1 00:00:27,020 --> 00:00:29,140 -Jag ser inget. -Det är nån där. 2 00:00:31,120 --> 00:00:34,140 Titta! Ser du inte? 3 00:00:49,100 --> 00:00:51,020 Vem är där? 4 00:00:58,010 --> 00:01:00,030 Tala! 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,230 Vem är du? 6 00:01:08,010 --> 00:01:09,120 Tala! 7 00:01:15,070 --> 00:01:16,150 Vem är du? 8 00:03:44,150 --> 00:03:47,070 Hostus...är det du? 9 00:03:53,110 --> 00:03:56,010 Jag har märkt alla träd precis som du sa. 10 00:03:58,150 --> 00:04:00,130 Ropade du på mig? 11 00:04:10,080 --> 00:04:15,070 Kom, jag vill visa dig nåt. 12 00:05:01,170 --> 00:05:03,000 En jätte. 13 00:05:04,190 --> 00:05:08,150 De tjänar Rumia och de är fastbundna under marken. 14 00:05:10,070 --> 00:05:12,100 Ska vi inte gå tillbaka till lägret? 15 00:05:14,000 --> 00:05:16,150 Om vi går nu hinner vi fram innan det blir mörkt. 16 00:05:22,160 --> 00:05:25,180 Rör inte den. Vi vet inte om den är helig... 17 00:05:25,220 --> 00:05:28,020 Vad är det? 18 00:05:28,060 --> 00:05:30,110 Det är Picus rem. 19 00:05:31,210 --> 00:05:34,140 Hostus... Jag kan förklara. 20 00:05:34,180 --> 00:05:38,090 Din ynkrygg. Du lät honom dö! 21 00:05:40,020 --> 00:05:41,220 Låt mig vara! 22 00:05:43,060 --> 00:05:46,140 Låt mig vara! Jag dödade inte Picus... 23 00:08:11,040 --> 00:08:12,190 Välkommen tillbaka, lilla får. 24 00:08:12,230 --> 00:08:15,180 Vad är det, Wiros? 25 00:08:15,220 --> 00:08:19,220 Var är Hostus? Vad har hänt? 26 00:08:20,010 --> 00:08:23,140 -Vad har hänt? -Ropa på Cnaeus. 27 00:08:23,180 --> 00:08:27,050 Varför berättar du inte vad som har hänt? Var är Hostus? 28 00:08:27,090 --> 00:08:29,190 -Var är Hostus? -Cnaeus! 29 00:08:30,200 --> 00:08:32,110 Vad är det som pågår? 30 00:08:33,200 --> 00:08:35,030 Cnaeus! 31 00:08:36,210 --> 00:08:38,110 Cnaeus! 32 00:08:39,210 --> 00:08:41,110 Förlåt mig. 33 00:08:42,150 --> 00:08:45,010 Jag var med Hostus och sen... 34 00:08:45,050 --> 00:08:47,180 Jag såg på, men jag gjorde inget. 35 00:08:48,220 --> 00:08:50,200 Vad pratar han om? 36 00:08:50,240 --> 00:08:53,040 Nåt hände i skogen. 37 00:08:53,080 --> 00:08:55,030 Vi måste gå därifrån och sen... 38 00:08:56,220 --> 00:08:58,160 Vi såg henne båda två. 39 00:09:00,120 --> 00:09:01,230 Vem såg ni? 40 00:09:06,000 --> 00:09:08,140 Måste jag säga hennes namn? 41 00:09:12,070 --> 00:09:16,170 Hon var lika lång som tre människor och hon hade järnklor... 42 00:09:18,010 --> 00:09:22,200 Hon slet Hostus itu och åt upp hans hjärta. 43 00:09:27,190 --> 00:09:30,020 Varför tog hon bara honom? 44 00:09:31,020 --> 00:09:32,180 Jag vet inte. 45 00:09:32,220 --> 00:09:35,070 Jag... Jag gömde mig. 46 00:09:38,040 --> 00:09:41,120 Vad ska man göra när man står öga mot öga med Rumia? 47 00:09:41,160 --> 00:09:47,180 Du säger att Hostus är död, men du är här, din ynkrygg! 48 00:09:47,220 --> 00:09:49,130 Det räcker, Pacuvius. Tystnad! 