1 00:01:22,150 --> 00:01:26,200 We found him in the river. He had left for the Lupercalia. 2 00:01:29,090 --> 00:01:32,220 You know what happens to those who return early? 3 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 They will kill them all... 4 00:01:43,070 --> 00:01:44,190 Who? 5 00:01:46,160 --> 00:01:48,030 What are you talking about? 6 00:01:48,070 --> 00:01:51,060 I saw them with my own eyes. 7 00:01:51,100 --> 00:01:54,180 They live in the caves. 8 00:01:54,220 --> 00:01:56,240 They took Cnaeus and I ran away. 9 00:01:58,210 --> 00:02:01,110 I ran without stopping. 10 00:02:07,000 --> 00:02:09,140 I wanted to get back to my companions, 11 00:02:10,160 --> 00:02:12,140 I swear. 12 00:02:12,180 --> 00:02:14,110 But I lost my way, 13 00:02:15,210 --> 00:02:19,060 I kept walking in the forest, I don't know for how long. 14 00:02:22,020 --> 00:02:23,180 For days... 15 00:02:25,130 --> 00:02:27,050 and then... 16 00:02:29,010 --> 00:02:30,200 I don't remember anything more. 17 00:02:32,210 --> 00:02:34,080 Who are they? 18 00:02:35,130 --> 00:02:37,160 Spirits? 19 00:02:37,200 --> 00:02:39,110 No. 20 00:02:40,160 --> 00:02:43,170 They are men. 21 00:04:22,140 --> 00:04:26,030 You have to keep still, like this. 22 00:04:26,070 --> 00:04:28,010 Like a stone. 23 00:04:30,090 --> 00:04:32,100 It gradually gets used to you. 24 00:04:33,160 --> 00:04:35,150 It approaches. It's no longer afraid. 25 00:04:35,190 --> 00:04:37,120 You wait a bit longer, 26 00:04:39,060 --> 00:04:41,080 and then... 27 00:04:41,120 --> 00:04:43,180 You strike! Catch it! 28 00:04:47,230 --> 00:04:50,010 I had it! 29 00:04:50,050 --> 00:04:53,100 -I'll get the next one. -You've said that six times. 30 00:04:53,140 --> 00:04:56,050 The seventh is always the right one. 31 00:05:08,010 --> 00:05:09,170 She's watching us. 32 00:05:22,170 --> 00:05:24,060 What happened to you? 33 00:05:26,020 --> 00:05:29,170 What are you doing here, are you lost? 34 00:05:29,210 --> 00:05:32,030 I never get lost. 35 00:05:32,070 --> 00:05:35,070 The Goddess always tells me where to go. 36 00:05:36,190 --> 00:05:39,220 The Goddess told you to come and watch us? 37 00:05:40,210 --> 00:05:43,130 She told me to watch you. 38 00:06:23,030 --> 00:06:25,170 Greet your king. 39 00:06:36,120 --> 00:06:39,150 Nobody will give you food or drink. 40 00:06:40,180 --> 00:06:42,140 You'll die slowly. 41 00:06:42,180 --> 00:06:45,100 And those who don't die 42 00:06:45,140 --> 00:06:48,190 will eat their excrement and will drink their own urine. 43 00:06:48,230 --> 00:06:50,220 Only a God can save you, 44 00:06:52,130 --> 00:06:55,180 but to please the Gods you have to be just. 45 00:06:59,180 --> 00:07:02,230 You have to tell me where you have hidden Numitor. 46 00:07:11,010 --> 00:07:13,100 Four Patres, 47 00:07:13,140 --> 00:07:15,200 and none of them are just. 48 00:07:37,210 --> 00:07:39,060 Not like that. 49 00:07:39,100 --> 00:07:41,040 With your fingers. 50 00:07:46,020 --> 00:07:48,000 Father, someone is coming. 51 00:07:48,040 --> 00:07:52,110 I think it's Lausus of Gabi, an old man and a woman. 52 00:08:00,040 --> 00:08:01,180 Taltibios! 53 00:08:03,230 --> 00:08:06,020 Lausus! What's wrong? 