03:44,020 Död åt Iemos! 29 00:06:03,220 --> 00:06:09,100 Ilia. Albas kung vill tala med dig. 30 00:06:48,100 --> 00:06:50,180 Känner du igen mig, Ilia? 31 00:06:55,170 --> 00:06:57,060 Far. 32 00:07:00,090 --> 00:07:02,120 Ditt ansikte har förändrats. 33 00:07:07,190 --> 00:07:09,130 Darra inte. 34 00:07:12,180 --> 00:07:14,180 Darra inte. 35 00:07:17,110 --> 00:07:20,190 Be Gudinnan att skydda mig och bringa framgång åt Alba. 36 00:07:22,190 --> 00:07:24,140 Jag förstår inte. 37 00:07:25,140 --> 00:07:28,120 Endast kungen får träda in här. 38 00:07:28,160 --> 00:07:31,160 Jag är kungen. 39 00:07:36,160 --> 00:07:38,090 Du? 40 00:07:39,160 --> 00:07:41,060 Och tvillingarna? 41 00:07:42,100 --> 00:07:46,030 En lever, men det är den sämre av de två. 42 00:07:46,070 --> 00:07:49,060 Han mördade sin bror framför ögonen på mig. 43 00:07:51,160 --> 00:07:53,140 Vem av dem lever? 44 00:07:54,230 --> 00:07:57,030 Iemos lever. 45 00:08:08,020 --> 00:08:10,140 Varför gråter du? Ilia... 46 00:08:10,180 --> 00:08:12,040 Varför? 47 00:08:12,080 --> 00:08:14,010 Far... 48 00:08:17,070 --> 00:08:20,190 Jag gråter glädjetårar för din skull. 49 00:08:55,090 --> 00:08:59,160 -Är du hungrig, Wiros? -Ja, snälla! 50 00:09:03,000 --> 00:09:04,160 Bräk. 51 00:09:07,080 --> 00:09:10,150 -Jag förstår inte. -Bräk! 52 00:09:12,230 --> 00:09:14,200 Som ett får! 53 00:09:35,060 --> 00:09:37,000 Du föddes till slav. 54 00:09:39,090 --> 00:09:42,220 Såna som du ska behandlas som djur. 55 00:09:52,140 --> 00:09:55,200 Jag hittade honom vid floden. Han andas. 56 00:09:55,240 --> 00:09:58,010 Den här är min. 57 00:09:59,140 --> 00:10:01,100 Vad ska jag göra med honom? 58 00:10:02,100 --> 00:10:03,220 Han kan bli min slav. 59 00:10:05,240 --> 00:10:09,080 Bravo, Taurus. Han har funnit sig en slav. 60 00:10:13,210 --> 00:10:15,040 Lever han verkligen? 61 00:10:28,220 --> 00:10:32,140 Håll fast honom! Håll fast honom! 62 00:10:34,220 --> 00:10:39,020 Han är en rebell. Han gillar inte att bli fasthållen. 63 00:10:39,060 --> 00:10:42,180 Ge honom till mig. Jag ska lära honom. 64 00:10:44,070 --> 00:10:46,170 Så där! 65 00:10:51,120 --> 00:10:55,070 Så här får man slavar att röra på sig! 66 00:10:55,110 --> 00:10:58,050 Se så, din slyngel! 67 00:10:58,090 --> 00:11:00,070 Håll fast honom! 68 00:11:03,160 --> 00:11:05,050 Var kommer du ifrån? 69 00:11:05,090 --> 00:11:08,210 Han är värdefull. Han är ingen slav. 70 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 Talar du vårt språk? 71 00:11:11,240 --> 00:11:14,100 Slicka. 72 00:11:14,140 --> 00:11:16,050 Slicka. 73 00:11:16,090 --> 00:11:18,160 Den är min! 74 00:11:18,200 --> 00:11:22,200 Akta dig, annars skär jag halsen av dig! 75 00:11:48,190 --> 00:11:50,150 Har du nåt att äta? 76 00:11:53,030 --> 00:11:54,230 Har du nåt att äta? 77 00:11:55,020 --> 00:11:59,050 Vi är Luperci. Vi kommer från Velia. 78 00:12:04,110 --> 00:12:07,050 Du hade tur som råkade på Taurus. 79 00:12:08,050 --> 00:12:10,190 Han är dummast av dem alla. 80 00:12:16,000 --> 00:12:18,020 Hör du dem? 81 00:12:18,060 --> 00:12:22,200 De sliter hjärtat ur oss dödliga och äter upp det. 82 00:12:23,200 --> 00:12:28,020 Du var ensam i skogen... Mötte du andarna? 