1 00:00:52,170 --> 00:00:55,090 Miksei sinulla ole pyhää nyöriä? 2 00:00:55,130 --> 00:00:58,000 Eikö isäsi antanut sitä? 3 00:00:59,000 --> 00:01:02,190 Minulla ei ole isää. Ei ole ketään. 4 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 VELIA, KOLMENKYMMENEN KUNINKAAN MAA 5 00:01:41,100 --> 00:01:45,070 Polvistukaa! Polvistukaa kuningas Spuriuksen edessä! 6 00:02:00,070 --> 00:02:05,040 Tänään alkaa pyhä aika teille, Velian pojat. 7 00:02:06,130 --> 00:02:10,170 Eiliseen asti olitte vielä lapsia. 8 00:02:10,210 --> 00:02:14,050 Kun palaatte metsästä, olette miehiä. 9 00:02:15,140 --> 00:02:19,170 Metsässä asuu tuntemattomia henkiä. 10 00:02:21,010 --> 00:02:24,140 Ne juovat ihmisen verta- 11 00:02:24,180 --> 00:02:28,240 -Susien valtiattaren johdolla. 12 00:02:29,030 --> 00:02:32,180 Elätte varjoissa puoli vuotta. 13 00:02:32,220 --> 00:02:37,180 Teille tulee kylmä. Teille tulee nälkä. Te pelkäätte. 14 00:02:37,220 --> 00:02:39,240 Kiroatte päivää, jona synnyitte. 15 00:02:40,030 --> 00:02:44,080 Kuolema odottaa sitä, joka palaa ennen aikojaan. 16 00:03:28,070 --> 00:03:32,090 Mars on meidän kanssamme! 17 00:05:44,220 --> 00:05:47,060 700-luku eaa. 18 00:05:47,100 --> 00:05:49,120 Kymmenien sotavuosien jälkeen- 19 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 -30 Tiberin eteläpuolen heimoa liittoutuivat 20 00:05:52,160 --> 00:05:55,090 Kullakin heimolla oli oma kuninkaansa- 21 00:05:55,130 --> 00:06:00,180 -mutta kaikki pitivät Alban kuningasta johtajanaan. 22 00:06:03,240 --> 00:06:09,050 Näillä main ei ole satanut kuukausiin. 23 00:06:23,050 --> 00:06:27,210 Albalonga, 30 kuninkaan maa 24 00:06:43,110 --> 00:06:45,060 Gabin kuningas Ertas on tulossa. 25 00:06:46,130 --> 00:06:48,220 Miksi hukkaat vettä? Peseydyit eilen. 26 00:06:49,010 --> 00:06:50,170 En halua haista sinulta. 27 00:06:54,190 --> 00:06:56,050 Pidä kiirettä. 28 00:06:56,090 --> 00:06:58,220 -Sanoit, että haisen. -Nyt käsken kiirehtiä. 29 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Voit peseytyä illalla. 30 00:07:08,130 --> 00:07:11,010 Sinun täytyy lakata tekemästä, mitä sanon, veli. 31 00:07:11,050 --> 00:07:13,160 Se ei ole totta! 32 00:07:13,200 --> 00:07:15,190 Syö tuo paska tuolta. 33 00:07:15,230 --> 00:07:17,100 Syö itse. 34 00:07:17,140 --> 00:07:20,070 Luota veljeesi, hevosenpaska on hyväksi. 35 00:07:20,110 --> 00:07:22,030 Ertas! 36 00:07:30,220 --> 00:07:32,220 Keitä te olette? 37 00:07:33,010 --> 00:07:35,070 Olette kuningas Nurmitorin lapsenlapsia. 38 00:07:35,110 --> 00:07:38,080 Tapasimme vuosi sitten. Se tuntuu kymmeneltä. 39 00:07:38,120 --> 00:07:40,110 Olette nyt miehiä. 40 00:07:40,150 --> 00:07:42,190 Teillä on parratkin. 41 00:07:43,190 --> 00:07:45,170 Odotimme teitä jo eilen. 42 00:07:45,210 --> 00:07:48,010 Monet ovat jo tulleet. Capys, Spurius. 43 00:07:48,050 --> 00:07:50,060 Nyt hän luettelee kaikki. 44 00:07:51,060 --> 00:07:53,010 Tervetuloa, Lausus. 45 00:07:55,040 --> 00:07:58,180 -Mitä sinulla siinä on? -Lahja. 46 00:08:03,110 --> 00:08:08,040 -Näyttää ketulta. -Se tulee meren takaa. 47 00:08:08,080 --> 00:08:13,110 Kauppiaat toivat sen Cumasta. Sen nimi on Mau. 48 00:08:13,150 --> 00:08:17,060 Numitor on äitisi kanssa ja odottaa sinua. 