54 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 My father asks for your help. 55 00:08:13,030 --> 00:08:14,230 You have to hide us. 56 00:08:16,100 --> 00:08:18,220 I entrust our last hope to you. 57 00:08:21,240 --> 00:08:23,200 Is that him? 58 00:08:23,240 --> 00:08:27,080 -King Numitor? -Yes. 59 00:08:30,110 --> 00:08:32,030 Amulius' army was approaching 60 00:08:32,070 --> 00:08:34,030 when I left Gabi. 61 00:08:35,120 --> 00:08:37,100 Now the city is burning. 62 00:08:38,130 --> 00:08:39,210 Is your father alive? 63 00:08:41,030 --> 00:08:42,110 I don't know. 64 00:08:47,200 --> 00:08:50,070 I've never done anything great in my life. 65 00:08:50,110 --> 00:08:53,050 But gratitude is a man's first duty, 66 00:08:54,050 --> 00:08:56,110 and I owe everything I have to King Ertas. 67 00:08:56,150 --> 00:08:59,140 You'll be safe in my house. 68 00:09:01,170 --> 00:09:05,010 My father will reward those 69 00:09:06,160 --> 00:09:08,100 who did not betray him. 70 00:09:25,000 --> 00:09:27,060 The soldiers are afraid. 71 00:09:27,100 --> 00:09:29,180 Let's stop for the night. 72 00:09:29,220 --> 00:09:32,090 The soldiers or you, 73 00:09:32,130 --> 00:09:35,070 -Lucebis? -Here we are. 74 00:09:35,110 --> 00:09:37,140 This is where we lived. 75 00:10:46,010 --> 00:10:47,170 Lucius. 76 00:10:49,180 --> 00:10:51,020 Father... 77 00:10:52,190 --> 00:10:54,140 What happened to you? 78 00:10:54,180 --> 00:10:57,120 First the spirits... 79 00:10:57,160 --> 00:11:00,240 killed some of us in the forest... 80 00:11:03,000 --> 00:11:05,220 Then we chased Cnaeus away, 81 00:11:06,010 --> 00:11:10,020 he was our king, but he was an unjust king... 82 00:11:10,060 --> 00:11:14,040 When we were left with no leader it was much worse. 83 00:11:14,080 --> 00:11:17,000 It wasn't spirits who attacked you. 84 00:11:17,040 --> 00:11:18,210 That's why we're here. 85 00:11:34,130 --> 00:11:37,170 There's vinegar and spelt. Try it. 86 00:11:37,210 --> 00:11:41,050 If it's your wife's, it's no good. 87 00:12:00,050 --> 00:12:02,140 Did you know Enitos? 88 00:12:03,190 --> 00:12:06,070 Yes, I knew him. 89 00:12:08,170 --> 00:12:10,100 And what was he like? 90 00:12:11,180 --> 00:12:13,230 He ate a lot of cheese. 91 00:12:14,020 --> 00:12:15,100 He liked it. 92 00:12:17,200 --> 00:12:19,160 How did he eat? 93 00:12:22,150 --> 00:12:25,000 He ate slowly, he cut it into small pieces. 94 00:12:25,040 --> 00:12:27,030 The way birds eat? 95 00:12:29,120 --> 00:12:31,020 And then? 96 00:12:34,240 --> 00:12:38,080 I remember when he brought me home. 97 00:12:40,000 --> 00:12:41,140 He was young, 98 00:12:41,180 --> 00:12:44,030 he found me on the street, 99 00:12:44,070 --> 00:12:45,150 I had drunk some wine. 100 00:12:46,210 --> 00:12:48,100 A lot of wine. 101 00:12:48,140 --> 00:12:51,150 I couldn't stand up, I thought I was dying. 102 00:12:52,180 --> 00:12:55,130 Enitos, who was a child, saw me, 103 00:12:55,170 --> 00:12:57,070 he took my arm, 104 00:12:57,110 --> 00:12:59,140 and put it around his shoulders. 105 00:12:59,180 --> 00:13:02,180 And then, one step at a time, he took me home. 106 00:13:06,000 --> 00:13:07,120 Thank you. 107 00:13:53,160 --> 00:13:56,080 Why are you such good friends? 108 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 You and Yemos. 109 00:14:00,140 --> 00:14:02,200 If he was meant to be a king, 110 00:14:02,240 --> 00:14:04,230 and you were a slave... 111 00:14:05,020 --> 00:14:07,150 did that mean that he could give you orders? 