83 00:12:34,180 --> 00:12:39,220 Varför svarar du inte? Vad har jag gjort dig? 84 00:12:42,030 --> 00:12:45,100 Det ni gör, det gjorde jag som barn. 85 00:12:47,090 --> 00:12:49,220 Jag var i skogen med min bror. 86 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Vår far lämnade oss ensamma i en hel månad. 87 00:12:57,070 --> 00:13:00,000 Rumia känner lukten av rädsla. 88 00:13:02,050 --> 00:13:04,120 Och du stinker av det. 89 00:13:06,160 --> 00:13:08,230 Tror du att du är bättre än jag? 90 00:13:09,230 --> 00:13:12,220 Du har ingenting. Du har ingen. 91 00:13:14,100 --> 00:13:16,140 Du är bara en slav. 92 00:13:16,180 --> 00:13:18,050 Du är som jag. 93 00:13:19,050 --> 00:13:21,110 Jag är fri... 94 00:13:23,200 --> 00:13:26,000 ...och du sitter i en bur. 95 00:13:29,020 --> 00:13:31,100 Jag är inte som du. 96 00:13:53,040 --> 00:13:55,100 Vår dotter darrade. 97 00:13:57,150 --> 00:13:59,170 Som om hon var rädd för mig. 98 00:14:02,190 --> 00:14:04,230 Hon är inte rädd för dig. 99 00:14:06,130 --> 00:14:09,020 Hon är rädd för allt utanför templet. 100 00:14:17,240 --> 00:14:19,150 Du är trött. 101 00:14:20,150 --> 00:14:22,160 Jag har inte sovit på flera dygn. 102 00:14:28,040 --> 00:14:30,030 Din makt är säker. 103 00:14:30,070 --> 00:14:32,160 Iemos lever. 104 00:14:33,160 --> 00:14:38,000 Så länge han lever är min makt som ett hus byggt på lera. 105 00:14:44,200 --> 00:14:47,150 Han kan inte fly för evigt. 106 00:14:48,160 --> 00:14:52,190 Ingen kommer att ge beskydd åt en brödramördare. 107 00:16:09,190 --> 00:16:11,020 Ertas. 108 00:16:12,020 --> 00:16:15,240 -Drick! -Inte nu. 109 00:16:19,180 --> 00:16:23,150 -Gabis kung har en oxe på tungan. -Hallå! 110 00:16:23,190 --> 00:16:26,140 Ertas vållades störst smärta efter mig. 111 00:16:26,180 --> 00:16:30,020 Han och Numitor stod varandra mycket nära. 112 00:16:30,060 --> 00:16:33,000 I Veji räddade min bror honom från etruskernas svärd. 113 00:16:33,040 --> 00:16:35,180 Varför talar du om Veji nu? 114 00:16:35,220 --> 00:16:42,000 Din bror är i exil, Enitos är död och du skäms inte för att äta och dricka. 115 00:16:48,120 --> 00:16:51,100 Jag har alltid beundrat ditt mod, Ertas. 116 00:16:56,100 --> 00:16:58,050 Men tänk på vad du säger nu. 117 00:16:59,170 --> 00:17:02,100 Får jag inte längre tala? 118 00:17:05,030 --> 00:17:06,210 Ingen hindrar dig. 119 00:17:07,000 --> 00:17:10,110 Prata på. Vi lyssnar. 120 00:17:11,110 --> 00:17:14,150 Ni kände inte tvillingarna. 121 00:17:14,190 --> 00:17:17,090 Enitos och Iemos älskade varandra. 122 00:17:17,130 --> 00:17:20,230 Iemos kan inte ha dödat Enitos. 123 00:17:23,140 --> 00:17:28,170 Jag skulle inte heller ha trott det om jag inte hade sett det själv. 124 00:17:28,210 --> 00:17:31,140 Men jag såg det inte. 125 00:17:32,140 --> 00:17:34,170 Du fruktar att mista dina privilegier. 126 00:17:34,210 --> 00:17:37,170 Du och Numitor var vänner. Därför säger du så här. 127 00:17:37,210 --> 00:17:42,220 Mitt folk är hängivet Alba. Vi har aldrig fått oförtjänta privilegier. 