49 00:09:56,040 --> 00:09:58,050 Wiros... 50 00:10:06,140 --> 00:10:08,170 Såg du verkligen vargarnas härskarinna? 51 00:10:12,060 --> 00:10:13,180 Ja. 52 00:10:14,180 --> 00:10:16,070 Hon åt upp hans hjärta. 53 00:10:23,180 --> 00:10:26,020 Vi tänder tre till eldar. 54 00:10:27,220 --> 00:10:29,190 Vi måste hålla henne stången. 55 00:10:30,200 --> 00:10:33,220 Återgå till arbetet nu. 56 00:10:34,010 --> 00:10:36,040 Ska vi bara lämna Hostus där? 57 00:10:36,080 --> 00:10:40,220 -Ska vi inte hämta hans kropp? -Vill du göra det, Pacuvius?! 58 00:10:45,120 --> 00:10:47,110 Sätt fart! 59 00:11:51,030 --> 00:11:52,170 Fader Jupiter... 60 00:11:53,230 --> 00:11:57,100 ...krigsguden Mars... 61 00:11:58,130 --> 00:12:02,030 ...och du, moder Vesta den fruktbara: 62 00:12:04,000 --> 00:12:07,150 Se på din dotter... 63 00:12:09,080 --> 00:12:15,090 ...som har återvänt från de döda för att fylla oss med förtvivlan. 64 00:12:46,140 --> 00:12:51,160 Berätta för oss om vi ska välkomna henne, eller om... 65 00:12:53,030 --> 00:12:56,060 ...hon ska straffas återigen- 66 00:12:56,100 --> 00:13:00,060 -och återvända till mörkret. 67 00:13:11,080 --> 00:13:12,170 Var inte rädd. 68 00:13:19,060 --> 00:13:21,010 Vad ska vi göra? 69 00:13:22,200 --> 00:13:25,020 Hon berättar vad du ska göra. 70 00:13:26,090 --> 00:13:28,050 Säg inte emot. 71 00:13:30,190 --> 00:13:33,060 En gud talar till hennes hjärta. 72 00:14:02,220 --> 00:14:04,090 Vi hittade henne så här. 73 00:14:08,190 --> 00:14:11,050 Det krävs fem män för att flytta stenarna. 74 00:14:45,220 --> 00:14:47,120 Ska du inte äta, Pacuvius? 75 00:14:49,240 --> 00:14:53,240 -Har rädslan skrämt bort hungern? -Det är inte rädsla. 76 00:14:55,160 --> 00:14:57,150 Vad är det, då? 77 00:15:01,000 --> 00:15:05,020 Du ska inte titta så på mig. 78 00:15:05,060 --> 00:15:08,120 -Vi är här för att bli... -Vi har tänkt på Hostus idag. 79 00:15:10,020 --> 00:15:12,010 Hela dagen. 80 00:15:18,210 --> 00:15:24,080 Om du vill leta upp honom får du göra det. 81 00:15:24,120 --> 00:15:28,010 Vi kan inte gå ensamma, det vet du. 82 00:15:28,050 --> 00:15:31,050 Pacuvius och jag är redo, men du... 83 00:15:31,090 --> 00:15:35,130 Du är vår kung. Du kan beordra nån att följa med. 84 00:15:41,160 --> 00:15:43,140 Vill du följa med, Lucius? 85 00:15:46,050 --> 00:15:50,020 -Jag ställde en fråga. -Andra är modigare än jag. 86 00:15:50,060 --> 00:15:51,240 Taurus... 87 00:16:02,170 --> 00:16:04,010 Hörde du det, Taurus? 88 00:16:05,220 --> 00:16:08,050 Han säger att du är modigast. 89 00:16:10,150 --> 00:16:12,180 Du är modigast, Cnaeus. 90 00:16:17,080 --> 00:16:18,230 Du kan väl gå? 91 00:16:20,160 --> 00:16:23,080 Hostus betyder inget för mig. 92 00:16:26,230 --> 00:16:29,210 Du är en ynkrygg. 93 00:16:33,080 --> 00:16:35,150 En ynkrygg precis som alla andra. 94 00:16:39,050 --> 00:16:40,170 Samla rådet. 