112 00:14:10,180 --> 00:14:13,030 A king is not only one who commands. 113 00:14:13,070 --> 00:14:15,080 So what is he, then? 114 00:14:17,020 --> 00:14:20,140 When I met Yemos, I was locked in a cage. 115 00:14:22,220 --> 00:14:25,110 They hadn't fed me for days. 116 00:14:27,150 --> 00:14:30,020 He didn't ask me anything, not even my name. 117 00:14:30,060 --> 00:14:33,160 He simply saw that I was hungry, and fed me. 118 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 He knew it was a risk, 119 00:14:36,240 --> 00:14:38,190 but he wasn't afraid. 120 00:14:38,230 --> 00:14:42,160 Is that a king? Someone who isn't afraid? 121 00:14:44,230 --> 00:14:47,040 I don't know any other kings, 122 00:14:47,080 --> 00:14:50,070 but Yemos is like that: no one else ever did anything for me 123 00:14:50,110 --> 00:14:52,150 without asking me for something in return. 124 00:14:58,160 --> 00:15:00,160 Get away from here! 125 00:15:18,120 --> 00:15:20,050 There's nothing here. 126 00:15:23,000 --> 00:15:25,050 Let's go back to the camp. 127 00:15:25,090 --> 00:15:27,010 Stop! 128 00:15:29,240 --> 00:15:31,210 You're a coward, Lucebis, 129 00:15:33,030 --> 00:15:34,210 like your son. 130 00:16:13,110 --> 00:16:16,020 -How many are there? -We don't know. 131 00:16:16,060 --> 00:16:18,080 We weren't able to count them. 132 00:16:20,140 --> 00:16:22,100 They are Velienses. 133 00:16:23,230 --> 00:16:26,090 I recognised their weapons and shields. 134 00:16:28,100 --> 00:16:30,110 We have to leave. 135 00:16:30,150 --> 00:16:33,100 Be quiet, Adièis. How do you know they've come for us? 136 00:16:33,140 --> 00:16:35,160 Why else would they be here, then? 137 00:16:35,200 --> 00:16:39,110 We killed their children, and they want revenge. 138 00:16:39,150 --> 00:16:42,080 Maybe they're looking for their king. 139 00:16:42,120 --> 00:16:44,230 Do you really care why they're here? 140 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 This is the house the Goddess gave us, 141 00:16:48,000 --> 00:16:49,240 we have to fight to defend it! 142 00:16:50,030 --> 00:16:51,140 That's enough! 143 00:16:52,210 --> 00:16:55,150 None of us can make this decision. 144 00:17:01,020 --> 00:17:03,130 We'll wait for the dawn and invoke the Goddess. 145 00:17:05,040 --> 00:17:07,030 She'll tell us what to do. 146 00:17:58,000 --> 00:17:59,090 Ilia! 147 00:18:03,230 --> 00:18:05,220 You are to blame. 148 00:18:06,010 --> 00:18:09,070 You usurped the kingdom. You killed Enitos. 149 00:18:09,110 --> 00:18:11,080 That's not true. 150 00:18:11,120 --> 00:18:13,180 The Gods are with me. 151 00:20:20,160 --> 00:20:22,230 The sacred Mother of the wolves and forests 152 00:20:23,020 --> 00:20:24,170 will show the way. 153 00:20:24,210 --> 00:20:27,130 Please don't let destruction fall upon your children. 154 00:20:27,170 --> 00:20:31,150 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 155 00:20:31,190 --> 00:20:34,160 Please don't let destruction fall upon your children. 156 00:20:34,200 --> 00:20:38,150 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 157 00:20:38,190 --> 00:20:42,020 Please don't let destruction fall upon your children. 158 00:20:42,060 --> 00:20:45,100 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 159 00:20:45,140 --> 00:20:48,070 Please don't let destruction fall upon your children. 