128 00:17:43,010 --> 00:17:48,030 Vad vill du ha då, lille kungen av Gabi? 129 00:17:50,180 --> 00:17:52,080 Sanningen. 130 00:17:53,150 --> 00:17:55,070 Sanningen... 131 00:18:00,070 --> 00:18:03,010 Sanningen känner bara jag till. 132 00:18:04,070 --> 00:18:06,110 Och du får lov att tro mig. 133 00:18:08,100 --> 00:18:10,150 Den nye kungen får mycket att ta itu med. 134 00:18:10,190 --> 00:18:17,100 Ditt folk borde få ny mark att bruka. 135 00:18:17,140 --> 00:18:20,100 Vad ska du säga till pojkarnas mor? 136 00:18:23,100 --> 00:18:28,040 Pojkarnas mor är lyckligt lottad. 137 00:18:30,120 --> 00:18:34,110 I exilen får hon aldrig veta vad hennes son gjorde. 138 00:18:56,190 --> 00:18:58,160 Upp med dig, slav! 139 00:19:02,200 --> 00:19:05,190 Där jag går, följer du med. 140 00:19:45,190 --> 00:19:48,060 Vi kommer att få gå tillbaka tomhänta. 141 00:19:48,100 --> 00:19:51,220 Säg inte så. Vi måste ta med oss nåt, om det så bara är en mus. 142 00:19:52,010 --> 00:19:55,060 Cnaeus slår ihjäl oss om vi kommer tillbaka tomhänta. 143 00:19:56,140 --> 00:20:00,150 Vi måste visa att han kan lita på oss så att vi blir hans jämlikar. 144 00:20:10,010 --> 00:20:11,150 Gå. 145 00:20:14,040 --> 00:20:16,150 Tvinga mig inte att släpa dig! 146 00:20:17,170 --> 00:20:19,200 Sluta titta på mig så där! 147 00:20:19,240 --> 00:20:23,030 Knyter du loss repet om jag fäller vildsvinet? 148 00:20:23,070 --> 00:20:26,180 Om du talar igen binder jag fast dig vid trädet- 149 00:20:26,220 --> 00:20:29,010 -så blir du mat åt vargarnas härskarinna. 150 00:20:29,050 --> 00:20:32,000 Banka era käppar i marken om ni vill fånga den. 151 00:20:32,040 --> 00:20:34,120 -Tyst, slav! -Lyssna på mig. 152 00:20:34,160 --> 00:20:36,230 Jag vill bara hjälpa er. 153 00:20:37,020 --> 00:20:40,200 Lita på mig. Jag ska inte rymma. 154 00:20:41,230 --> 00:20:45,060 Du ger Cnaeus ett vildsvin och äran blir bara din. 155 00:22:19,190 --> 00:22:21,230 Det här är mitt, kom ihåg det. 156 00:22:27,160 --> 00:22:29,150 Moder Vesta... 157 00:22:30,150 --> 00:22:33,000 ...trefaldiga Gudinna... 158 00:22:33,040 --> 00:22:35,210 ...fruktbara moder. 159 00:22:38,160 --> 00:22:44,110 Du har alltid funnits...finns... 160 00:22:48,230 --> 00:22:51,090 Vad är du, Moder? 161 00:22:51,130 --> 00:22:55,100 I tio år har jag tjänat dig. 162 00:22:57,100 --> 00:23:01,070 Varje kväll har jag hållit liv i elden åt dig. 163 00:23:02,210 --> 00:23:05,130 Vad har jag gjort för fel? 164 00:23:06,130 --> 00:23:08,200 Är det mitt fel att Enitos är död? 165 00:23:17,200 --> 00:23:20,100 Nej, jag gjorde inget fel. 166 00:23:21,230 --> 00:23:25,160 Jag har vaktat elden förgäves. 167 00:23:27,180 --> 00:23:31,010 Du bryr dig inte om dina tjänare. 168 00:23:36,020 --> 00:23:39,040 Så jag kommer inte att bry mig om dig mer. 169 00:24:35,070 --> 00:24:37,210 Det sägs att du är skicklig på att jaga. 170 00:24:42,100 --> 00:24:44,090 Skickligare än din herre. 171 00:24:49,240 --> 00:24:52,110 Varför gömmer du dig i skogen? 