95 00:16:42,000 --> 00:16:46,210 Jag ska leda dem. Sen får vi se om jag är en ynkrygg. 96 00:17:26,000 --> 00:17:31,060 Taurus ska leda en expedition. Appius och Pacuvius följer med honom. 97 00:17:33,010 --> 00:17:36,240 Om nån vill följa med har ni min tillåtelse. 98 00:17:38,100 --> 00:17:40,010 Kamrater... 99 00:17:41,240 --> 00:17:44,040 Kamrater... 100 00:17:46,010 --> 00:17:52,010 Om det som hände Hostus idag hände er... 101 00:17:54,030 --> 00:18:01,000 ...skulle ni inte vilja att nån hämtade er och begravde er? 102 00:18:02,130 --> 00:18:05,100 Eller hade ni föredragit att bli uppäten av fåglarna? 103 00:18:05,140 --> 00:18:07,010 Tänk på det. 104 00:18:10,070 --> 00:18:11,170 Om du lovar... 105 00:18:15,070 --> 00:18:18,080 -Jag följer med. -Vi svär, Vibius. 106 00:18:19,120 --> 00:18:21,140 Vi svär vid alla gudar. 107 00:18:21,180 --> 00:18:24,150 -Vill ingen mer följa med? -Nu räcker det, Taurus. 108 00:18:26,030 --> 00:18:28,170 Ni beger er i gryningen. 109 00:18:28,210 --> 00:18:31,070 Wiros. Kom hit. 110 00:18:33,110 --> 00:18:39,200 Du ska leda dem till platsen där Hostus dog. 111 00:18:39,240 --> 00:18:41,110 -Cnaeus... -Tystnad! 112 00:18:44,240 --> 00:18:47,150 Gör som jag befaller dig. 113 00:18:52,070 --> 00:18:55,110 Ta med dem till platsen du känner till. 114 00:19:32,180 --> 00:19:34,120 Var det han igen? 115 00:19:35,190 --> 00:19:37,080 Din bror? 116 00:19:46,080 --> 00:19:48,010 Varför sover du inte? 117 00:19:51,240 --> 00:19:58,080 När en slav i Velia inte lyder binder de hans armar till två hästar. 118 00:19:59,190 --> 00:20:02,170 Sen sliter hästarna honom itu. 119 00:20:05,130 --> 00:20:07,230 De kommer att göra samma sak med mig. 120 00:20:13,040 --> 00:20:15,090 Jag ljög. 121 00:20:18,040 --> 00:20:20,040 Du dödade Hostus. 122 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 Han attackerade mig och jag måste försvara mig. 123 00:20:24,210 --> 00:20:26,230 Det är sanningen. Du måste tro mig. 124 00:20:29,120 --> 00:20:34,160 När de ser kroppen kommer de att förstå vad som hände. 125 00:20:38,230 --> 00:20:40,150 Jag känner inget hopp. 126 00:20:48,120 --> 00:20:50,060 Följ med oss imorgon. 127 00:20:53,110 --> 00:20:57,080 -Varför ber du mig? -Du har mod. 128 00:20:58,240 --> 00:21:01,170 Om du är med är jag inte lika rädd. 129 00:21:05,220 --> 00:21:07,140 Snälla. 130 00:21:09,100 --> 00:21:13,220 Jag är inte modig. Jag är precis som du. 131 00:21:15,240 --> 00:21:21,120 Jag såg på när de dödade min bror. Jag kunde inte rädda honom. 132 00:21:21,160 --> 00:21:24,150 Jag vill återvända till den dagen och dö med honom... 133 00:21:25,230 --> 00:21:28,150 ...men gudarna tillåter inte det. 134 00:22:10,230 --> 00:22:13,100 Ilia? 135 00:22:13,140 --> 00:22:17,130 Ilia? Gå och lägg dig igen, Ilia. 136 00:22:18,220 --> 00:22:21,160 Gudarna ska visa dig vägen i sömnen. 