49 00:08:29,220 --> 00:08:32,150 -Tämä maistuu mudalta. -Se on järvestä. 50 00:08:32,190 --> 00:08:35,070 Kaikki kaivot ovat kuivia. 51 00:08:38,200 --> 00:08:42,230 Ei huolta, kaikki järjestyy. 52 00:08:46,200 --> 00:08:50,040 Karja kuolee, ihmiset ovat janoisia. 53 00:08:50,080 --> 00:08:54,050 30 kuningasta kokoontuu pyytämään merkkiä jumalilta. 54 00:08:54,090 --> 00:08:56,200 On oikein pelätä. 55 00:08:57,230 --> 00:08:59,190 Tervehdys kuninkaalle. 56 00:09:00,230 --> 00:09:02,150 Terveydeksesi, Ertas. 57 00:09:02,190 --> 00:09:05,120 Tuon terveisiä kansaltani. 58 00:09:05,160 --> 00:09:08,240 He eivät ole unohtaneet hyvää, jota meille annoit. 59 00:09:09,030 --> 00:09:11,160 Olet aina ollut lähelläni. 60 00:09:11,200 --> 00:09:13,040 Niin se aina on. 61 00:09:13,080 --> 00:09:15,100 Tervehdys Gabin kuninkaalle. 62 00:09:16,190 --> 00:09:21,080 Vala uskoa veljeeni. Hän pelkää, että jumalat ovat meidät hylänneet. 63 00:09:21,120 --> 00:09:25,230 Numitor kunnioitti aina pyhiä lakeja. Jumalat tietävät sen. 64 00:09:26,020 --> 00:09:30,200 Huomenna jumalat puhuvat ja kaikki pelot katoavat. 65 00:09:30,240 --> 00:09:36,060 Vestaalit rukoilevat. Sateet palaavat pian. 66 00:10:13,200 --> 00:10:16,230 Oletko siellä? Ilia! Oletko siellä? 67 00:10:19,080 --> 00:10:24,050 -Enitos! -Odotin, että veli nukahtaa. 68 00:10:24,090 --> 00:10:29,100 Aina kun tulen tänne, pelkään etten löydä sinua. 69 00:10:29,140 --> 00:10:32,200 Pelkään, että unohdat minut. 70 00:10:33,200 --> 00:10:35,050 Niin ei tapahdu koskaan. 71 00:10:36,130 --> 00:10:38,200 Lupasin odottaa sinua. 72 00:10:39,200 --> 00:10:42,170 16 vuotta on pitkä aika. 73 00:10:43,170 --> 00:10:45,150 Ajan myötä lupaukset kuolevat. 74 00:10:45,190 --> 00:10:47,020 Ei minun rakkauteni. 75 00:10:50,000 --> 00:10:52,060 Ajattelen sinua joka päivä. 76 00:10:53,090 --> 00:10:57,000 Ilia. Ilia, me menemme ylös! 77 00:10:57,040 --> 00:10:58,170 Minun pitää mennä. 78 00:11:00,240 --> 00:11:02,130 Ilia... 79 00:11:04,120 --> 00:11:06,020 Ilia... 80 00:11:07,240 --> 00:11:12,090 Kolminkertainen jumalatar, hedelmällinen äiti- 81 00:11:12,130 --> 00:11:18,040 -joka olet aina ollut ja tulet aina olemaan. 82 00:11:18,080 --> 00:11:22,100 Tulesi palaa ikuisesti. 83 00:11:22,140 --> 00:11:28,180 Suojele kansojamme, anna sade maillemme- 84 00:11:28,220 --> 00:11:35,220 -varjele kuningastamme ja pidä 30 kansaa yhtenäisenä. 85 00:11:38,030 --> 00:11:44,070 Äiti Vesta, kolminkertainen jumalatar, hedelmällinen äiti- 86 00:11:44,110 --> 00:11:50,070 -joka olet aina ollut ja tulet aina olemaan. 87 00:11:50,110 --> 00:11:54,070 Tulesi palaa ikuisesti. 88 00:11:54,110 --> 00:12:00,080 Suojele kansojamme, anna sade maillemme- 89 00:12:00,120 --> 00:12:03,200 -varjele kuningastamme ja pidä 30 kansaa yhtenäisenä. 90 00:12:40,180 --> 00:12:46,180 Kun maa on hedelmätön ja taivas palaa- 91 00:12:46,220 --> 00:12:51,140 -ja kun kuningas ei tuo sadetta- 92 00:12:51,180 --> 00:12:56,130 -on oikein kuulla jumalia. 93 00:13:02,020 --> 00:13:06,010 Oikealla pohjoinen- 94 00:13:06,050 --> 00:13:09,060 -vasemmalla meridiaani. 