160 00:20:48,110 --> 00:20:52,050 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 161 00:21:15,180 --> 00:21:19,120 Men's cities will fall. 162 00:21:20,170 --> 00:21:23,160 The kings' shields. 163 00:21:40,240 --> 00:21:43,120 Men's cities will fall. 164 00:21:43,160 --> 00:21:46,040 The kings' shields will burn, the altars will collapse 165 00:21:46,080 --> 00:21:49,010 and my children will have the promised city. 166 00:21:50,030 --> 00:21:52,200 It is time to fight. 167 00:21:52,240 --> 00:21:55,120 So says Rumia. 168 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 So I say to you. 169 00:22:06,070 --> 00:22:07,230 Adièis... 170 00:22:17,060 --> 00:22:18,210 Herennèis... 171 00:22:27,020 --> 00:22:29,150 And you too, Wiros. 172 00:22:29,190 --> 00:22:32,080 You will fight with us. 173 00:22:38,140 --> 00:22:40,110 I have never fought. 174 00:22:40,150 --> 00:22:43,040 Free yourself of fear. 175 00:22:43,080 --> 00:22:46,110 Show that you are part of the pack. 176 00:22:50,070 --> 00:22:52,050 Futri... 177 00:22:56,140 --> 00:22:58,200 Take me with them. 178 00:23:00,140 --> 00:23:03,060 The Latin kings destroyed my family. 179 00:23:05,000 --> 00:23:06,230 Let me defend my honour 180 00:23:07,020 --> 00:23:09,020 as you defend your lives. 181 00:23:11,170 --> 00:23:14,040 Forget your honour, Yemos. 182 00:23:15,130 --> 00:23:18,000 You will fight like everyone else, 183 00:23:19,020 --> 00:23:22,180 simply to defend the pack. 184 00:23:53,170 --> 00:23:55,150 Did you rest? 185 00:23:59,240 --> 00:24:01,070 A little. 186 00:24:03,010 --> 00:24:06,130 When I sleep sometimes I can see his face again. 187 00:24:07,100 --> 00:24:09,130 It didn't happen last night. 188 00:24:25,180 --> 00:24:28,180 You heard the accusations Ertas made against me? 189 00:24:35,080 --> 00:24:37,040 They are liars, Father. 190 00:24:39,040 --> 00:24:42,090 They don't even believe themselves what they say. 191 00:24:46,010 --> 00:24:50,190 And soon they will repent having defended a fratricide. 192 00:24:54,020 --> 00:24:56,060 We have to stick together, Ilia. 193 00:24:57,070 --> 00:24:59,050 Always remember what Yemos did, 194 00:24:59,090 --> 00:25:02,210 until the day we have cleaned the land of his presence. 195 00:25:09,100 --> 00:25:13,140 Will this pain ever subside, Father? 196 00:26:29,000 --> 00:26:30,170 Do you have friends among them? 197 00:26:32,070 --> 00:26:34,150 I never had friends in Velia. 198 00:26:38,000 --> 00:26:40,060 The She-wolf didn't choose you. 199 00:26:42,200 --> 00:26:45,010 Why did you want to come with us? 200 00:26:48,180 --> 00:26:50,140 You're here. 201 00:26:53,220 --> 00:26:55,220 I don't want to die. 202 00:27:04,150 --> 00:27:06,130 Take this. 203 00:27:09,090 --> 00:27:12,080 -Why? -I want you to keep it. 204 00:27:16,240 --> 00:27:18,190 It belonged to my father. 205 00:27:20,100 --> 00:27:22,200 The strongest of all the warriors of Alba. 206 00:27:28,120 --> 00:27:30,180 Now his spirit will be with you 207 00:27:32,000 --> 00:27:33,190 in battle and in peace... 208 00:27:35,060 --> 00:27:36,240 every day of your life. 209 00:27:46,040 --> 00:27:48,090 Before you, Father Jupiter, 210 00:27:48,130 --> 00:27:50,050 and before Mars, 211 00:27:50,090 --> 00:27:52,190 Lord of the weapons, 212 00:27:52,230 --> 00:27:55,020 we swear. 