137 00:22:23,110 --> 00:22:25,100 Jag har sovit länge nog. 138 00:22:32,010 --> 00:22:35,010 Jag trodde att du hade försvunnit, men du är här. 139 00:22:35,050 --> 00:22:37,170 Du är en välsignelse. 140 00:22:38,240 --> 00:22:42,130 Jag låter ingen ta dig från mig igen. 141 00:22:43,140 --> 00:22:48,100 Jag är ingen välsignelse. Jag är hämnd. 142 00:22:49,220 --> 00:22:52,170 Det var guden Mars som återupplivade mig. 143 00:22:52,210 --> 00:22:54,160 Jag tillhör honom nu. 144 00:22:56,020 --> 00:22:57,120 Du är min dotter. 145 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 Du tillhör Alba. 146 00:23:01,210 --> 00:23:03,090 Du tillhör mig! 147 00:23:06,160 --> 00:23:10,240 Nu går vi hem. Du är fortfarande svag. 148 00:23:14,050 --> 00:23:16,160 Ta mig till prästen. 149 00:23:16,200 --> 00:23:21,070 Jag berättar bara för honom vad jag såg och vad Mars sa till mig. 150 00:23:21,110 --> 00:23:22,230 Du såg inget. 151 00:23:24,090 --> 00:23:26,070 Jag såg. 152 00:23:26,110 --> 00:23:31,110 Om mina visioner var sanna kan bara prästen avgöra. 153 00:23:52,060 --> 00:23:54,210 Cnaeus fick som han ville till slut. 154 00:23:58,200 --> 00:24:01,030 Var tyst. 155 00:24:02,130 --> 00:24:08,120 Du utmanade honom och han tog chansen att bli av med sin rival. 156 00:24:09,100 --> 00:24:12,020 När vi återvänder med Hostus kropp- 157 00:24:12,060 --> 00:24:17,020 -kommer alla att veta att jag är en ledare. 158 00:24:20,230 --> 00:24:22,230 Är du säker på att vi återvänder? 159 00:24:25,060 --> 00:24:29,150 Cnaeus vet vad som lurar i skogen- 160 00:24:29,190 --> 00:24:32,180 -och han hindrade dig från att ta med din slav. 161 00:24:34,220 --> 00:24:38,010 Du kan övertyga honom om att saker och ting har förändrats. 162 00:24:39,210 --> 00:24:42,020 Du har män på din sida. 163 00:24:46,010 --> 00:24:47,200 Vi är redo. 164 00:24:51,000 --> 00:24:52,140 Vi har lång väg att gå. 165 00:24:54,140 --> 00:24:58,210 Ju fortare vi kommer fram, desto fortare återvänder vi till lägret. 166 00:25:00,050 --> 00:25:01,190 Vänta. 167 00:25:17,010 --> 00:25:19,030 Han låter aldrig honom följa med. 168 00:25:40,030 --> 00:25:42,140 Nu kan vi gå. 169 00:25:42,180 --> 00:25:44,070 Visa vägen. 170 00:25:52,100 --> 00:25:57,140 -Var det här din idé? -Nu är jag i alla fall inte ensam. 171 00:25:57,180 --> 00:25:59,120 Förlåt mig. 172 00:26:34,140 --> 00:26:36,130 Du får fortsätta ensam härifrån. 173 00:26:53,080 --> 00:26:55,030 Hennes öde kan inte vara här. 174 00:26:56,230 --> 00:26:59,020 Vi tar henne härifrån. 175 00:27:02,100 --> 00:27:06,000 När hon träffar Attus kommer hon att vilja återvända till oss. 176 00:27:41,190 --> 00:27:45,240 Är du vestalen som återvände från de döda? 177 00:27:51,090 --> 00:27:53,050 Ja. 178 00:28:02,110 --> 00:28:06,160 När jag var omsluten av mörker visade sig guden. 