95 00:13:10,060 --> 00:13:11,240 Jupiter, isä! 96 00:13:12,030 --> 00:13:15,010 Salaman ja sateen herra! 97 00:13:15,050 --> 00:13:19,160 Jos kuningas Numitor on syypää kurjuuteemme- 98 00:13:19,200 --> 00:13:26,080 -lähetä siivekkäät viestinviejäsi kauas hänestä. 99 00:13:59,030 --> 00:14:06,030 Numitor, Alban kuninkaan Procan poika, ensimmäinen 30 kuninkaasta- 100 00:14:07,090 --> 00:14:10,200 -jumalat ovat puhuneet selkeästi. 101 00:14:11,200 --> 00:14:15,160 Parvi lensi- 102 00:14:15,200 --> 00:14:20,080 -meridiaania kohti. 103 00:14:20,120 --> 00:14:23,220 Isä Jupiter siunaa meitä sateella- 104 00:14:24,010 --> 00:14:27,130 -vasta kun lähdet mailtamme. 105 00:14:39,040 --> 00:14:40,150 Missä muut ovat? 106 00:14:40,190 --> 00:14:43,100 Ehkä pitäisi palata Veliaan. 107 00:14:43,140 --> 00:14:45,130 Jos palaat, sinut tapetaan. 108 00:14:45,170 --> 00:14:50,240 Olemme kävelleet kaksi päivää. Pääsemme pian metsän laitaan. 109 00:14:51,030 --> 00:14:53,220 Tämä metsä ei pääty. 110 00:14:54,010 --> 00:14:55,200 Mistä tiedät? 111 00:14:56,220 --> 00:14:59,090 Metsä on laaja kuin taivas. 112 00:14:59,130 --> 00:15:01,110 Päättyykö taivas? 113 00:15:02,150 --> 00:15:05,190 Ei. Sama on metsän kanssa. 114 00:15:08,200 --> 00:15:12,140 -Uskotko, ettei metsä pääty? -Mitä väliä sillä on? 115 00:15:12,180 --> 00:15:15,040 Täällä meidän pitää olla puoli vuotta. 116 00:15:40,070 --> 00:15:41,180 Eksyittekö metsään? 117 00:15:46,040 --> 00:15:50,050 Tarvitsemme puuta majoja varten. menkää keräämään. 118 00:15:50,090 --> 00:15:52,230 Kuka sinä olet käskemään meitä? 119 00:15:57,100 --> 00:15:59,120 Ettekö näe? 120 00:16:01,150 --> 00:16:03,180 Olen kuninkaanne. 121 00:16:06,190 --> 00:16:12,050 Meidän pitää tehdä leiri ja järjestää puolustus. Kaikilla on tehtävä. 122 00:16:13,230 --> 00:16:18,210 Jos et pidä siitä, saat lähteä. 123 00:16:19,000 --> 00:16:23,070 Kukaan ei selviä metsässä yksin. 124 00:16:24,150 --> 00:16:27,140 Mene keräämään puuta. 125 00:16:37,220 --> 00:16:40,240 Jos et halua totella, saat taistella. 126 00:16:41,030 --> 00:16:43,060 Puolustaudu. 127 00:16:44,060 --> 00:16:45,200 Antaa tulla! 128 00:17:49,190 --> 00:17:53,110 Älä tapa minua, ole kiltti. 129 00:17:57,050 --> 00:17:59,200 Polvistu. 130 00:18:05,240 --> 00:18:08,000 Haluaako joku muu haastaa kuninkaan? 131 00:18:20,000 --> 00:18:21,150 Sinä? 132 00:18:31,120 --> 00:18:34,240 Menkää hakemaan puuta. Liikettä! 133 00:18:42,100 --> 00:18:46,080 En hylkää isääni maanpaossa. Lähden hänen kanssaan. 134 00:18:46,120 --> 00:18:52,060 Pysyt täällä. Te synnyitte yhdessä ja hallitsette yhdessä. 135 00:18:52,100 --> 00:18:56,000 Teistä tulee 30 kaupungin kuninkaita. 136 00:18:56,040 --> 00:18:58,020 Näemmekö sinua enää koskaan? 137 00:19:12,210 --> 00:19:14,080 Nämä kuuluivat isällenne. 138 00:19:15,170 --> 00:19:18,040 Nyt te käytätte niitä. 139 00:19:19,130 --> 00:19:24,150 Olette oikea ja vasen. Älkää koskaan erotko. Luvatkaa. 140 00:19:25,200 --> 00:19:27,150 Me lupaamme. 141 00:19:29,080 --> 00:19:33,010 Yemos, lupaa sinäkin. 142 00:19:35,160 --> 00:19:37,010 Minä lupaan. 143 00:19:39,160 --> 00:19:41,230 Älä pelkää. 