213 00:27:55,060 --> 00:27:57,120 Foreign and wicked hands 214 00:27:57,160 --> 00:28:00,060 murdered our children, 215 00:28:00,100 --> 00:28:02,190 and we will not leave this sacred forest 216 00:28:02,230 --> 00:28:06,120 until we have first achieved justice. 217 00:28:06,160 --> 00:28:09,210 We will divide the men into ten groups 218 00:28:10,000 --> 00:28:12,010 and march to the north, 219 00:28:12,050 --> 00:28:15,090 west and midday. 220 00:28:15,130 --> 00:28:18,190 We will follow the course of the river and streams, 221 00:28:18,230 --> 00:28:22,040 we will scour the forests and rocks. 222 00:28:22,080 --> 00:28:26,140 There will be nowhere for our enemies to hide. 223 00:28:58,230 --> 00:29:01,240 Protect me, Father Mars. 224 00:29:02,030 --> 00:29:04,010 Protect me, Father Mars. 225 00:29:04,050 --> 00:29:06,120 Protect me, Father Mars. 226 00:31:03,100 --> 00:31:05,040 Wiros! 227 00:31:06,130 --> 00:31:08,050 Fight! 228 00:32:50,090 --> 00:32:53,190 Quick! We don't have much time. 229 00:32:53,230 --> 00:32:56,150 Watch me! Watch me, Wiros! 230 00:32:57,190 --> 00:33:01,050 You fought and you're alive. 231 00:33:10,090 --> 00:33:12,080 I summoned you because only with you 232 00:33:12,120 --> 00:33:14,180 can I talk about what I saw. 233 00:33:15,220 --> 00:33:19,030 You were with me the day when I saved the kingdom 234 00:33:21,040 --> 00:33:24,150 and since then I have never hidden my thoughts from you. 235 00:33:26,100 --> 00:33:29,230 But now I'm the one asking you to open your hearts to me. 236 00:33:36,010 --> 00:33:38,060 What do you think of my daughter? 237 00:33:41,000 --> 00:33:42,210 We think what you told us: 238 00:33:44,050 --> 00:33:46,020 the Gods freed her from death. 239 00:33:48,050 --> 00:33:50,160 Speak freely, Quintos. 240 00:33:50,200 --> 00:33:53,110 Why did the Gods save her? 241 00:33:55,110 --> 00:33:57,010 How could I know? 242 00:33:58,160 --> 00:34:01,200 Men say she came back to get her revenge. 243 00:34:01,240 --> 00:34:03,210 They say she will kill Yemos. 244 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 I'm not interested in men's stories. 245 00:34:06,140 --> 00:34:09,100 I want to know what you think. 246 00:34:09,140 --> 00:34:11,230 I looked at her for a long time. 247 00:34:15,060 --> 00:34:18,030 She has a fury in her eyes that freezes my blood. 248 00:34:21,110 --> 00:34:23,090 I dreamed of her. 249 00:34:24,180 --> 00:34:27,080 She said to me, "You're the killer. 250 00:34:28,170 --> 00:34:31,050 "It's your blood I have to spill." 251 00:34:34,160 --> 00:34:36,040 The Gods 252 00:34:36,080 --> 00:34:38,080 have blessed you with rain. 253 00:34:39,180 --> 00:34:41,100 They can't want your death. 254 00:34:41,140 --> 00:34:43,090 Not the Gods... 255 00:34:45,050 --> 00:34:46,230 but Ilia. 256 00:34:49,100 --> 00:34:52,040 If she knew what we have done. 257 00:34:58,170 --> 00:35:01,070 If you command it, 258 00:35:01,110 --> 00:35:03,080 we will make sure that she will never know. 259 00:35:08,100 --> 00:35:10,230 She's my daughter, Keselos. 260 00:35:11,020 --> 00:35:13,160 Do you think I want to kill my daughter? 261 00:35:15,000 --> 00:35:16,100 I... 262 00:35:17,170 --> 00:35:19,160 I have spoken too much. 263 00:35:19,200 --> 00:35:22,230 It can happen to anyone, Keselos, to speak too much. 264 00:35:24,030 --> 00:35:25,220 Now it's happened to you. 265 00:35:26,230 --> 00:35:30,000 But it could also happen to Servios or Quintos. 