179 00:28:06,200 --> 00:28:11,080 Jag bad honom låta mig leva för att hämnas Enitos död. 180 00:28:13,100 --> 00:28:16,010 Mars visar sig inte för kvinnor. 181 00:28:18,210 --> 00:28:21,030 Han visade sig för mig. 182 00:28:26,070 --> 00:28:30,110 Återvänd till moder Vesta och bönfall henne att ta emot dig. 183 00:28:31,180 --> 00:28:33,170 Kvinnor ska inte använda vapen. 184 00:29:59,010 --> 00:30:00,110 Det mörknar. 185 00:30:03,190 --> 00:30:05,210 Det är bättre om vi stannar här. 186 00:30:06,000 --> 00:30:08,170 Det kan inte var långt kvar. Vart är vi på väg? 187 00:30:08,210 --> 00:30:13,020 Jag är säker på att vi är på rätt väg, men allt ser likadant ut. 188 00:30:15,230 --> 00:30:18,030 Jag har svårt att orientera mig. 189 00:30:18,070 --> 00:30:19,230 Du vet inte var vi är. 190 00:30:20,020 --> 00:30:24,070 Jag är nästan säker på att jag gick här med Hostus. 191 00:30:24,110 --> 00:30:25,190 Vi vänder om, Taurus. 192 00:30:27,060 --> 00:30:30,020 Hostus kropp kanske redan är uppäten av djur. 193 00:30:30,060 --> 00:30:32,170 Sa jag åt dig att tala? 194 00:30:32,210 --> 00:30:35,070 Vi vänder inte om utan Hostus kropp. 195 00:30:40,060 --> 00:30:41,140 Vi stannar här. 196 00:30:43,110 --> 00:30:46,010 Vi väntar tills dagen gryr. 197 00:30:46,050 --> 00:30:50,140 Du och min slav får göra upp en eld. 198 00:31:22,160 --> 00:31:24,200 Jag såg platsen där du begravdes. 199 00:31:27,120 --> 00:31:30,130 Jag såg dina blodiga handavtryck på stenen... 200 00:31:33,010 --> 00:31:34,150 ...som stängde in dig. 201 00:31:39,240 --> 00:31:42,100 Du led, Ilia. 202 00:31:44,200 --> 00:31:50,200 Men om gudinnan förlät dig ska du återvända till hennes hem. 203 00:31:56,010 --> 00:31:59,240 Gudinnan tog allt från mig. 204 00:32:02,200 --> 00:32:05,040 Du återvände inte för att smida vapen. 205 00:32:07,240 --> 00:32:09,160 Du ska vaka över elden... 206 00:32:10,240 --> 00:32:14,160 ...som är livets källa. 207 00:32:21,070 --> 00:32:22,150 Du får stanna här. 208 00:32:41,010 --> 00:32:43,210 Imorgon ska din far be vestalerna... 209 00:32:45,130 --> 00:32:48,010 ...att välkomna dig tillbaka till templet. 210 00:32:50,080 --> 00:32:52,200 Allt ska bli som vanligt igen. 211 00:33:30,060 --> 00:33:35,070 -Vad vill du? -Om jag vill leva måste jag härifrån. 212 00:33:36,190 --> 00:33:38,160 Fly. 213 00:33:43,170 --> 00:33:47,070 -Följ med mig. -Nej. 214 00:33:50,220 --> 00:33:54,030 Jag kommer att dö innan dagen gryr. 215 00:33:56,100 --> 00:33:58,120 De har trott på dig hittills. 216 00:34:00,110 --> 00:34:05,060 Imorgon inser de vad som hände och dödar dig. 217 00:34:07,120 --> 00:34:10,220 Är du mer rädd för skogen eller för dem? 218 00:34:22,210 --> 00:34:24,220 Följ med mig. 219 00:34:27,110 --> 00:34:29,120 Jag kan inte. 220 00:34:36,060 --> 00:34:39,050 Vad tjänar du på att stanna? 221 00:34:39,090 --> 00:34:44,010 Du kommer inte från Velia. Du måste inte leva i skogen. 