144 00:19:42,020 --> 00:19:47,210 Tekojenne kaiku saavuttaa meidät. Se tekee maanpaosta helpomman. 145 00:19:50,040 --> 00:19:51,240 Teidän pitää pysyä vahvoina. 146 00:19:52,030 --> 00:19:55,040 Teillä on vaikein tehtävä. 147 00:20:28,170 --> 00:20:32,160 Menkää, älkääkä näyttäkö tuskaanne kenellekään. 148 00:20:48,160 --> 00:20:53,190 Jumalat leikkivät kuninkaiden elämällä. Korotavat ja alentavat. 149 00:20:53,230 --> 00:20:58,120 Te tulette paikalleni. Valtion pitää kestää. 150 00:20:58,160 --> 00:21:01,140 Olette suuria kuninkaita. 151 00:21:28,060 --> 00:21:30,240 Heillä ei ole rohkeutta. 152 00:21:39,050 --> 00:21:45,060 Tiedän, että rakastatte kuningasta, mutta tämä ei liity rakkauteen. 153 00:21:45,100 --> 00:21:48,130 Tämä on jumalten tahto ja te olette heidän välineitään. 154 00:21:51,060 --> 00:21:52,160 Tehdään tämä yhdessä. 155 00:22:52,140 --> 00:22:55,110 Kun olin lapsi, Numitor toi minut tänne. 156 00:22:57,230 --> 00:23:00,220 Kysyin, oliko hän onnellinen kuninkaiden kuninkaana. 157 00:23:02,000 --> 00:23:06,140 Hän ei vastannut, vaan käski kiivetä tuolle kivelle. 158 00:23:09,020 --> 00:23:10,110 Miksi? 159 00:23:15,230 --> 00:23:17,130 Anna kätesi. 160 00:23:30,130 --> 00:23:32,100 Sulje silmäsi. 161 00:23:35,140 --> 00:23:37,240 Kuuntele vertasi. 162 00:23:40,080 --> 00:23:45,000 Se virtaa nopeammin, kuuletko sen? 163 00:23:47,070 --> 00:23:48,230 Kyllä. 164 00:23:54,010 --> 00:23:57,160 Se on kuninkaan elämä, Numitor sanoi. 165 00:24:00,130 --> 00:24:03,240 Ehkä koskaan ei tarvitse hypätä, mutta ole valmis siihen. 166 00:24:05,130 --> 00:24:10,120 Odottaminen on kaikkein vaikeinta. 167 00:24:24,170 --> 00:24:29,050 Me emme löydä vettä. Puro on kuva. 168 00:24:37,170 --> 00:24:41,060 Minne me menemme, Taurus? 169 00:24:42,060 --> 00:24:43,170 Ole varovainen. 170 00:24:45,150 --> 00:24:48,220 -Hän ei tiedä minne menee. -Ole hiljaa ja kävele. 171 00:25:40,050 --> 00:25:41,160 Rumia teki tämän. 172 00:25:43,150 --> 00:25:44,240 Ole hiljaa. 173 00:25:45,030 --> 00:25:48,110 Eikö muka? 174 00:25:49,110 --> 00:25:52,160 -Näyttääkö tämä ihmisen työltä? -Älkää pelätkö. 175 00:25:52,200 --> 00:25:55,190 Me palaamme leiriin, eikä meille käy kuinkaan. 176 00:26:31,080 --> 00:26:35,030 Ilia, mitä sinulle tapahtuu? 177 00:26:47,200 --> 00:26:49,230 Miksi he haluavat nähdä minut yksin? 178 00:26:50,020 --> 00:26:53,110 Vestaalit käskevät, eivät selitä. 179 00:26:56,210 --> 00:27:00,060 -Tervetuloa, Enitos. -En ole kuningas vielä. 180 00:27:01,100 --> 00:27:03,140 En saa astua temppeliin. 181 00:27:03,180 --> 00:27:10,030 Jos haluat, että kuningas on, jos haluat säästää henkesi, olet hiljaa. 182 00:27:10,070 --> 00:27:13,110 Et uhmaa käskyä ja seuraat minua. 183 00:27:34,180 --> 00:27:36,150 Polvistu. 184 00:27:39,010 --> 00:27:44,130 Et puhu kenellekään siitä, mitä kuulet pyhässä temppelissä. 185 00:27:44,170 --> 00:27:47,010 En ymmärrä... 186 00:27:47,050 --> 00:27:50,080 Vesta, hedelmällinen jumalatar- 187 00:27:50,120 --> 00:27:55,090 -näytti yhdelle palvelijoistaan todellisen kuvan. 188 00:27:56,090 --> 00:27:58,080 Kaupunki itkee. 189 00:28:00,030 --> 00:28:03,020 Naiset ja miehet itkevät. 