172 00:24:55,000 --> 00:24:56,220 Flyr du från nåt? 173 00:24:59,040 --> 00:25:01,170 Har du dödat nån? 174 00:25:04,010 --> 00:25:06,160 Jag har inte dödat nån. 175 00:25:08,210 --> 00:25:10,110 Gå. 176 00:25:12,140 --> 00:25:15,000 Välj ut den bästa biten. 177 00:25:30,050 --> 00:25:32,030 Det är sant. 178 00:25:33,140 --> 00:25:37,010 Han jagade med oss, men han gjorde bara sin del. 179 00:25:39,030 --> 00:25:43,190 Aburius och Pacuvius säger nåt annat. 180 00:25:43,230 --> 00:25:46,000 De säger att du inte gjorde nåt. 181 00:25:46,040 --> 00:25:48,040 Det är inte sant! 182 00:25:49,050 --> 00:25:51,120 Det är inte sant! 183 00:25:51,160 --> 00:25:54,010 Berätta sanningen, slav. 184 00:25:55,190 --> 00:25:59,230 Det var Taurus som fällde vildsvinet. Jag lydde bara hans order. 185 00:26:00,020 --> 00:26:05,240 Du ljuger för att försvara din herre. Det hedrar dig. 186 00:26:07,180 --> 00:26:11,010 Kom. Jag vill att du ska sitta bredvid mig. 187 00:26:13,050 --> 00:26:18,000 Bravo, Taurus. Du hade en slav i en dag. 188 00:26:20,160 --> 00:26:26,010 Taurus säger att slaven tillhör honom. 189 00:26:28,240 --> 00:26:31,210 Men nu säger jag att han inte längre är nån slav. 190 00:26:32,000 --> 00:26:36,070 Nu lyder han bara mig. 191 00:26:40,050 --> 00:26:44,010 Ta. Ät. 192 00:26:45,100 --> 00:26:47,030 Mars är med oss! 193 00:26:47,070 --> 00:26:49,040 Mars är med oss! 194 00:26:56,180 --> 00:26:58,030 Ät. 195 00:27:05,050 --> 00:27:11,160 Köttet räcker till honom också. 196 00:27:26,220 --> 00:27:29,200 Ta hit honom. Han har fått sitt straff. 197 00:27:31,080 --> 00:27:34,100 I dag ska vi alla äta. 198 00:27:39,060 --> 00:27:40,200 Gå. 199 00:27:48,030 --> 00:27:52,010 Du har honom att tacka för att du får äta. 200 00:27:53,190 --> 00:27:56,210 Tack. Det är tack vare dig som jag nu får äta. 201 00:27:57,000 --> 00:27:59,240 -Tala högre! -Tack! 202 00:28:00,030 --> 00:28:02,090 -Jag står i skuld till dig. -Det räcker. 203 00:28:05,180 --> 00:28:08,000 Jag säger när det räcker. 204 00:28:11,060 --> 00:28:13,140 Är du hungrig? 205 00:28:13,180 --> 00:28:16,130 -Hungrig. -Hungrig. 206 00:28:18,120 --> 00:28:21,210 Hungrig. Hungrig! Hungrig! 207 00:28:38,120 --> 00:28:42,190 Man får inte behandla dem inte för illa. 208 00:28:46,210 --> 00:28:51,060 Då tror de att de inte har nåt att förlora. 209 00:28:58,140 --> 00:29:01,110 Här, ta det här. 210 00:29:06,010 --> 00:29:07,170 Får jag äta det? 211 00:29:07,210 --> 00:29:10,010 Låt dem inte se dig. 212 00:29:43,040 --> 00:29:45,160 Rör mig inte. 213 00:29:45,200 --> 00:29:48,030 Jag är oren. 214 00:29:48,070 --> 00:29:49,190 Är det sant som de säger? 215 00:29:49,230 --> 00:29:55,020 Fråga inte det du inte vill ha svar på, far. 216 00:29:56,060 --> 00:29:58,180 Jag vill höra det från dig. 217 00:30:01,160 --> 00:30:05,020 Jag släckte den heliga elden. 218 00:30:09,170 --> 00:30:15,010 Inte av oaktsamhet eller trötthet, utan medvetet? 219 00:30:16,010 --> 00:30:17,200 Varför? 220 00:30:19,020 --> 00:30:25,150 Sen Enitos dog har jag börjat förakta livet. 221 00:30:31,050 --> 00:30:33,140 Vad pratar du om, min dotter? 222 00:30:35,080 --> 00:30:40,160 Jag var sex år när Numitor valde ut mig till gudomlig tjänstgöring. 