266 00:35:34,170 --> 00:35:37,230 This is why it's good not to share your secrets. 267 00:35:42,070 --> 00:35:45,140 We have never said anything. 268 00:35:45,180 --> 00:35:47,060 I know. 269 00:35:47,100 --> 00:35:50,110 You've never said and you never will say anything. 270 00:35:55,080 --> 00:35:57,130 You are the most faithful, 271 00:35:57,170 --> 00:35:59,110 the most loyal. 272 00:36:01,100 --> 00:36:03,140 The only ones I can trust. 273 00:36:16,180 --> 00:36:19,120 We will wait for two days in the lair. 274 00:36:19,160 --> 00:36:22,040 We will rest and treat the injured. 275 00:36:22,080 --> 00:36:26,000 Then, if necessary, we will attack again. 276 00:36:34,170 --> 00:36:37,140 I have never seen anyone fight like them. 277 00:36:38,190 --> 00:36:41,190 They have more courage than those who live in the cities. 278 00:36:44,070 --> 00:36:47,160 Do you believe that little girl really talks to their Goddess? 279 00:36:49,210 --> 00:36:51,140 I don't know. 280 00:36:53,210 --> 00:36:56,020 Why do you have these thoughts? 281 00:36:58,070 --> 00:37:00,130 If I have to obey, 282 00:37:02,080 --> 00:37:05,000 I want to know who I'm obeying. 283 00:37:24,010 --> 00:37:26,110 They died in their sleep. 284 00:37:26,150 --> 00:37:29,070 Poisoned by this den of vipers. 285 00:37:29,110 --> 00:37:32,140 For each of our soldiers, have five of them killed. 286 00:37:37,000 --> 00:37:40,050 We sowed hatred and now we harvest death. 287 00:37:40,090 --> 00:37:43,040 Violence will not be followed by violence. 288 00:37:43,080 --> 00:37:45,150 A messenger from Alba has brought news for the king. 289 00:37:45,190 --> 00:37:49,050 -Speak. -The queen, your wife, 290 00:37:49,090 --> 00:37:52,130 has an illness that nobody can understand. 291 00:37:52,170 --> 00:37:54,100 How many days has she been ill? 292 00:37:54,140 --> 00:37:57,080 Two days, she calls your name, she wants to see you. 293 00:38:01,220 --> 00:38:04,110 We'll set out tomorrow. We'll leave 40 men, 294 00:38:04,150 --> 00:38:06,210 and Cantovios will be in command during our absence. 295 00:39:02,220 --> 00:39:04,150 It was Rumia. 296 00:39:06,210 --> 00:39:08,200 Let's get away, 297 00:39:08,240 --> 00:39:10,150 before they kill us all. 298 00:39:17,200 --> 00:39:20,140 Maccus told you what he saw. 299 00:39:20,180 --> 00:39:23,100 If you don't believe him, look at this. 300 00:39:40,020 --> 00:39:42,110 Is this how Rumia kills? 301 00:39:55,140 --> 00:39:57,190 Tell me where to look for Maccus, remember! 302 00:40:01,120 --> 00:40:02,240 I don't know. 303 00:40:03,030 --> 00:40:04,140 Remember, 304 00:40:04,180 --> 00:40:09,020 or I swear I'll have you thrown in the pit and you'll starve. 305 00:40:09,060 --> 00:40:12,170 I know we're not far away. The cave was near the river. 306 00:40:14,000 --> 00:40:16,030 Here, where? 307 00:40:16,070 --> 00:40:18,140 At what point of the river? 308 00:40:21,140 --> 00:40:23,020 I don't remember. 309 00:40:31,140 --> 00:40:34,000 Did you hear? 310 00:40:35,040 --> 00:40:37,140 This is their home. 311 00:40:39,220 --> 00:40:42,230 Burn the forest beyond the river. 312 00:40:44,150 --> 00:40:46,080 Burn everything. 313 00:40:46,120 --> 00:40:48,190 Have we to set the forest on fire? 314 00:40:50,040 --> 00:40:52,060 This is where they live. 315 00:40:52,100 --> 00:40:55,190 The smoke will bring them out from their lair. 316 00:41:02,220 --> 00:41:04,110 What's wrong? 