190 00:28:04,090 --> 00:28:07,180 -Kuninkaat itkevät. -Ilia. 191 00:28:07,220 --> 00:28:11,100 Mitä näit? Puhu minulle. 192 00:28:11,140 --> 00:28:14,100 Taivas kuin verta. 193 00:28:15,130 --> 00:28:20,030 Kukat, aseet- 194 00:28:20,070 --> 00:28:23,010 -ja sinun ruumiisi paloi. 195 00:28:24,010 --> 00:28:30,230 Veri virtaa haavoista. Aurinko sammuu. Käärme syö kotkan. 196 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 Olet kuollut, Enitos. 197 00:28:35,200 --> 00:28:41,100 Veli tappoi veljen ja hänen kätensä ovat veriset. 198 00:28:41,140 --> 00:28:46,110 Se on mahdotonta. Veljeni rakastaa minua. Miksi hän tappaisi minut? 199 00:28:46,150 --> 00:28:49,120 Jumalatar on puhunut. Nouse ylös. 200 00:28:49,160 --> 00:28:52,060 Miksi kerroitte tämän? 201 00:28:52,100 --> 00:28:55,240 -Mitä haluatte, että teen? -Me emme halua mitään. 202 00:28:56,030 --> 00:29:01,180 Me tuomme jumalattaren äänen kuolevaisille. 203 00:29:02,180 --> 00:29:07,210 Äiti Vesta, kolminkertainen jumalatar- 204 00:29:08,000 --> 00:29:10,160 -hedelmällinen äiti. 205 00:29:10,200 --> 00:29:15,050 Olet aina ollut ja tulet aina olemaan. 206 00:29:15,090 --> 00:29:19,130 Tulesi saa palaa ikuisesti. 207 00:29:19,170 --> 00:29:25,180 Äiti Vesta, kolminkertainen jumalatar- 208 00:29:25,220 --> 00:29:28,230 -hedelmällinen äiti. 209 00:29:37,020 --> 00:29:39,050 Mitä sinä teet? 210 00:29:40,080 --> 00:29:43,240 Nuku vain. Nämä ovat raskaita päiviä. 211 00:29:50,000 --> 00:29:52,230 Liitto muodostuu 30 kansasta, Amulius. 212 00:29:54,030 --> 00:29:57,080 Heidän maistaan ja alamaisistaan. 213 00:29:58,080 --> 00:30:02,140 Ei tätä kaikkea voi antaa kahden lapsen käsiin. 214 00:30:03,180 --> 00:30:07,130 He ovat veljeni perilliset. Se on laki. 215 00:30:08,200 --> 00:30:13,110 Pelastaaksesi lain tapat liiton. 216 00:30:13,150 --> 00:30:16,230 Olen väsynyt. Jos sinulla on asiaa, puhu selkeästi. 217 00:30:19,190 --> 00:30:23,200 En osallistu Enitosin ja Yemosin valintaan. 218 00:30:25,070 --> 00:30:27,070 En ole ainoa. 219 00:30:27,110 --> 00:30:30,160 Capys, Sicanus, Mezentius- 220 00:30:30,200 --> 00:30:35,190 Liiton vahvimpien kaupunkien kuninkaat ovat rinnallani. 221 00:30:35,230 --> 00:30:37,230 Tämä on uhkaus. 222 00:30:38,020 --> 00:30:41,240 Ei. Se on vain toive. 223 00:30:43,060 --> 00:30:48,170 Jos pojille tapahtuisi jotain, kuningaskunta olisi sinun. 224 00:30:51,160 --> 00:30:56,180 Lupasin Numitorille suojelevani poikia kuin omiani. 225 00:30:56,220 --> 00:31:01,020 Sinä päivänä rukoilen heidän kanssaan isänsä haudalla. 226 00:31:03,070 --> 00:31:05,240 Sitten toteutukoon jumalten tahto. 227 00:31:06,030 --> 00:31:10,020 Suo anteeksi- 228 00:31:11,020 --> 00:31:14,070 -jos puhuin liikaa. 229 00:31:29,220 --> 00:31:33,190 Missä se on? Missä nyörini on? 230 00:31:35,070 --> 00:31:39,080 Onko joku nähnyt nyöriäni? 231 00:31:45,120 --> 00:31:49,150 -Tässä. -Mitä teet? Yritätkö varastaa sen? 232 00:31:49,190 --> 00:31:53,170 -Halusit varastaa sen! -Poimin sen maasta. 233 00:31:53,210 --> 00:31:55,100 Te kaksi! 234 00:31:55,140 --> 00:31:57,200 Mikä sinun nimesi on? 235 00:31:57,240 --> 00:32:00,090 En tunne sinua. 