222 00:34:45,100 --> 00:34:47,120 Du vet ingenting om mig. 223 00:34:49,210 --> 00:34:52,220 Snälla, följ med mig. 224 00:35:43,040 --> 00:35:45,130 Befria mig. 225 00:35:47,150 --> 00:35:51,210 Det går inte. Ni hörde vad er mor sa. 226 00:35:54,090 --> 00:35:55,170 Soldat... 227 00:35:56,190 --> 00:35:58,200 Vet du vem jag är? 228 00:36:00,150 --> 00:36:04,060 Det vet alla. 229 00:36:11,040 --> 00:36:13,020 Nej, du vet inte. 230 00:36:15,060 --> 00:36:21,230 Du ser bara en kvinna, din kungs dotter. En vestal. 231 00:36:22,230 --> 00:36:28,020 Om du inte vore blind skulle du se krigsguden bakom mig- 232 00:36:28,060 --> 00:36:33,080 -med sitt spjut och sin sköld och hans röst skulle överrösta åskan. 233 00:36:33,120 --> 00:36:36,020 Du skulle falla på knä! 234 00:36:38,020 --> 00:36:40,070 Du känner igen honom. 235 00:36:40,110 --> 00:36:42,120 Jag vet att du ser honom nu. 236 00:36:43,170 --> 00:36:48,050 Hörsamma hans befallning annars slår hans raseri ned på din familj- 237 00:36:48,090 --> 00:36:52,140 -och du undslipper inte hans ondska. 238 00:37:54,200 --> 00:37:56,160 Du sa att det inte var långt kvar. 239 00:37:56,200 --> 00:37:59,090 Han hånar oss, Taurus. 240 00:37:59,130 --> 00:38:01,190 Det finns märken här! 241 00:38:01,230 --> 00:38:03,100 Har du gjort dem? 242 00:38:14,000 --> 00:38:15,130 Sätt fart. 243 00:38:16,220 --> 00:38:20,020 Sätt fart! Varför har du stannat? 244 00:38:30,030 --> 00:38:32,100 Vad är det...? 245 00:38:32,140 --> 00:38:36,080 Jag vet inte. Vi var här när hon visade sig. 246 00:39:06,120 --> 00:39:09,160 Jag gömde mig där. Sen sprang jag iväg. 247 00:39:15,170 --> 00:39:17,070 Vi går. 248 00:39:18,070 --> 00:39:20,030 Vi kommer inte att hitta honom. 249 00:39:46,220 --> 00:39:48,050 Vad var det jag sa? 250 00:39:50,070 --> 00:39:51,150 Ni trodde inte på mig. 251 00:39:52,170 --> 00:39:55,190 Hon åt upp hans hjärta. 252 00:40:07,220 --> 00:40:12,090 Vem du än är, gud eller gudinna... 253 00:40:14,010 --> 00:40:17,080 ...som väckte henne från det döda. 254 00:40:19,070 --> 00:40:21,220 Du som har lett henne bort från sitt hem. 255 00:40:23,160 --> 00:40:26,000 Låt henne finna frid igen. 256 00:40:27,200 --> 00:40:30,110 Låt hennes sinne glömma all ilska... 257 00:40:31,240 --> 00:40:33,090 ...och hat. 258 00:40:34,140 --> 00:40:37,140 Hon lämnade palatset innan solen hade gått upp. 259 00:40:38,240 --> 00:40:42,040 Soldaten som vaktade henne skrämdes av hennes inbillningar. 260 00:40:44,120 --> 00:40:46,160 Du kan kalla dem inbillningar... 261 00:40:47,170 --> 00:40:51,240 ...men hon talade om hämnd och raseri. 262 00:40:52,240 --> 00:40:57,080 Ilia vet inte vad hon säger. Hunger och törst har gjort henne galen. 263 00:40:58,240 --> 00:41:03,010 Minns vad haruspexen sa. Hon är Albas räddning. 264 00:41:05,240 --> 00:41:07,070 Vi måste... 265 00:41:09,040 --> 00:41:11,190 Vi måste offra till gudarna. 