317 00:41:05,200 --> 00:41:08,220 Are you afraid of burning Rumia's forest? 318 00:41:13,020 --> 00:41:15,140 If you believe this forest is sacred, 319 00:41:17,200 --> 00:41:20,160 if you're afraid of the divinities who live there. 320 00:41:21,210 --> 00:41:24,090 Bear in mind that I committed the sacrilege on my own. 321 00:41:25,090 --> 00:41:28,060 Rumia's wrath will fall upon me! 322 00:41:33,150 --> 00:41:35,090 Burn it all! 323 00:42:09,240 --> 00:42:11,170 Don't be afraid. 324 00:42:11,210 --> 00:42:13,160 Cantovios is an expert leader. 325 00:42:16,020 --> 00:42:18,160 I've decided that I'll stay here with him. 326 00:42:20,130 --> 00:42:22,130 I love my mother. 327 00:42:22,170 --> 00:42:24,240 Tell her she's in my thoughts, 328 00:42:26,240 --> 00:42:30,000 but the God won't allow me to leave Gabi yet. 329 00:42:34,000 --> 00:42:37,100 I'll tell her that you wish her good health and a long life... 330 00:42:40,140 --> 00:42:42,180 and that you will soon return home. 331 00:42:46,140 --> 00:42:48,150 Find my enemies, Cantovios, 332 00:42:49,130 --> 00:42:51,120 and the Gods will grant you glory. 333 00:43:42,010 --> 00:43:43,220 -Tarinkri. -What is it? 334 00:44:04,150 --> 00:44:06,180 Herennèis, wake up. 335 00:44:08,220 --> 00:44:12,010 Plator. Take the oracle, take her away from here. 336 00:44:12,050 --> 00:44:13,240 Wake up, everyone! 337 00:44:14,030 --> 00:44:16,170 We have to get away from here. 338 00:44:16,210 --> 00:44:18,170 Everyone head to the great arch. 339 00:45:11,190 --> 00:45:13,210 The forest is burning! 340 00:45:14,000 --> 00:45:16,150 It's all on fire! We can't get out from here. 341 00:45:18,060 --> 00:45:20,020 There's fire everywhere! 342 00:45:20,060 --> 00:45:23,130 Even the wolves' path is circled by flames! 343 00:45:23,170 --> 00:45:27,060 Let's go back. We'll take the way of the roots. 344 00:45:29,090 --> 00:45:30,240 Let's go back. 345 00:45:37,130 --> 00:45:38,210 Yemos! 346 00:45:40,190 --> 00:45:42,140 Wiros! 347 00:46:11,220 --> 00:46:16,100 When you come up, run as hard as you can towards the clearing. 348 00:46:27,100 --> 00:46:29,180 Plator! Bring her up with you! 349 00:46:29,220 --> 00:46:32,170 Don't be afraid, we'll save ourselves! 350 00:46:40,060 --> 00:46:41,160 Give me your hand! 351 00:46:43,150 --> 00:46:45,090 I don't want to die! 352 00:46:47,160 --> 00:46:49,020 Quick! 353 00:46:51,010 --> 00:46:52,110 Wiros! 354 00:46:54,040 --> 00:46:55,140 Yemos! 355 00:46:59,130 --> 00:47:02,130 I'll wait for you out there, stay alive! 356 00:47:05,010 --> 00:47:06,170 Wiros! 357 00:47:48,100 --> 00:47:50,000 Yemos! 358 00:47:51,140 --> 00:47:52,240 Yemos! 359 00:47:54,140 --> 00:47:56,220 Help! 360 00:47:57,010 --> 00:47:58,090 Help! 361 00:48:04,240 --> 00:48:06,150 Yemos! 362 00:48:37,020 --> 00:48:38,210 Where's Plator? 363 00:48:40,210 --> 00:48:42,190 Where's Plator? 364 00:48:42,230 --> 00:48:44,210 The oracle was with him. 365 00:49:07,240 --> 00:49:10,020 The way out is blocked. 366 00:49:10,060 --> 00:49:12,150 They won't be able to reach us now. 367 00:49:13,200 --> 00:49:16,140 You saved her. 368 00:49:16,180 --> 00:49:19,000 That's the most important thing. 369 00:51:09,020 --> 00:51:13,160 Subtitles: Issaverdens -Rome