236 00:32:01,130 --> 00:32:03,050 Wiros. 237 00:32:03,090 --> 00:32:07,050 Mikä nimi on Wiros? 238 00:32:11,230 --> 00:32:13,220 Se on minun nimeni. 239 00:32:16,160 --> 00:32:20,220 Tuli pitää pedot kaukana. Älkää antako sen sammua. 240 00:32:21,010 --> 00:32:25,140 Pitääkö tuli Cnaeusinkin poissa? 241 00:32:33,200 --> 00:32:36,130 Susien neidon? 242 00:32:36,170 --> 00:32:38,110 Rumia. 243 00:32:45,010 --> 00:32:48,130 -Pelkäätkö Rumiaa? -En! 244 00:33:00,070 --> 00:33:04,220 Sinun tarvitsee vain pelätä minua. 245 00:33:15,210 --> 00:33:17,220 Pitäkää tulta yllä! 246 00:33:35,200 --> 00:33:37,150 Kuka siellä? 247 00:33:38,150 --> 00:33:40,080 Kuka siellä? 248 00:33:44,040 --> 00:33:45,240 Kuka siellä? 249 00:33:54,100 --> 00:33:56,180 On minun vuoroni pitää vahtia. 250 00:34:21,200 --> 00:34:24,040 Maillamme ei sada. 251 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Jumalten tahtoa ei ole vielä täytetty. 252 00:34:30,010 --> 00:34:34,190 Olet yksin. Isäsi on kuollut, Numitor on kaukana, kuten äitisikin. 253 00:34:34,230 --> 00:34:36,190 On onni, että teitä on kaksi. 254 00:34:36,230 --> 00:34:40,220 Tiedän, miten veljet voivat rakastaa toisiaan. 255 00:34:44,000 --> 00:34:45,160 Entä vihata? 256 00:34:47,190 --> 00:34:50,150 Uskotko, että veljet voivat vihata toisiaan? 257 00:34:54,200 --> 00:34:58,050 Olin Alban vahvin soturi. 258 00:34:58,090 --> 00:35:04,160 Kunnioitetuin, uskollisin jumalille. Annoin tyttäreni Vestalle. 259 00:35:04,200 --> 00:35:07,220 Numitor oli vanhempi, syntynyt minua ennen. 260 00:35:08,010 --> 00:35:10,030 Siksi hänet nimettiin kuninkaaksi. 261 00:35:11,030 --> 00:35:15,140 Halasin häntä, toivotin onnea ja kunniaa ja sillä välin... 262 00:35:17,060 --> 00:35:19,090 Kyllä, vihasin häntä. 263 00:35:23,240 --> 00:35:26,030 Toivoitko hänen kuolemaansa? 264 00:35:31,030 --> 00:35:33,140 Tiedätkö, mikä kuningas on? 265 00:35:33,180 --> 00:35:36,060 Kuningas on johtaja. 266 00:35:36,100 --> 00:35:39,030 Vahvempi ja viisaampi mies kuin muut. 267 00:35:39,070 --> 00:35:44,240 Kuningas on enemmän kuin tämä. Hänellä on jumalallinen voima. 268 00:35:45,030 --> 00:35:47,110 Hän hallitsee kansansa elämää ja kuolemaa. 269 00:35:47,150 --> 00:35:50,240 Vain jumalat voivat päättää kuninkaan elämästä ja kuolemasta. 270 00:35:56,120 --> 00:35:58,150 Minä olen vain ihminen. 271 00:36:04,050 --> 00:36:06,160 Sateet tulevat takaisin. 272 00:36:06,200 --> 00:36:12,090 Kaupunkimme on pyhä. Jumalat eivät hylkää meitä. 273 00:37:20,090 --> 00:37:21,220 Ulos. 274 00:37:22,010 --> 00:37:25,210 Ulos. En halua puhua. 275 00:37:26,000 --> 00:37:28,200 Minä haluan puhua sinulle. 276 00:37:31,010 --> 00:37:33,070 Lähetä heidät pois. 277 00:38:09,090 --> 00:38:15,040 Tarvitsetko kaksi, jotta mielesi ei pohdi Spuriuksen sanoja? 278 00:38:18,240 --> 00:38:22,070 Spuriuksen ääni ei vaivaa minua- 279 00:38:23,200 --> 00:38:27,160 -vaan oma vereni, joka haluaa ja ei halua. 280 00:38:30,240 --> 00:38:34,020 Tiedät, mikä on oikein. 281 00:38:57,010 --> 00:39:03,070 Numitor on maanpaossa, mutta taivas palaa yhä. 282 00:39:04,230 --> 00:39:08,230 Jumalat, kuten ihmisetkin, odottavat oikeaa kuningasta. 