223 00:30:40,200 --> 00:30:44,000 Enitos var åtta. 224 00:30:44,040 --> 00:30:45,210 Han sa till mig: 225 00:30:46,000 --> 00:30:50,080 "När du vakar över elden"- 226 00:30:50,120 --> 00:30:53,190 -"ska jag tänka på dig varje kväll." 227 00:30:53,230 --> 00:30:59,000 "Och när du tittar på månen, så tittar jag på samma måne." 228 00:31:00,000 --> 00:31:06,010 Jag var inte ensam. Vesta älskade mig och Enitos väntade på mig. 229 00:31:07,010 --> 00:31:10,120 Du vanhelgade elden för ett barndomsminne... 230 00:31:10,160 --> 00:31:12,240 Nej, far. 231 00:31:14,190 --> 00:31:17,000 Enitos var mitt livs kärlek. 232 00:31:18,150 --> 00:31:24,000 Jag träffade honom i hemlighet. Varje månad rörde jag vid hans hand. 233 00:31:25,000 --> 00:31:29,030 Jag bad Gudinnan att skydda honom. 234 00:31:29,070 --> 00:31:30,200 Tyst! 235 00:31:31,200 --> 00:31:33,100 Tyst! 236 00:31:36,150 --> 00:31:39,040 Älskade dotter... 237 00:31:42,050 --> 00:31:44,090 Du har förstört allt. 238 00:31:45,240 --> 00:31:51,000 Far... Låt mig se Enitos en sista gång. 239 00:31:52,080 --> 00:31:55,230 Innan jorden sluter sig ovanför mig. 240 00:32:00,050 --> 00:32:02,080 Du får inte röra vid mig. 241 00:32:03,170 --> 00:32:06,060 Du kommer att begravas levande. 242 00:32:07,030 --> 00:32:11,110 -Det är din lott. -Far. 243 00:32:47,060 --> 00:32:52,090 Min dotter kommer att dö och jag måste döda henne. 244 00:32:53,090 --> 00:32:58,040 Du kan inte rädda henne. Känn ingen skuld. 245 00:32:58,080 --> 00:33:02,220 Om Enitos inte vore död skulle Ilia vara i säkerhet. 246 00:33:08,080 --> 00:33:11,140 Jag har alltid vetat om Ilias kärlek till Enitos. 247 00:33:20,030 --> 00:33:21,170 Varför? 248 00:33:22,170 --> 00:33:25,030 Varför sa du inget? 249 00:33:27,000 --> 00:33:28,160 Varför? 250 00:33:34,240 --> 00:33:37,220 För att Enitos var tvungen att dö. 251 00:33:49,060 --> 00:33:50,220 Smärtan ska inte besegra dig. 252 00:33:51,010 --> 00:33:53,110 Ilia har avgjort sitt eget öde. 253 00:33:54,110 --> 00:33:56,220 Vi har ingen makt över detta. 254 00:33:57,010 --> 00:34:00,120 Ilia är fördömd. 255 00:34:45,040 --> 00:34:47,120 Be mig inte om bevis, min son. 256 00:34:47,160 --> 00:34:49,210 Jag vet hur en lögnare låter. 257 00:34:50,210 --> 00:34:56,010 Jag ber inte om bevis, bara om ett tal som kan övertyga kungarna. 258 00:34:56,050 --> 00:34:59,060 Man kan inte övertyga dem som inte vill bli övertygade. 259 00:34:59,100 --> 00:35:03,030 Spurius, Mezentius, Capys... 260 00:35:03,070 --> 00:35:06,150 Alla förbundets kungar står med Amulius. 261 00:35:07,230 --> 00:35:11,180 Om det är sant är vi ensamma. 262 00:35:11,220 --> 00:35:16,120 Rädda Numitor, kosta vad det kosta vill, och för honom till Gabi. 263 00:35:16,160 --> 00:35:20,080 När vi möts igen bestämmer vi vad vi ska göra. 264 00:36:15,110 --> 00:36:18,100 Du har ont om tid. Gör det du måste göra. 265 00:36:49,070 --> 00:36:51,190 Jag är här, Enitos. 266 00:36:59,050 --> 00:37:02,050 I döden får vi äntligen vara tillsammans. 