266 00:41:11,230 --> 00:41:14,180 Ett lamm, en gris och en oselad tjur. 267 00:41:17,070 --> 00:41:20,020 Då förlåter de oss. 268 00:41:24,010 --> 00:41:25,090 Vi ska göra det. 269 00:42:20,120 --> 00:42:22,100 Han har samma märke. 270 00:42:23,190 --> 00:42:26,070 Ser ni? Det är samma märke! 271 00:42:26,110 --> 00:42:29,240 Det var därför andarna inte dödade dig. 272 00:42:30,030 --> 00:42:34,160 -Han förde Hostus till Rumia. -Jag vet inte vad det är för märke. 273 00:42:34,200 --> 00:42:36,130 Tro mig! 274 00:42:37,180 --> 00:42:40,000 Säg det till honom. 275 00:42:40,040 --> 00:42:42,180 Det var inte jag som gjorde det! 276 00:42:42,220 --> 00:42:44,210 Tro mig! 277 00:42:47,220 --> 00:42:50,100 -Tro mig. -Vi dödar honom. 278 00:42:53,140 --> 00:42:57,110 -Vi tar med hans kropp till Cnaeus. -Nej. Nej! 279 00:42:58,220 --> 00:43:01,000 Nej... Nej. 280 00:43:04,090 --> 00:43:06,230 Snälla Taurus. 281 00:43:12,020 --> 00:43:14,240 Sätt fart! Sätt fart! 282 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 -Snälla! -Sätt fart! 283 00:43:23,090 --> 00:43:24,190 Kasta! 284 00:43:31,130 --> 00:43:33,060 Kasta! 285 00:43:40,150 --> 00:43:42,240 -Kasta! -Kasta! 286 00:44:00,020 --> 00:44:01,110 Fördömt! 287 00:46:05,120 --> 00:46:07,230 Det kvittar om jag är man eller kvinna. 288 00:46:09,130 --> 00:46:14,050 Mars visade sig för mig och du ska lära mig att döda. 289 00:46:16,090 --> 00:46:18,180 Jag visste att du skulle komma tillbaka. 290 00:46:30,060 --> 00:46:34,110 Jag kommer tillbaka om du inte dödar mig. 291 00:46:34,150 --> 00:46:36,160 Jag vet. 292 00:46:36,200 --> 00:46:41,150 Människor kan verka göra galna ting när guden talar till dem. 293 00:47:00,210 --> 00:47:03,000 Jag vet inte hur jag fick märket. 294 00:47:03,040 --> 00:47:05,060 Jag har alltid haft det. 295 00:47:16,050 --> 00:47:21,000 Du räddade livet på mig och jag vet inte vad du heter. 296 00:47:27,130 --> 00:47:29,160 Jag heter Iemos. 297 00:47:32,050 --> 00:47:34,120 Jag är son till Silvia, Numitors dotter. 298 00:47:38,020 --> 00:47:40,090 Jag förstår inte. 299 00:47:40,130 --> 00:47:42,220 Varför gömmer sig en kungason i skogen? 300 00:47:48,110 --> 00:47:51,070 Amulius är Albas kung. 301 00:47:54,060 --> 00:47:55,180 Han dödade min bror. 302 00:47:57,090 --> 00:48:01,090 Hans soldater söker efter mig längs alla vägar och i alla byar. 303 00:48:05,070 --> 00:48:07,060 Vad ska du göra? 304 00:48:11,230 --> 00:48:13,120 Jag vet inte. 305 00:48:20,130 --> 00:48:23,160 Två dagar från Velia ligger staden Gabi. 306 00:48:25,140 --> 00:48:28,060 Där kan finnas en man som jag kan lita på. 307 00:48:29,090 --> 00:48:31,150 Ska du ta dig till Gabi genom skogen? 308 00:48:34,120 --> 00:48:38,080 Det är min enda chans. 309 00:48:38,120 --> 00:48:40,240 Du kan leta efter avlägsna stigar om du vill. 310 00:51:05,080 --> 00:51:09,080 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com