283 00:39:19,140 --> 00:39:22,180 Vain hän, joka tuntee elämän muita paremmin, on kuningas. 284 00:39:24,220 --> 00:39:29,170 Pojat eivät ole mitään. Olet tehnyt sen, mikä oli heidän tehtävänsä. 285 00:39:29,210 --> 00:39:36,070 Otit palavan naamion ja sokaisit veljesi. 286 00:39:39,190 --> 00:39:46,080 Ota valta, joka kuuluu sinulle. 287 00:40:19,200 --> 00:40:21,170 Oletko siellä? 288 00:40:25,080 --> 00:40:27,050 Ilia... 289 00:40:28,050 --> 00:40:33,010 Olen päättänyt. Lähden aamunkoitteessa. 290 00:40:35,060 --> 00:40:37,070 En hyvästele ketään. 291 00:40:39,070 --> 00:40:41,080 Älä itke. 292 00:40:41,120 --> 00:40:45,110 Tulen luoksesi, kun papittaruutesi on päättynyt. 293 00:40:45,150 --> 00:40:50,070 Ei, Enitos. Et saa palata. 294 00:40:50,110 --> 00:40:53,110 En voi elää ilman toivoa tapaamisestamme. 295 00:40:56,070 --> 00:41:01,120 Jos palaat, kohtalosi odottaa sinua. 296 00:41:01,160 --> 00:41:06,000 Et voi paeta ikuisesti jumalten tahtoa. 297 00:41:07,110 --> 00:41:12,030 Emmekö tapaa enää koskaan? 298 00:41:14,040 --> 00:41:17,040 Etsin sinut, kun olen vapaa. 299 00:41:17,080 --> 00:41:22,010 Pyydän vain, että muistat minut, etkä kuole. 300 00:41:24,150 --> 00:41:26,220 En unohda sinua. 301 00:41:28,020 --> 00:41:32,130 Pysy kaukana veljestäsi. 302 00:41:38,150 --> 00:41:40,210 Anna kätesi. 303 00:42:45,030 --> 00:42:46,180 Minne sinä menet? 304 00:42:48,190 --> 00:42:52,060 -Kysyin, minne menet. -Voi olla vain yksi kuningas. 305 00:42:53,150 --> 00:42:55,100 En ymmärrä. 306 00:42:55,140 --> 00:42:57,170 Sinä olet ainoa kuningas. 307 00:43:00,030 --> 00:43:04,130 Enitos, käänny ja katso minua silmiin! 308 00:43:04,170 --> 00:43:08,000 Minun täytyy mennä, luota minuun. 309 00:43:10,200 --> 00:43:13,070 En voi luottaa, ellen ymmärrä. 310 00:43:14,190 --> 00:43:16,240 Lupasimme äidille, ettemme eroaisi. 311 00:43:17,030 --> 00:43:19,190 Äitimme ei tiedä, mitä jumalat ovat määränneet. 312 00:43:20,230 --> 00:43:22,090 Sinäkö tiedät? 313 00:43:24,070 --> 00:43:25,220 Minun täytyy mennä. 314 00:43:27,170 --> 00:43:29,210 Me emme ole kaksi. 315 00:43:30,210 --> 00:43:34,200 Olemme oikea ja vasen. Yhden miehen kaksi puoliskoa. 316 00:43:37,110 --> 00:43:39,040 Anna anteeksi. 317 00:43:43,030 --> 00:43:45,210 Luota minuun. Olet kuningas yksin. 318 00:44:05,070 --> 00:44:08,040 Jos menet. Alba ei saa kuningasta. 319 00:44:10,000 --> 00:44:12,230 Mitä sinä teet? 320 00:44:13,020 --> 00:44:15,000 Ei, ei! 321 00:44:20,120 --> 00:44:22,180 En pelkää sitä, mikä meitä odottaa. 322 00:44:24,210 --> 00:44:26,240 Minä en pelkää. 323 00:44:32,180 --> 00:44:34,130 Olet oikeassa. 324 00:44:39,140 --> 00:44:41,140 Minäkään en saa pelätä. 325 00:44:43,160 --> 00:44:47,090 Menemme yhdessä isän haudalle ennen kruunajaisia. 326 00:44:47,130 --> 00:44:50,070 Rukoilemme häneltä voimia. 327 00:45:02,230 --> 00:45:04,170 -Anna nyörini takaisin! -Mitä? 328 00:45:04,210 --> 00:45:10,240 -Nyörini. Varastit sen! -Riittää, te kaksi. 329 00:45:11,030 --> 00:45:13,190 Riittää, te kaksi! 330 00:45:17,070 --> 00:45:19,030 Mennään Cnaeusin luokse. 331 00:45:19,070 --> 00:45:21,220 -En tehnyt mitään! -Se nähdään. 