267 00:38:21,050 --> 00:38:23,020 Gör det ont? 268 00:38:24,050 --> 00:38:25,170 Nej. 269 00:38:34,170 --> 00:38:37,000 Vad är det? 270 00:38:37,040 --> 00:38:39,190 Jag märker att du inte tycker om att prata. 271 00:38:41,220 --> 00:38:44,120 Men det gör du. 272 00:38:44,160 --> 00:38:47,050 Det är det enda jag är bra på. 273 00:38:48,230 --> 00:38:52,080 Du pratar också mycket om natten. 274 00:38:52,120 --> 00:38:54,030 Du skriker och gråter. 275 00:38:54,070 --> 00:38:57,080 Du sa "bror" om och om igen. 276 00:39:00,070 --> 00:39:04,220 Du var hungrig och jag gav dig att äta. Vad mer begär du av mig? 277 00:39:05,010 --> 00:39:10,200 Jag kan inte göra mycket för dig... men jag kan lyssna. 278 00:39:13,030 --> 00:39:16,150 Är det samma bror som du var i skogen med? 279 00:39:29,170 --> 00:39:32,070 Han är död. 280 00:39:34,040 --> 00:39:37,050 Och med honom förlorade jag allt jag hade. 281 00:39:39,190 --> 00:39:42,190 Nu hoppas jag att han ska ta med mig till de dödas rike. 282 00:39:45,190 --> 00:39:49,010 När jag var hungrig gav du mig att äta. 283 00:39:51,030 --> 00:39:53,140 Såna som du är inte gjorda för döden. 284 00:39:57,010 --> 00:40:00,010 Därför fruktar du inte andarna. 285 00:40:01,050 --> 00:40:04,000 För döden skrämmer inte dig. 286 00:41:05,000 --> 00:41:07,050 Jag vill inte dö, far. 287 00:41:15,050 --> 00:41:18,070 Jag ska be för dig till alla gudar. 288 00:41:18,110 --> 00:41:21,150 De kommer att välsigna dig med en ljuv sömn. 289 00:41:25,030 --> 00:41:28,160 Den kommer inte att vara ljuv. Det vet du. 290 00:41:32,060 --> 00:41:36,230 Den kommer att bestå av hunger, törst- 291 00:41:37,020 --> 00:41:39,240 -och mörker. 292 00:42:47,220 --> 00:42:50,190 Vi har genomlevt en fruktansvärd tid... 293 00:42:54,000 --> 00:42:58,130 ...av förlust och mörker. 294 00:43:00,220 --> 00:43:04,050 Himlen har öppnat sina portar. 295 00:43:05,050 --> 00:43:08,130 Och ovädrets raseri svepte omkull oss. 296 00:43:11,070 --> 00:43:16,060 Men nu ser jag på er... 297 00:43:19,050 --> 00:43:25,080 Jag ser er hårda, djupa blick... 298 00:43:25,120 --> 00:43:28,020 ...och ser att ni har stått emot. 299 00:43:29,020 --> 00:43:31,210 Ni är kvar! 300 00:43:33,210 --> 00:43:37,020 Ta upp era lansar på nytt! 301 00:43:40,010 --> 00:43:46,080 Stäm upp i era stridsrop på nytt! 302 00:43:46,120 --> 00:43:49,120 Alba! Alba! 303 00:44:08,150 --> 00:44:12,200 Alba! Alba! 304 00:44:21,170 --> 00:44:26,130 Minns detta stridsrop när ni har återvänt hem. 305 00:44:26,170 --> 00:44:29,080 Vi kan bara överleva om vi står enade. 306 00:44:29,120 --> 00:44:33,130 Silvia! Känner du igen mig? 307 00:44:36,030 --> 00:44:38,140 Jag är Lausus, Ertas son. 308 00:44:42,020 --> 00:44:47,060 Om vi upplöses kommer vi att tyna bort. 309 00:44:49,170 --> 00:44:51,240 Gå nu. 310 00:44:52,240 --> 00:44:59,040 Sörj era döda i ensamhet. 311 00:46:03,010 --> 00:46:05,170 Strålande Mars... 312 00:46:10,220 --> 00:46:13,120 ...beväpna mig i striden. 313 00:46:19,210 --> 00:46:22,100 Låt mig leva... 314 00:46:29,060 --> 00:46:31,200 ...så att jag kan döda Iemos. 315 00:46:34,190 --> 00:46:38,110 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com