332 00:45:42,050 --> 00:45:44,000 Mistä on kyse? 333 00:45:44,040 --> 00:45:46,130 -He tappelivat. -Wiros varasti nyörini. 334 00:45:46,170 --> 00:45:48,240 Olet hullu. En varastanut mitään. 335 00:45:49,030 --> 00:45:51,010 Päästäkää heidät. 336 00:45:55,030 --> 00:45:57,130 -En varastanut nyöriäsi. -Kyllähän. 337 00:45:57,170 --> 00:46:00,140 Onko sinulla todisteita syytteillesi, Picus? 338 00:46:00,180 --> 00:46:04,140 Se on hänellä. Hänellä ei ollut nyöriä, joten hän varasti minulta. 339 00:46:04,180 --> 00:46:06,040 Tutkikaa hänet. 340 00:46:08,060 --> 00:46:10,170 Tehkää mitä hän sanoo. 341 00:46:15,030 --> 00:46:18,060 Katsokaa vuoteesta. 342 00:46:25,180 --> 00:46:28,090 -Hän on kätkenyt sen. -En ole ottanut mitään. 343 00:46:28,130 --> 00:46:32,060 Minulla oli se, kun valvoimme tulta. Nukahdin hetkeksi. 344 00:46:32,100 --> 00:46:34,020 Hiljaa! 345 00:46:35,240 --> 00:46:38,080 Katso minuun, Wiros. 346 00:46:46,040 --> 00:46:50,140 Teitkö sen, mistä Picus syyttää sinua? 347 00:46:51,140 --> 00:46:53,240 En varastanut mitään. 348 00:46:58,180 --> 00:47:01,170 Jos varastit- 349 00:47:01,210 --> 00:47:08,170 -olet varas ja varkaat kuolevat. 350 00:47:13,190 --> 00:47:16,050 Jos et varastanut- 351 00:47:16,090 --> 00:47:22,220 -Picus kuolee, koska hän syytti sinua turhaan. 352 00:47:23,010 --> 00:47:27,090 Ei! Sano hänelle! Sano, että varastit nyörin! 353 00:47:27,130 --> 00:47:29,180 En varastanut mitään. 354 00:47:29,220 --> 00:47:32,130 Ole hyvä ja kerro totuus! 355 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Tutkikaa vielä kerran. 356 00:47:38,060 --> 00:47:39,210 No? 357 00:47:42,240 --> 00:47:46,010 Ei. Täällä ei ole mitään. 358 00:47:48,080 --> 00:47:51,170 Pidelkää häntä. 359 00:47:55,150 --> 00:47:58,010 Tuli, Picus. 360 00:47:59,050 --> 00:48:02,050 Sinun piti vain valvoa tulta. 361 00:48:17,160 --> 00:48:23,110 Olet viisi päivää häkissä. 362 00:48:23,150 --> 00:48:24,240 Ei! 363 00:48:25,030 --> 00:48:29,070 Joka ruokkii häntä, vastaa minulle. 364 00:48:29,110 --> 00:48:31,230 Miksi? Miksi? 365 00:48:32,020 --> 00:48:34,210 Minua syytettiin väärin perustein. Miksi? 366 00:49:09,210 --> 00:49:12,230 Uskotko, että veljestäni ja minusta tulee kuninkaita? 367 00:49:14,180 --> 00:49:17,200 Kuninkaan kelpoisuus todetaan hänen kuolemansa jälkeen. 368 00:49:17,240 --> 00:49:24,100 Jumalat kutsuivat sinut vaikeaan tehtävään ja vain jumalat vastaavat. 369 00:49:49,140 --> 00:49:51,060 Meidän pitää juosta. 370 00:49:56,190 --> 00:49:58,160 Juokse! 371 00:50:04,110 --> 00:50:05,230 Tappakaa heidät! 372 00:50:20,220 --> 00:50:22,070 Enitos! 373 00:50:39,060 --> 00:50:42,030 Ottakaa hänet! 374 00:51:55,130 --> 00:51:57,030 Mitä sinä teit? 375 00:52:01,060 --> 00:52:02,170 Mitä sinä teit? 376 00:52:13,090 --> 00:52:15,020 Miten saatoit hukata hänet? 377 00:52:15,060 --> 00:52:18,220 Hän oli nopea. Anteeksi, herra. 378 00:52:42,020 --> 00:52:44,120 Pelastakaamme valtakunta. 379 00:52:48,110 --> 00:52:55,110 Jos hän ei ole kuollut, etsikää ja tappakaa hänet. 380 00:54:56,030 --> 00:55:00,000 Alba pelastuu. 381 00:56:15,120 --> 00:56:18,130 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com